B1 Complement System 9 min read かんたん

中国語の結果補語:{完|wán} で動作の完了を表す

動詞のすぐ後ろに «完» をくっつけるだけで、「すっかり終わった!」という完了のニュアンスがバッチリ伝わります。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {完|wán} immediately after a verb to indicate that the action has been fully completed.

  • Place {完|wán} directly after the main verb: {吃完|chīwán} (finished eating).
  • For negatives, use {没|méi} + {verb} + {完|wán}: {没吃完|méi chīwán} (haven't finished eating).
  • For questions, add {吗|ma} or use the A-not-A form: {吃完了吗?|chīwán le ma?}.
Subject + Verb + 完 + (了) + Object

Overview

### Overview
中国語の学習において、動作の「完了」を表現する際、単に過去形を使うだけでは不十分な場面によく遭遇します。日本語では「食べた」「読んだ」と過去形で済ませることも多いですが、中国語では「動作がどこまで到達したか」という「結果」を非常に重視します。そこで登場するのが「結果補語」です。特に今回扱う完 (wán)は、「最後までやり遂げた」「残らず終えた」という「徹底的な完了」を表す重要な表現です。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では動詞の語尾を変化させる(例:食べ終わる、読み切る)ことで動作の完了や限界を表しますが、中国語では動詞の直後にを置くことで、その動作が「完遂した」という結果を明確に示します。例えば、「本を読む」は看书ですが、「読み終える」は看完书となります。この「動作+結果」という構造は、日本語の複合動詞(~し終える)に近い感覚ですが、中国語では文法的に非常に厳格なルールがあります。このを使いこなすことで、単に「した」という事実だけでなく、「やり遂げた」「最後まで終わらせた」というニュアンスを正確に伝えることができ、B1レベルの中級者として一段上の表現力を身につけることができます。
### How This Grammar Works
完 (wán)は、動詞の直後に配置され、その動作が「完全に終わった」ことを示す「結果補語」の一種です。言語学的には「テリシティ(Telicity:動作が自然な終点を持つこと)」という概念が重要です。中国語の動詞の多くは、それ単体では「どこで終わるか」が曖昧です。例えば(食べる)は、一口で終わるのか、全部食べるのかが不明確です。しかし、吃完とすることで、「食べる」という行為が「残らず消費した」という終点に達したことを明確に示します。
日本語の文法と比較すると、日本語の「~し終える」「~し切る」という補助動詞に近い役割を果たします。ただし、日本語では「食べ終わる」で一つの動詞として扱われることが多いのに対し、中国語のV+完は、あくまで「動詞+結果補語」という独立した二つの要素の結合体です。これが非常に重要なポイントです。日本語の「食べ終えた」は、目的語を「~を」で取りますが、中国語のは「動詞の直後」という位置が固定されており、間に他の語句を挟むことができません。この「語順の厳格さ」は、日本語話者が最も注意すべき点の一つです。
また、アスペクト助詞の了 (le)との違いも理解しましょう。は「動作の実現」や「変化」を表しますが、は「動作の完遂」という結果に焦点を当てます。我吃了饭は「ご飯を食べた(食べたという事実)」ですが、我吃完了饭は「ご飯を食べ終えた(全部平らげた)」という完了の強調になります。この違いを意識することで、より自然で正確な中国語が話せるようになります。
### Formation Pattern
を使った文の基本構造を整理しましょう。ポイントは「動詞+完」というユニットを崩さないことです。
| 文の種類 | 基本構造 | 例 |
|---|---|---|
| 肯定文 | 主語 + 動詞 + 完 + (目的語) + (了) | 我看完这本书了 |
| 否定文 | 主語 + 没(有) + 動詞 + 完 + (目的語) | 我没看完这本书 |
| 疑問文 | 主語 + 動詞 + 完 + (目的語) + (了) + 吗/没有 | 你看完书了吗 |
| 可能補語 | 主語 + 動詞 + 得/不 + 完 + (目的語) | 我吃得完/吃不完 |
  • 肯定文:我写完了作业(宿題を書き終えた)
  • 否定文:我还没做完(まだやり終えていない)。ここでを使わないように注意してください。
  • 可能補語:を挟むことで、「やり遂げられるか」という能力や状況の可能性を表します。これは日本語の「読み切れる」「食べきれない」という表現に非常に似ており、日本人には理解しやすい形です。
### When To Use It
を使う場面は、ある動作が「完全に終了したこと」を強調したいときです。日常生活のあらゆる場面で使えます。
  1. 1タスクの完了:仕事や勉強で「終わらせた」と言いたいとき。例えば、会社で「資料を作成し終えた」は报告写完了了と言います。
  2. 2消費・消耗:飲食物やリソースを使い切ったとき。牛奶喝完了(牛乳を飲み干した)のように使います。日本語で「飲み干す」「使い切る」と言いたい場面は、ほぼで表現できます。
  3. 3プロセス全体:映画や本など、最初から最後まで見た・読んだとき。这部电影我看完了(この映画を最後まで見た)という表現は、単に見ただけでなく、「最後まで到達した」という達成感を伴います。
日本語の感覚では「~し終える」と訳せる場面であれば、ほとんどの場合が使えます。逆に、単に過去の事実を述べるだけであれば、を無理に使う必要はありません。を使うことで、「残っていない」「完全に終わった」というニュアンスが加わることを覚えておきましょう。
### Common Mistakes
日本語話者が陥りやすいミスを3つ挙げます。
  1. 1目的語を間に挟んでしまう:日本語の「本を読み終える」という語順に引きずられ、*我看书完と言ってしまうミスです。中国語ではは切り離せません。正しくは看完书または把书看完です。これは日本語の「~を」という助詞の感覚が強すぎるために起こる干渉です。
  2. 2否定にを使ってしまう:過去の完了を否定する際、日本語の「~しない」という感覚で*我不看完と言ってしまうケースです。完了の否定は必ず没(有)を使います。は「まだ完了していない」という事実を否定するのに対し、は「意志」や「習慣」を否定するため、文法的に誤りとなります。
  3. 3「可能補語」の得/不を忘れる:「食べきれない」と言いたいときに*不能吃完と言う人が多いですが、吃不完が自然です。不能は「許可」のニュアンスが強いため、能力的な限界を表すを動詞と補語の間に挟むという中国語特有のルールを意識する必要があります。
### Contrast With Similar Patterns
と似た意味を持つ他の補語との違いを理解しましょう。
| 補語 | 意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| 完 (wán) | 完了・終了 | 動作が最後まで終わった |
| 好 (hǎo) | 完了・準備完了 | 動作がうまくいき、準備が整った |
| 到 (dào) | 到達 | 動作の結果、到達した(場所や状態) |
は「終わり」に焦点がありますが、は「準備ができた」というポジティブな完了に使われます。例えば做完は「宿題を終わらせた」ですが、做好は「宿題を(提出できる状態に)仕上げた」という違いがあります。また、は「見つけた(看到)」「聞いた(听到)」のように、動作の結果として何かが知覚された場合に使われます。これらの使い分けができるようになると、中国語の表現力が格段に向上します。

Resultative Complement {完|wán} Formation

Type Structure Example
Affirmative
Subject + Verb + 完 + (了)
我吃完了
Negative
Subject + 没 + Verb + 完
我没吃完
Question (吗)
Subject + Verb + 完 + 吗?
你吃完了吗?
Question (A-not-A)
Subject + Verb + 完 + 没 + 完?
你吃完没吃完?
Past Tense
Subject + Verb + 完 + 了
他写完了
Future/Intent
Subject + 要 + Verb + 完
我要写完

Meanings

The resultative complement {完|wán} signifies that an action has reached its conclusion or is entirely exhausted.

1

Action Completion

The action described by the verb is finished.

“我{看完|kànwán}了这本书。”

“请{喝完|hēwán}你的牛奶。”

2

Exhaustion of Supply

The object has been completely used up.

“钱{花完|huāwán}了。”

“水{用完|yòngwán}了。”

Reference Table

Reference table for 中国語の結果補語:{完|wán} で動作の完了を表す
構成 例文 (中国語) ピンイン 意味
肯定形(過去)
看完书了
kànwán shū le
本を読み終えた
否定形(過去)
没做完作业
méi zuòwán zuòyè
宿題が終わらなかった
疑問形
写完了吗?
xiěwán le ma?
書き終えましたか?
未来の完了
吃完就走
chīwán jiù zǒu
食べ終わったらすぐ行く
お会計のシーン
买完单了
mǎiwán dān le
お会計を済ませた
音楽を聴く
听完歌了
tīngwán gē le
曲を聴き終えた

フォーマル度スペクトル

フォーマル
我已经完成了工作。

我已经完成了工作。 (Workplace)

ニュートラル
我做完了工作。

我做完了工作。 (Workplace)

カジュアル
工作做完了。

工作做完了。 (Workplace)

スラング
搞定!

搞定! (Workplace)

「完」の主な使い方

「完」

日常のタスク

  • {做完|zuòwán} やり終える
  • {写完|xiěwán} 書き終える

消費

  • {吃完|chīwán} 食べ終わる
  • {喝完|hēwán} 飲み終える

「了」 vs 「完」

動作が発生した ({了|le})
{我|wǒ}{看|kàn}{了|le}{书|shū} 本を読んだ(一部かもしれない)
動作が完了した ({完|wán})
{我|wǒ}{看|kàn}{完|wán}{了|le}{书|shū} 本を最後まで読み終えた

「完」を使うかどうかの判断

1

動作は完全に終わりましたか?

YES
「動詞 + 完」を使う
NO
動詞だけを使う
2

過去のことについて話していますか?

YES
「了」を付け加える
NO ↓

「完」とよく使う動詞

👀

感覚

  • {看完|kànwán}
  • {听完|tīngwán}
✍️

生産的

  • {做完|zuòwán}
  • {写完|xiěwán}
  • {说完|shuōwán}
🏃

身体的

  • {用完|yòngwán}
  • {洗完|xǐwán}
  • {跑完|pǎowán}

レベル別の例文

1

我{吃完|chīwán}了。

I finished eating.

2

他{写完|xiěwán}了。

He finished writing.

3

我{喝完|hēwán}了。

I finished drinking.

4

请{看完|kànwán}。

Please finish reading.

1

你{做完|zuòwán}作业了吗?

Have you finished your homework?

2

我还没{看完|kànwán}这本书。

I haven't finished reading this book yet.

3

饭{做完|zuòwán}了。

The meal is finished.

4

钱{花完|huāwán}了。

The money is all spent.

1

这个项目我们已经{讨论完|tǎolùnwán}了。

We have finished discussing this project.

2

虽然很累,但我还是{跑完|pǎowán}了全程。

Although tired, I still finished the whole race.

3

超市里的牛奶都{卖完|màiwán}了。

The milk in the supermarket is all sold out.

4

你把这些文件{整理完|zhěnglǐwán}了吗?

Have you finished organizing these documents?

1

经过三天的努力,我们终于{修复完|xiūfùwán}了服务器。

After three days of effort, we finally finished repairing the server.

2

他还没{听完|tīngwán}那段录音就离开了。

He left before he finished listening to that recording.

3

请务必在下班前{处理完|chǔlǐwán}这些投诉。

Please make sure to finish handling these complaints before getting off work.

4

这出戏还没{演完|yǎnwán},观众就开始鼓掌了。

The play hadn't finished yet, but the audience started applauding.

1

直到把所有的证据都{核对完|héduìwán},他才松了一口气。

Only after he finished checking all the evidence did he breathe a sigh of relief.

2

这项工程的复杂程度远超预期,我们很难在月底{建设完|jiànshèwán}。

The complexity of this project far exceeds expectations; it is hard for us to finish construction by the end of the month.

3

尽管他试图掩盖真相,但警方最终还是把调查{进行完|jìnxíngwán}了。

Although he tried to cover up the truth, the police eventually finished the investigation.

4

在{翻译完|fānyìwán}这部巨著之后,他决定退休。

After finishing the translation of this masterpiece, he decided to retire.

1

历经数载,他终于将这部史诗巨作{撰写完|zhuànxiěwán}成。

After several years, he finally finished writing this epic masterpiece.

2

若非将这套理论{推导完|tuīdǎowán},他绝不会轻易发表论文。

Unless he finished deriving this theory, he would never easily publish a paper.

3

当最后一名选手{冲完|chōngwán}终点线,比赛正式宣告结束。

When the last contestant finished crossing the finish line, the competition was officially declared over.

4

这不仅是资源的枯竭,更是我们对自然{破坏完|pòhuàiwán}的代价。

This is not just the depletion of resources, but the price of our complete destruction of nature.

間違えやすい

Chinese Resultative Complement: Finishing actions with {完|wán} 完 vs 好

Both indicate completion, but {完|wán} is about the end of the action, while {好|hǎo} is about the quality/readiness.

Chinese Resultative Complement: Finishing actions with {完|wán} 完 vs 了

Both relate to past events, but {完|wán} is a complement, {了|le} is an aspect marker.

Chinese Resultative Complement: Finishing actions with {完|wán} 没 vs 不

Learners often use {不|bù} for past negation.

よくある間違い

我不吃完

我没吃完

Use {没|méi} for past/completed actions.

完吃

吃完

The complement follows the verb.

我吃完饭了

我吃完饭了 (Correct, but note the object placement)

Object placement is flexible but standard is V+完+O.

我吃完

我吃完了

Often needs {了|le} to show state change.

你吃完吗?

你吃完了吗?

Needs {了|le} for completed aspect in questions.

我不做完作业

我没做完作业

Again, {没|méi} is required for negation.

书看完了吗?

书看完了吗? (Correct)

This is correct, but ensure the verb is transitive.

我做完好

我做完了

Don't combine {完|wán} and {好|hǎo} unnecessarily.

钱花不完

钱花完了

Distinguish between resultative and potential.

他没完作业

他没写完作业

Need a verb before {完|wán}.

这事完处理了

这事处理完了

Word order is strict.

他没完地听

他没听完

Resultative complements are not adverbs.

文型パターン

我___完了。

你___完了吗?

我还没___完。

因为___完了,所以我们___。

Real World Usage

Texting constant

我写完了!

Food Delivery App very common

已售完

Office Meeting common

我们讨论完了。

Travel occasional

景点看完了。

Job Interview common

我已完成任务。

Social Media common

终于跑完了!

🎯

「のり」でくっつけるルール

動詞と «完» の間には何も入れないでください。二人はソウルメイトのようにいつも一緒です! «我看完了。»
⚠️

否定のニュアンス

「終わらなかった」と言うときは必ず «没» を使います。 «不» を使うと意味が変わってしまうので注意! «我没做完。»
💬

丁寧な「ごちそうさま」

おかわりを勧められたとき、 «我吃完了» と言うと「お腹いっぱいで満足です」という丁寧な合図になります。

Smart Tips

Always add {完|wán} to the verb.

我做作业。 我做完了作业。

Use the same verb + {完|wán} in your answer.

你写完作业了吗? 我写。 你写完作业了吗? 我写完了。

Look for {完|wán} to understand if something is sold out.

卖。 卖完了。

Use {完|wán} to clearly state task status.

我处理任务。 我处理完了任务。

発音

wán (rising)

Tone of {完|wán}

It is a second tone (rising). Ensure it is distinct from {万|wàn} (fourth tone).

Question intonation

你吃完了吗?↑

Rising pitch at the end indicates a question.

暗記しよう

記憶術

Think of {完|wán} as a 'W' for 'Wrapped up'. When you wrap up an action, you use {完|wán}.

視覚的連想

Imagine a chef putting a lid on a pot. The lid is the {完|wán} character, signaling the cooking is finished.

Rhyme

Action done, {完|wán} is the one.

Story

Xiao Ming was hungry. He ate his bowl of noodles. He finished them all. He said, '我吃完了!' (I finished eating).

Word Web

吃完看完写完做完花完用完卖完听完

チャレンジ

For the next 24 hours, every time you finish a task, say it out loud using the {完|wán} structure.

文化メモ

Very common in daily speech to indicate status of tasks.

Similar usage, but sometimes {好|hǎo} is preferred for 'ready'.

The structure is often translated directly from the local dialect's completion markers.

The character {完|wán} originally meant 'perfect' or 'complete'. It evolved into a resultative complement in Middle Chinese.

会話のきっかけ

你今天的工作做完了吗?

这本书你看完了吗?

你们的项目讨论完没?

如果钱花完了,你会怎么办?

日記のテーマ

Write about your daily routine using {完|wán}.
Describe a project you recently finished.
What happens when you run out of time or resources?
Reflect on a book or movie you finished recently.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい結果補語を空欄に入れてください。

{我|wǒ}{写|xiě}___ {信|xìn} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {完|wán}
書くというタスクを完了したことを示すには «完» を使います。
文法的に正しい文はどれですか? 選択問題

「まだ食べ終わっていない」という文を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{吃|chī}{完|wán}。
まだ起きていない結果や過去の否定には «没» を使います。
語順の間違いを直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

{他|tā}{喝|hē}{水|shuǐ}{完|wán}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{喝|hē}{完|wán}{水|shuǐ}{了|le}。
結果補語の «完» は動詞 «喝» の直後、目的語 «水» の前に置く必要があります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

我还没___作业。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 写完
We need the resultative complement {完|wán} to show completion.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没吃完
Negation of {完|wán} requires {没|méi}.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他做完不作业。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没做完作业
Negation must be {没|méi} + Verb + {完|wán}.
Reorder the words. Sentence Building

完了 / 我 / 饭 / 吃

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃完了饭
Standard SVO order with complement.
Translate to Chinese. 翻訳

I finished the book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看完了书
Verb + {完|wán} + Object.
Match the verb to its completed form. Match Pairs

Match: 吃, 写, 跑, 卖

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃完, 写完, 跑完, 卖完
All these verbs take {完|wán} to show completion.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你作业写完了吗? B: _____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 写完了
Direct answer to the question.
Is this rule true? True False Rule

Can you use {不|bù} with {完|wán}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Negation of resultative complements always uses {没|méi}.

Score: /8

Practice Bank

7 exercises
正しい文になるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

{看|kàn} / {我|wǒ} / {完|wán} / {电视|diànshì} / {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{完|wán}{电视|diànshì}{了|le}。
中国語に訳してください。 翻訳

コーヒーを飲み終えましたか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{喝|hē}{完|wán}{咖啡|kāfēi}{了吗|le ma}?
正しい否定文を選んでください。 選択問題

映画を見終わりませんでした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{看|kàn}{完|wán}。
中国語と日本語の意味を一致させてください。 Match Pairs

ペアを完成させてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べ終わる, 見終わる, やり終える, 書き終える
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

{钱|qián}{都|dōu}{花|huā}___ {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {完|wán}
間違いを修正してください。 Error Correction

{我|wǒ}{做|zuò}{完|wán}{不|bù}{作业|zuòyè}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{做|zuò}{完|wán}{作业|zuòyè}。
並べ替えてください: {了|le} / {卖|mài} / {票|piào} / {完|wán} Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {票|piào}{卖|mài}{完|wán}{了|le}。

Score: /7

よくある質問 (8)

Most transitive verbs that imply a process can take {完|wán}. You cannot use it with stative verbs like {知道|zhīdào}.

Use {没|méi} + Verb + {完|wán}. Example: {我没做完|wǒ méi zuòwán}.

It is often used to emphasize the change of state, but not strictly required in all contexts.

{结束|jiéshù} is a verb meaning 'to end'. {完|wán} is a complement added to another verb.

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing to indicate the completion of tasks.

It's a common way to ask questions: {你做完没做完?|nǐ zuòwán méi zuòwán?}

It means 'sold out'. It's a very common usage of {完|wán} to indicate exhaustion of supply.

No, it is a resultative complement for verbs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Terminar de + infinitivo

Chinese places the complement after the verb; Spanish uses a prepositional phrase.

German moderate

Fertig + Verb

Chinese {完|wán} is a verb-based complement, not an adjective.

French moderate

Avoir fini de + infinitivo

Chinese does not use auxiliary verbs for this purpose.

Japanese high

~てしまう (te-shimau)

Japanese marks the verb with a particle; Chinese adds a complement character.

Arabic low

أنهى (anha)

Chinese allows any verb to take the complement; Arabic requires a specific verb.

Chinese high

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!