Complément Résultatif : '见' (jiàn) - Voir et entendre
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {见|jiàn} after a verb to show that an action of perception was successfully completed.
- Affirmative: Verb + 见 (e.g., {看见|kànjiàn} - saw/spotted).
- Negative: {没|méi} + Verb + 见 (e.g., {没看见|méikànjiàn} - didn't see).
- Question: Verb + 见 + {没|méi} + Verb + 见? (e.g., {看见没看见|kànjiànméikànjiàn}?).
Overview
regarder (l'action) versus voir (le résultat), ou écouter (l'action) versus entendre (le résultat). En chinois, la logique est différente.compléments résultatifs. C'est ici qu'intervient
见 (jiàn).见 (jiàn) n'est pas un verbe autonome dans ce contexte, c'est un suffixe que l'on ajoute après le verbe d'action pour indiquer que l'action a atteint son but sensoriel. C'est un concept fondamental pour passer du niveau débutant au niveau intermédiaire. Pourquoi est-ce si important ?我看了电影 (wǒ kàn le diànyǐng), tu exprimes l'action de regarder.见. Sans cela, ton chinois sonnera comme si tu décrivais un processus en cours, mais pas le résultat final. Maîtriser 见, c'est passer de la description d'une intention à la description d'une réalité factuelle.essaie de parler d'un locuteur qui communique des faits.见 (jiàn) agit comme un marqueur de succès. En linguistique française, on pourrait le comparer à un "complément d'objet de résultat". Quand tu dis 看见 (kànjiàn), tu transformes l'action de 看 (kàn - regarder) en l'état de perception visuelle.看 est le moteur et 见 est le signal mission accomplie.voir ou entendre sont souvent perçus comme des états passifs. En chinois, c'est la même chose.听见 (tīngjiàn). Si tu utilisais seulement 听, cela impliquerait que tu fais un effort volontaire pour écouter (comme écouter une conférence ou de la musique).听见 signifie que le son a frappé ton tympan et a été traité par ton cerveau.看(regarder) +见(réussir à percevoir) =看见(voir).听(écouter) +见(réussir à percevoir) =听见(entendre).
见.efficace qui plaira à ton esprit analytique habitué aux structures rigoureuses du français.verbe composé. Voici comment structurer tes phrases pour ne plus faire d'erreurs.见 + O + 了 | 我看见他了。 | J'ai vu lui. |没 + V + 见 + O | 我没听见闹钟。 | Je n'ai pas entendu l'alarme. |得 + 见 | 你看得见吗? | Est-ce que tu peux voir ? |不 + 见 | 我看不见字。 | Je ne peux pas voir les caractères. |了 (le) est obligatoire dans la forme affirmative pour marquer l'aspect accompli. En français, on utilise le passé composé ("j'ai vu"). En chinois, le 了 remplit cette fonction de clôture de l'action.见 dès que tu veux insister sur le fait que l'information sensorielle a été captée.- 1La perception visuelle : Si tu cherches tes clés,
看est le fait de balayer la pièce du regard.看见est le moment précis où tes yeux se posent sur les clés.Ah, je les vois !
se traduira par啊,我看见了!.
- 1La perception auditive : Si tu es au téléphone et que la connexion est mauvaise, tu diras
听不见(tīng bu jiàn) pour dire "je n'entends pas(au sens dele son ne parvient pas à mon oreille). Si tu disais juste
je refuse d'écouter", ce qui serait très impoli !不听(bù tīng), cela signifierait
- 1La rencontre fortuite : Le verbe
遇见(yùjiàn) est très courant. Comme le français "croiser quelqu'un" (par hasard). Tu ne peux pas utiliser遇见pour un rendez-vous prévu, car遇见implique le hasard de la perception.
- 1Le rêve :
梦见(mèngjiàn) est la façon standard de direrêver de. C'est une perception mentale réussie pendant le sommeil.
- 1L'oubli du
见: En français,voirest un verbe simple. Nous avons tendance à vouloir traduirevoirpar un seul caractère chinois. Les débutants disent souvent我看他au lieu de我看见他. Pourquoi ? Parce qu'en français, le verbe est monobloc. C'est une erreur classique d'analogie.
- 1Confusion entre
没et不: En français, pour nier le passé, on utilisene... pas. En chinois, la négation du résultat est toujours faite avec没(méi) pour le passé. Les élèves disent souvent我不看见(incorrect) au lieu de我没看见. C'est l'interférence duje ne vois pas
(présent) qui s'applique par erreur au passé.
- 1Utilisation erronée de
了dans la forme potentielle : Certains élèves disent看得见了pour direje peux voir. C'est une erreur grave. La forme potentielle (看得见) exprime une capacité générale, pas un événement ponctuel. Le了ne doit jamais être utilisé avec la structure得/不dans ce contexte précis.
见 et 到 (dào). Les deux sont des compléments résultatifs, mais ils n'ont pas la même nuance.见 | Perception sensorielle | 听见 | Entendre (son) |到 | Atteinte d'un but/lieu | 听到 | Apprendre/Recevoir une info |见 est lié à tes cinq sens. 到 est lié à l'atteinte d'un objectif ou d'une destination. Par exemple, 听到 peut signifier "avoir reçu l'information (comme j'ai entendu dire que..."), alors que 听见 est strictement physique.见 avec tous les verbes ?吃见 pour avoir réussi à manger. Pour cela, on utilise d'autres compléments comme
完 (wán).看见 et 看到 ?看见 est plus focalisé sur le fait que l'image est entrée dans ton champ visuel. 看到 est plus proche de "j'ai réussi à poser mon regard sur". Dans 80% des cas, ils sont interchangeables, mais 看见 est plus naturel pour une perception soudaine.了 après 看不见 ?看不见 exprime une incapacité permanente ou liée à une circonstance actuelle (il fait noir, par exemple). Le 了 marquerait une action terminée, ce qui est contradictoire avec l'incapacité.Resultative Complement Formation
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + 见
|
{看见|kànjiàn}
|
|
Negative
|
没 + Verb + 见
|
{没看见|méikànjiàn}
|
|
Question
|
Verb + 见 + 没 + Verb + 见
|
{看见没看见|kànjiànméikànjiàn}
|
|
Past Tense
|
Verb + 见 + 了
|
{看见了|kànjiànle}
|
|
Negative Past
|
没 + Verb + 见
|
{没看见|méikànjiàn}
|
|
Interrogative
|
Verb + 见 + 吗
|
{看见了吗|kànjiànle ma?}
|
Meanings
The resultative complement {见|jiàn} indicates that the action of the verb (usually visual or auditory) has reached its goal or resulted in successful perception.
Visual Perception
To successfully see something.
“我{看见|kànjiàn}了那只猫。”
“你{看见|kànjiàn}我的钥匙了吗?”
Auditory Perception
To successfully hear something.
“我{听见|tīngjiàn}了音乐。”
“你{听见|tīngjiàn}了吗?”
Reference Table
| Verbe + 见 | Sens en français | Sens concerné | Forme potentielle (négative) |
|---|---|---|---|
|
看见 (kànjiàn)
|
Voir / Apercevoir
|
Vue
|
看不见 (ne pas pouvoir voir)
|
|
听见 (tīngjiàn)
|
Entendre
|
Ouïe
|
听不见 (ne pas pouvoir entendre)
|
|
闻见 (wénjiàn)
|
Sentir (odeur)
|
Odorat
|
闻不见 (ne pas pouvoir sentir)
|
|
遇见 (yùjiàn)
|
Rencontrer par hasard
|
Social
|
遇不见 (rarement utilisé)
|
|
梦见 (mèngjiàn)
|
Rêver de
|
Mental
|
梦不见 (ne pas pouvoir rêver de)
|
|
望见 (wàngjiàn)
|
Apercevoir au loin
|
Vue
|
望不见 (ne pas pouvoir voir au loin)
|
Spectre de formalité
您看见了吗? (Asking for confirmation)
你看见了吗? (Asking for confirmation)
看见没? (Asking for confirmation)
瞅见没? (Asking for confirmation)
Les sens avec 见 (jiàn)
Vue
- 看见 Voir
Ouïe
- 听见 Entendre
Odorat
- 闻见 Sentir
Action vs Résultat
Choisir l'affirmation ou la négation
L'événement a-t-il déjà eu lieu ?
Parles-tu d'une capacité ou possibilité ?
Combinaisons courantes
Vie quotidienne
- • 看见他
- • 听见音乐
- • 闻见饭香
Social & Mental
- • 遇见朋友
- • 梦见未来
- • 撞见秘密
Exemples par niveau
我{看见|kànjiàn}他了。
I saw him.
你{听见|tīngjiàn}了吗?
Did you hear it?
我{没看见|méikànjiàn}。
I didn't see it.
他{听见|tīngjiàn}了音乐。
He heard the music.
我刚才{没听见|méitīngjiàn}电话。
I didn't hear the phone earlier.
你{看见|kànjiàn}我的书了吗?
Have you seen my book?
我{看见|kànjiàn}他在公园跑步。
I saw him running in the park.
他们{没看见|méikànjiàn}那个人。
They didn't see that person.
你{看见没看见|kànjiànméikànjiàn}我的钥匙?
Did you see my keys or not?
我远远地{听见|tīngjiàn}了警笛声。
I heard the siren from far away.
虽然我在看,但我{没看见|méikànjiàn}他。
Although I was looking, I didn't see him.
你{听见没听见|tīngjiànméitīngjiàn}老师的话?
Did you hear the teacher's words or not?
我{听见|tīngjiàn}窗外有奇怪的声音。
I heard a strange sound outside the window.
无论我怎么找,都{没看见|méikànjiàn}他的踪影。
No matter how I looked, I didn't see any sign of him.
你{看见|kànjiàn}那张海报上的通知了吗?
Did you see the notice on that poster?
我{听见|tīngjiàn}了你的建议,我会考虑的。
I have heard your suggestion, I will consider it.
我{听见|tīngjiàn}了风吹过树叶的声音。
I heard the sound of the wind blowing through the leaves.
他{没看见|méikànjiàn}那封信,因为他太忙了。
He didn't see that letter because he was too busy.
你{看见|kànjiàn}过这种罕见的鸟吗?
Have you ever seen this kind of rare bird?
我{听见|tīngjiàn}了你的心声。
I have heard your heart's desire.
在那个瞬间,我{看见|kànjiàn}了永恒。
In that moment, I saw eternity.
他{听见|tīngjiàn}了时代的呼唤。
He heard the call of the era.
我{没看见|méikànjiàn}任何反驳的理由。
I didn't see any reason for rebuttal.
你{看见|kànjiàn}了这背后的逻辑吗?
Do you see the logic behind this?
Facile à confondre
Both are resultative complements.
Both are negation.
Both involve looking.
Erreurs courantes
不看见
没看见
看书见
看见书
我听见音乐了
我听见音乐了
没看
没看见
不听见
没听见
看见了没
看见没看见
我看见了书
我看见书了
听见没
听见没听见
没看见书了
没看见书
看没看见
看见没看见
听见没听
听见没听见
没听见音乐了
没听见音乐
看见了没看见
看见没看见
没看见过
没看见
Structures de phrases
我___了___。
你___没___?
虽然我___,但我___。
我___,因为我___。
Real World Usage
看见了吗?
我没听见您的问题。
我看见了那个标志。
我没看见外卖员。
看见这个视频了吗?
听见老师的话了吗?
L'indicateur de succès
Pas avec n'importe quoi
Le mode survie en appel
Smart Tips
Always pair {看|kàn} with {见|jiàn}.
Use {没|méi} + {听|tīng} + {见|jiàn}.
Use the A-not-A form.
Don't use {了|le} in negative sentences.
Prononciation
Neutral Tone
{见|jiàn} is often pronounced with a neutral tone in rapid speech.
Rising Question
看见了吗?↗
Standard yes/no question.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of {见|jiàn} as a 'check-mark' for your eyes and ears.
Association visuelle
Imagine a pair of glasses (for {看|kàn}) and a hearing aid (for {听|tīng}) both having a green check-mark sticker on them.
Rhyme
Look and see, {看见|kànjiàn} it be. Listen and hear, {听见|tīngjiàn} is clear.
Story
Xiao Wang was looking for his cat. He kept {看|kàn} (looking) everywhere. Finally, he spotted the tail behind the sofa. He shouted, 'I {看见|kànjiàn} it!' He was so happy he could finally stop looking.
Word Web
Défi
For the next 5 minutes, narrate what you see and hear using the {Verb + 见} structure.
Notes culturelles
In some northern dialects, {着|zháo} is sometimes used interchangeably with {见|jiàn} for hearing.
Usage is very standard, but {见|jiàn} is sometimes omitted in very casual speech.
Very similar to standard Mandarin, but {看见|kànjiàn} is preferred over {看到|kàndào} for visual perception.
Derived from the verb {见|jiàn} (to see).
Amorces de conversation
你看见我的手机了吗?
你听见刚才的广播了吗?
你看见没看见那部新电影?
在人群中,你看见过他吗?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
{我|wǒ}_______{他|tā}{发|fā}{ de } TikTok。
Choisis la meilleure phrase pour une mauvaise connexion Zoom :
Find and fix the mistake:
{我|wǒ}{昨晚|zuówǎn}{梦|mèng}{我|wǒ}{赢|yíng}{了|le}{比赛|bǐsài}。
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises我___他了。
我___他。
Find and fix the mistake:
我听音乐见。
看见 / 你 / 了 / 吗 / 他
Did you hear it or not?
看 -> ?
我 / 没 / 见 / 听 / 电话
我___了那个标志。
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesJ'ai vu ton commentaire.
{雾|wù}{很|hěn}{大|dà},{但|dàn}{我|wǒ}{看|kàn}____{见|jiàn}{路|lù}。
Trouve l'intrus :
{我|wǒ}{不|bù}{看见|kànjiàn}{老师|lǎoshī}{进|jìn}{教室|jiàoshì}{了|le}。
Est-ce que tu m'entends ?
{他|tā}_____{自|zì}{己|jǐ}{会|huì}{飞|fēi}。
Je suis tombée sur mon ex-copain.
Score: /10
FAQ (8)
No, resultative complements describe completed actions, so {没|méi} is required.
{看见|kànjiàn} is for senses; {看到|kàndào} is for reaching a goal.
No, the complement must follow the verb immediately.
No, only for perception verbs like {看|kàn} and {听|tīng}.
Use the A-not-A form: {看见没看见|kànjiànméikànjiàn}?
It is neutral and used in all registers.
No, {了|le} is not used in negative resultative sentences.
To show that the action of looking or listening was successful.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Ver / Oír
Chinese needs a resultative marker.
Voir / Entendre
Chinese uses a complement system.
Sehen / Hören
Chinese uses a post-verbal complement.
見る / 聞く
Chinese requires the {见|jiàn} complement.
رأى / سمع
Chinese uses a resultative structure.
看见 / 听见
N/A
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
【古代战场 第3季】第1集 瓦岗枭雄:大鱼化龙 | 腾讯视频 - 纪录片
中国式婚俗实拍,回家了的新娘 很温和
20+游戏,8分钟看完任天堂5.11独立游戏直面会
Le complément de résultat en chinois (看见, 听到...)
Chinois avec Jean
Comprendre les compléments de résultat (Partie 1)
Cédric Beau
Le complément de résultat en chinois (看见, 听到...)
Cédric Beau
Related Grammar Rules
Prêt et terminé : utiliser 'hǎo' (好) comme résultat
### Overview Bienvenue dans cette leçon essentielle ! Aujourd'hui, on s'attaque à un concept qui va vraiment te faire p...
Le mot pour 'Terminé' : Verbe + 完 (wán)
Overview Tu viens de regarder une série Netflix en entier. Tu as mal aux yeux. Tu envoies un SMS à ton ami. Tu veux dire...
Marqueurs de réussite : Utiliser 到 (dào) pour les résultats
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. Aujourd'hui, on va s'attaquer à un concept qui va vrai...
Complément de résultat '住' (zhù) : Fixer les choses
### Overview Bienvenue dans cette leçon dédiée au complément de résultat `住 (zhù)`. En tant que francophones, nous avo...
Incapacité : Le Complément de Potentiel Négatif Chinois (V + 不 + Résultat)
Overview Tu as déjà regardé un drama chinois sans sous-titres ? Ton cerveau bugue. Tu entends les sons. Mais tu ne compr...