B1 Verb Aspects 17 min read Fácil

Pasado en chino: Completado vs. Experiencia (了 vs 过)

Piensa en «了» como una tarea tachada de tu lista y en «过» como un sello en tu pasaporte de experiencias de vida.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {了|le} for completed actions and {过|guò} for past experiences that no longer define your current state.

  • Use {了|le} to show an action is finished: {我|wǒ}{吃|chī}{了|le}{饭|fàn} (I ate).
  • Use {过|guò} to show you have experienced something: {我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{中|zhōng}{国|guó} (I have been to China).
  • Never use {过|guò} for a specific, one-time completed action like 'I bought this yesterday'.
Verb + 了 (Done) vs. Verb + 过 (Experienced)

Overview

### Overview
¡Hola! Como profesor de chino y nativo de español, sé perfectamente por lo que estás pasando. En español, cuando queremos hablar del pasado, tenemos una caja de herramientas enorme: el pretérito perfecto simple (*comí*), el pretérito perfecto compuesto (*he comido*), el pretérito imperfecto (*comía*), etc.
Conjugamos el verbo según la persona y el tiempo. En chino, ¡olvídate de eso! Los verbos en chino no se conjugan; no cambian según si eres tú, yo o ellos.
En su lugar, el chino utiliza marcadores de aspecto. Imagínate que el verbo es una foto estática y estos marcadores son filtros que le das para indicar si la acción se completó o si es una experiencia pasada. Los dos marcadores que nos ocupan hoy, 了 (le) y 过 (guò), son esenciales para tu nivel B1.
El primero, 了 (le), es el marcador de aspecto perfectivo: indica que una acción ha terminado. El segundo, 过 (guò), es el marcador de experiencia: indica que algo ocurrió en algún momento de tu vida. La confusión entre ambos es común porque en español solemos traducir ambos como un pretérito, pero en chino, la diferencia es abismal.
Mientras que se enfoca en la conclusión del evento, se enfoca en la vivencia. Dominar esto es lo que separa a quien simplemente habla chino de quien entiende la lógica interna del idioma. Es como la diferencia entre decir he comido (acabo de terminar) y
he comido eso alguna vez
(tengo la experiencia).
Vamos a desglosarlo para que no tengas dudas.
### How This Grammar Works
En español, tenemos el pretérito perfecto compuesto (*he comido*), que a veces usamos para acciones terminadas recientemente o experiencias. En chino, esta función se divide en dos partículas que se pegan justo después del verbo. 了 (le) es el marcador de la finalización.
Cuando dices 我看了那本书 (*Wǒ kànle nà běn shū*), estás indicando que la acción de leer ese libro ha llegado a su fin. Es como ponerle un punto final a la acción. Es muy similar a cuando en español usamos el pretérito perfecto simple: Leí ese libro.
La acción tiene un límite, un principio y un fin claros. Ojo, no confundas este (que llamamos 了1) con el que va al final de la oración (了2), que indica un cambio de estado, como en 下雨了 (*Está empezando a llover*). El 了1 que estudiamos hoy es puramente gramatical para marcar que el verbo ya se ejecutó.
Por otro lado, 过 (guò) es el marcador de experiencia. Piensa en él como cuando en español decimos
he ido a China
o
he probado el sushi
. No importa cuándo lo hiciste, ni si terminaste el proceso; lo que importa es que tienes esa vivencia en tu currículum personal.
Si dices 我去过中国 (*Wǒ qùguo Zhōngguó*), estás afirmando que esa experiencia existe en tu pasado. Si no lo has hecho, simplemente dices 我没去过中国 (*Wǒ méi qùguo Zhōngguó*). Lo fascinante es que a menudo implica que la experiencia ya no es relevante en el presente o que la acción no se repite habitualmente ahora.
Es una forma de decir
alguna vez en mi vida
. A diferencia del español, donde el verbo cambia (*comí, comiste, comió*), en chino el verbo se mantiene intacto y solo añadimos la partícula. Es una estructura mucho más económica, pero requiere que cambies tu chip mental: deja de buscar la conjugación y empieza a buscar el filtro de aspecto correcto.
### Formation Pattern
La estructura es muy rígida y, por suerte, bastante lógica. La partícula siempre va pegada al verbo.
| Tipo de oración | Estructura con | Estructura con |
|---|---|---|
| Afirmativa | Sujeto + Verbo + + Objeto | Sujeto + Verbo + + Objeto |
| Negativa | Sujeto + 没(有) + Verbo + Objeto | Sujeto + 没(有) + Verbo + + Objeto |
| Interrogativa | Sujeto + Verbo + + Objeto + ? | Sujeto + Verbo + + Objeto + ? |
¡Ojo con la negación! Esta es la trampa número uno. Para negar una acción con , debes usar 没(有) y quitar el .
Es como si el 没(有) ya absorbiera la idea de que la acción no se completó. En cambio, con , el se queda ahí incluso en la negación, porque quieres enfatizar que la *experiencia* no existe.
Ejemplos:
  • 我买了咖啡 (*Compré café*).
  • 我没买咖啡 (*No compré café* - ¡Nota que desaparece!).
  • 我去过中国 (*He estado en China*).
  • 我没去过中国 (*No he estado en China* - ¡El se queda!).
### When To Use It
Usa cuando quieras narrar una secuencia de hechos o enfatizar que una tarea está hecha. Si le dices a tu jefe en el trabajo: 我写了报告 (*He escrito el informe*), le estás confirmando que la tarea está terminada y lista. Es una cuestión de resultados.
Si añades una cantidad, como 我喝了两杯水 (*Bebí dos vasos de agua*), es obligatorio. El chino exige cuando hay una cuantificación de un evento completado.
Usa para hablar de tu vida, tus viajes o tus habilidades. Si estás en una cita y quieres impresionar a alguien contando tus aventuras, será tu mejor amigo. 我学过弹钢琴 (*He aprendido a tocar el piano*) suena a
tengo la experiencia de haberlo hecho
.
No significa que lo estés haciendo ahora, ni que seas un experto, solo que esa vivencia está ahí. Si usaras aquí (我学了弹钢琴), sonaría a que acabas de terminar una clase específica de piano hace un momento. La diferencia es sutil pero muy importante para sonar como un nativo.
En resumen: =
he terminado de hacer X
; =
he tenido la experiencia de hacer X
.
### Common Mistakes
  1. 1El error de la doble negación: Muchos hispanohablantes intentan decir 我没有看了 (*No he visto*). Esto es un error clásico por interferencia del español, donde pensamos no he visto. En chino, 没(有) y son incompatibles en la misma frase afirmativa/negativa simple. Recuerda: 没(有) + Verbo (sin ).
  1. 1Confundir el tiempo con el aspecto: Los estudiantes suelen añadir palabras de tiempo como ayer o
    el año pasado
    y creen que eso reemplaza al . Aunque digas 昨天 (ayer), si la acción se completó, el sigue siendo necesario para marcar el aspecto perfectivo. Es una estructura obligatoria, no opcional.
  1. 1Uso excesivo de : Algunos estudiantes usan para todo lo que pasó en el pasado. Si simplemente fuiste al supermercado hace diez minutos, no digas 我去过超市 (eso significa
    he ido al supermercado en algún momento de mi vida
    ), sino 我去了超市 (acabo de ir, es un hecho completado). El uso de para acciones recientes y cotidianas hace que suenes como si estuvieras contando una historia de hace años, lo cual suena extraño.
### Contrast With Similar Patterns
Es útil comparar cómo los aspectos se relacionan entre sí. Aquí tienes una tabla comparativa:
| Característica | 了 (le) | 过 (guò) | 在 (zài) (progresivo) |
|---|---|---|---|
| Enfoque | Completitud | Experiencia | Proceso/Duración |
| ¿Cuándo? | Acciones terminadas | Acciones en el pasado | Acciones ocurriendo ahora |
| Equivalente español | Pretérito perfecto | He + participio (experiencia) | Estar + gerundio |
Como ves, es el opuesto de . Mientras cierra la puerta del evento, nos deja ver el evento ocurriendo. Es fundamental que no mezcles estos conceptos.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar y juntos? No, gramaticalmente es incorrecto. Son dos marcadores de aspecto diferentes que compiten por el mismo lugar después del verbo. Elige uno según lo que quieras enfatizar: ¿el resultado o la experiencia?
  1. 1¿Qué pasa si no uso ni ni en una frase en pasado? La frase no será necesariamente incorrecta, pero sonará incompleta o como si estuvieras narrando una historia en un contexto literario. Para el habla cotidiana, la falta de marcadores hace que el oyente no sepa si la acción terminó o si es una experiencia, lo que genera ambigüedad.
  1. 1¿Cómo pregunto si alguien ha hecho algo alguna vez? Usa la estructura V + 过 + 没有 o V + 过 + 吗. Por ejemplo: 你吃过中国菜吗? (*¿Has probado comida china alguna vez?*). Es la forma más natural de preguntar por experiencias de vida.

Particle Placement

Form Structure Example
Affirmative
Verb + 了
{吃|chī}{了|le}
Affirmative
Verb + 过
{吃|chī}{过|guò}
Negative
没(有) + Verb + 了
{没|méi}{有|yǒu}{吃|chī}{了|le}
Negative
没(有) + Verb + 过
{没|méi}{有|yǒu}{吃|chī}{过|guò}
Question
Verb + 了 + 吗
{吃|chī}{了|le}{吗|ma}
Question
Verb + 过 + 吗
{吃|chī}{过|guò}{吗|ma}

Common Contractions

Full Short
没有

Meanings

These particles mark the aspect of a verb, indicating whether an action is completed (perfective) or represents a past experience (experiential).

1

Completed Action

The action is finished at a specific time.

“{他|tā}{买|mǎi}{了|le}{一|yī}{本|běn}{书|shū}”

“{我|wǒ}{写|xiě}{完|wán}{了|le}{作|zuò}{业|yè}”

2

Past Experience

The action happened at least once in the past, but is not necessarily true now.

“{我|wǒ}{吃|chī}{过|guò}{北|běi}{京|jīng}{烤|kǎo}{鸭|yā}”

“{你|nǐ}{来|lái}{过|guò}{这|zhè}{里|lǐ}{吗|ma}”

Reference Table

Reference table for Pasado en chino: Completado vs. Experiencia (了 vs 过)
Marcador Enfoque Contexto Temporal Negación
{了|le}
Finalización
Evento específico (reciente)
{没有|méiyǒu} + Verbo
{过|guò}
Experiencia
Pasado indefinido (historial)
{没有|méiyǒu} + Verbo + {过|guò}
{看了|kànle}
Terminé de ver
Ej: esta mañana
{没看|méi kàn}
{看过|kànguo}
He visto antes
Alguna vez en la vida
{没看过|méi kànguo}
{去了|qùle}
Fui a
Un viaje específico
{没去|méi qù}
{去过|qùguo}
He estado en
Experiencia de viaje
{没去过|méi qùguo}

Espectro de formalidad

Formal
{我|wǒ}{已|yǐ}{经|jīng}{用|yòng}{过|guò}{餐|cān}{了|le}

{我|wǒ}{已|yǐ}{经|jīng}{用|yòng}{过|guò}{餐|cān}{了|le} (Dining)

Neutral
{我|wǒ}{吃|chī}{过|guò}{饭|fàn}{了|le}

{我|wǒ}{吃|chī}{过|guò}{饭|fàn}{了|le} (Dining)

Informal
{我|wǒ}{吃|chī}{了|le}

{我|wǒ}{吃|chī}{了|le} (Dining)

Jerga
{吃|chī}{饱|bǎo}{了|le}

{吃|chī}{饱|bǎo}{了|le} (Dining)

Aspecto vs. Experiencia

Marcadores de Aspecto

Finalización (了)

  • {喝了|hēle} Bebió (tarea específica)
  • {买了|mǎile} Compró (artículo específico)

Experiencia (过)

  • {喝过|hēguo} Ha probado
  • {买过|mǎiguo} Ha tenido/comprado antes

了 vs 过: Diferencias Clave

Enfoque: Finalización (了)
{我吃了饭。|Wǒ chīle fàn.} Ahora estoy lleno.
Enfoque: Experiencia (过)
{我吃过饭。|Wǒ chīguo fàn.} Conozco el sabor.

¿Qué marcador debo usar?

1

¿Es una experiencia de vida única?

YES
Usa {过|guò}
NO
Revisar finalización
2

¿La acción terminó recientemente?

YES
Usa {了|le}
NO ↓

Parejas Comunes de Verbos

Tareas Específicas (了)

  • {写了作业|xiěle zuòyè}
  • {到了|dàole}
  • {发了信息|fāle xìnxī}
🌍

Eventos de Vida (过)

  • {去过日本|qùguo Rìběn}
  • {谈过恋爱|tánguo liàn'ài}
  • {学过德语|xuéguo Déyǔ}

Ejemplos por nivel

1

{我|wǒ}{喝|hē}{了|le}{水|shuǐ}

I drank water.

2

{我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{家|jiā}

I have been home.

3

{他|tā}{看|kàn}{了|le}{书|shū}

He read the book.

4

{你|nǐ}{吃|chī}{过|guò}{吗|ma}

Have you eaten (before)?

1

{昨|zuó}{天|tiān}{我|wǒ}{买|mǎi}{了|le}{一|yī}{个|gè}{电|diàn}{脑|nǎo}

I bought a computer yesterday.

2

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{去|qù}{过|guò}{日|rì}{本|běn}

I have never been to Japan.

3

{他|tā}{做|zuò}{完|wán}{了|le}{工|gōng}{作|zuò}

He finished the work.

4

{你|nǐ}{学|xué}{过|guò}{中|zhōng}{文|wén}{吗|ma}

Have you studied Chinese before?

1

{天|tiān}{气|qì}{变|biàn}{冷|lěng}{了|le}

The weather has turned cold.

2

{我|wǒ}{以|yǐ}{前|qián}{住|zhù}{过|guò}{北|běi}{京|jīng}

I used to live in Beijing.

3

{他|tā}{把|bǎ}{门|mén}{关|guān}{上|shàng}{了|le}

He closed the door.

4

{这|zhè}{部|bù}{电|diàn}{影|yǐng}{我|wǒ}{看|kàn}{过|guò}{两|liǎng}{次|cì}

I have seen this movie twice.

1

{我|wǒ}{到|dào}{了|le}{机|jī}{场|chǎng}{才|cái}{发|fā}{现|xiàn}{没|méi}{带|dài}{护|hù}{照|zhào}

I arrived at the airport only to realize I didn't bring my passport.

2

{虽|suī}{然|rán}{我|wǒ}{学|xué}{过|guò}{这|zhè}{个|gè}{词|cí},{但|dàn}{是|shì}{忘|wàng}{了|le}

Although I have studied this word before, I forgot it.

3

{他|tā}{当|dāng}{过|guò}{很|hěn}{多|duō}{年|nián}{的|de}{老|lǎo}{师|shī}

He has worked as a teacher for many years.

4

{雨|yǔ}{下|xià}{了|le}{整|zhěng}{整|zhěng}{一|yī}{个|gè}{下|xià}{午|wǔ}

It has been raining for a whole afternoon.

1

{这|zhè}{种|zhǒng}{事|shì}{情|qing}{我|wǒ}{见|jiàn}{过|guò}{不|bù}{少|shǎo}

I have seen this kind of thing many times.

2

{他|tā}{已|yǐ}{经|jīng}{离|lí}{开|kāi}{了|le}{这|zhè}{个|gè}{城|chéng}{市|shì}

He has already left this city.

3

{如|rú}{果|guǒ}{你|nǐ}{没|méi}{有|yǒu}{体|tǐ}{验|yàn}{过|guò}{那|nà}{种|zhǒng}{感|gǎn}{觉|jué},{你|nǐ}{就|jiù}{不|bù}{会|huì}{懂|dǒng}

If you haven't experienced that feeling, you won't understand.

4

{他|tā}{终|zhōng}{于|yú}{完|wán}{成|chéng}{了|le}{他|tā}{的|de}{研|yán}{究|jiū}

He finally completed his research.

1

{我|wǒ}{曾|céng}{经|jīng}{在|zài}{这|zhè}{里|lǐ}{工|gōng}{作|zuò}{过|guò}{三|sān}{年|nián}

I once worked here for three years.

2

{事|shì}{情|qing}{发|fā}{展|zhǎn}{到|dào}{这|zhè}{一|yī}{步|bù},{我|wǒ}{也|yě}{没|méi}{有|yǒu}{办|bàn}{法|fǎ}{了|le}

Things have developed to this point, and I have no other choice.

3

{他|tā}{那|nà}{种|zhǒng}{傲|ào}{慢|màn}{的|de}{态|tài}{度|dù}{让|ràng}{人|rén}{受|shòu}{过|guò}{不|bù}{少|shǎo}{委|wěi}{屈|qu}

His arrogant attitude has caused people to suffer many grievances.

4

{这|zhè}{个|gè}{项|xiàng}{目|mù}{已|yǐ}{经|jīng}{被|bèi}{批|pī}{准|zhǔn}{了|le}

This project has already been approved.

Fácil de confundir

Chinese Past Events: Done vs. Experienced (了 vs 过) vs 了 vs. 过

Learners mix up completion and experience.

Chinese Past Events: Done vs. Experienced (了 vs 过) vs 了 (Completion) vs. 了 (Change of State)

They look the same.

Chinese Past Events: Done vs. Experienced (了 vs 过) vs 没(有) + Verb vs. Verb + 没(有)

Word order.

Errores comunes

{我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{昨|zuó}{天|tiān}

{我|wǒ}{去|qù}{了|le}{昨|zuó}{天|tiān}

Cannot use {过|guò} with specific time.

{我|wǒ}{吃|chī}{了|le}{过|guò}

{我|wǒ}{吃|chī}{过|guò}

Don't combine particles.

{我|wǒ}{吃|chī}{了|le}{饭|fàn}{了|le}

{我|wǒ}{吃|chī}{了|le}{饭|fàn}

Don't double up.

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{吃|chī}{了|le}

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{吃|chī}

Negative for {了|le} usually drops the particle.

{我|wǒ}{看|kàn}{过|guò}{电|diàn}{影|yǐng}{昨|zuó}{天|tiān}

{我|wǒ}{昨|zuó}{天|tiān}{看|kàn}{了|le}{电|diàn}{影|yǐng}

Time markers go before the verb.

{他|tā}{是|shì}{去|qù}{了|le}{美|měi}{国|guó}

{他|tā}{去|qù}{了|le}{美|měi}{国|guó}

No need for 'shi' here.

{我|wǒ}{喜|xǐ}{欢|huan}{过|guò}{他|tā}

{我|wǒ}{喜|xǐ}{欢|huan}{过|guò}{他|tā}

Actually correct, but often misused for state verbs.

{我|wǒ}{在|zài}{去|qù}{年|nián}{去|qù}{过|guò}{上|shàng}{海|hǎi}

{我|wǒ}{去|qù}{年|nián}{去|qù}{了|le}{上|shàng}{海|hǎi}

Specific time + {过|guò} is forbidden.

{他|tā}{学|xué}{了|le}{很|hěn}{多|duō}{年|nián}{中|zhōng}{文|wén}{过|guò}

{他|tā}{学|xué}{过|guò}{很|hěn}{多|duō}{年|nián}{中|zhōng}{文|wén}

Particle placement error.

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{看|kàn}{过|guò}{那|nà}{个|gè}{电|diàn}{影|yǐng}{了|le}

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{看|kàn}{过|guò}{那|nà}{个|gè}{电|diàn}{影|yǐng}

Negative {过|guò} doesn't take {了|le}.

{他|tā}{已|yǐ}{经|jīng}{结|jié}{婚|hūn}{过|guò}{了|le}

{他|tā}{已|yǐ}{经|jīng}{结|jié}{婚|hūn}{了|le}

Marriage is a state change, not an experience.

{我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{他|tā}{的|de}{家|jiā}{昨|zuó}{天|tiān}

{我|wǒ}{昨|zuó}{天|tiān}{去|qù}{了|le}{他|tā}{的|de}{家|jiā}

Time placement.

{他|tā}{写|xiě}{过|guò}{这|zhè}{本|běn}{书|shū}

{他|tā}{写|xiě}{了|le}{这|zhè}{本|běn}{书|shū}

Writing a book is a specific achievement.

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{去|qù}{过|guò}{了|le}

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{去|qù}{过|guò}

Redundant particle.

Patrones de oraciones

{我|wǒ} ___ {了|le} ___.

{我|wǒ} ___ {过|guò} ___.

{你|nǐ} ___ {过|guò} ___ {吗|ma}?

{他|tā} ___ {完|wán} ___ {了|le}.

Real World Usage

Texting constant

{我|wǒ}{到|dào}{了|le}!

Job Interview common

{我|wǒ}{做|zuò}{过|guò}{这|zhè}{个|gè}{项|xiàng}{目|mù}.

Travel common

{我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{那|nà}{里|lǐ}.

Food Delivery very common

{我|wǒ}{点|diǎn}{了|le}{外|wài}{卖|mài}.

Social Media common

{我|wǒ}{看|kàn}{了|le}{这|zhè}{个|gè}{视|shì}{频|pín}.

Ordering Food very common

{我|wǒ}{吃|chī}{过|guò}{这|zhè}{个|gè}.

⚠️

La regla de la negación

¡Ojo! Nunca uses {了|le} junto con {没有|méiyǒu} para decir que no hiciste algo. Pero con las experiencias, siempre deja el {过|guò}: «我没有去过北京。»
🎯

Duración de la experiencia

Si viviste en un lugar pero ya no, usa {过|guò}. Si dices que has vivido ahí y sigues ahí, la estructura cambia: «他在北京住过三年。»
💬

Saludos comunes

Cuando alguien te pregunta {你吃了吗?|Nǐ chīle ma?}, no te pregunta si has comido alguna vez en tu vida, sino si ya almorzaste hoy: «我还没吃饭呢。»

Smart Tips

Use {过|guò} to show you have the experience.

{我|wǒ}{去|qù}{了|le}{美|měi}{国|guó}. {我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{美|měi}{国|guó}.

Use {了|le} to show it's done.

{我|wǒ}{做|zuò}{作|zuò}{业|yè}. {我|wǒ}{做|zuò}{了|le}{作|zuò}{业|yè}.

Always use {没|méi}{有|yǒu} for these particles.

{我|wǒ}{不|bù}{去|qù}{过|guò}. {我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{去|qù}{过|guò}.

Use {了|le} at the end of the sentence.

{天|tiān}{气|qì}{冷|lěng}. {天|tiān}{气|qì}{冷|lěng}{了|le}.

Pronunciación

le (light)

Neutral Tone

{了|le} is often pronounced in a neutral tone when it follows a verb.

Statement

Verb + 了 ↘

Finality

Question

Verb + 了 + 吗 ↗

Inquiry

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of '了' as a 'Done' stamp on a document. Think of '过' as a 'Been there, done that' souvenir.

Asociación visual

Imagine a checklist. '了' is checking off a box for a task finished today. '过' is a scrapbook of photos from your past travels.

Rhyme

Done is 了, past is 过, use them right and you'll do more.

Story

Yesterday, I finished my homework ({做|zuò}{了|le}{作|zuò}{业|yè}). My friend asked if I had ever been to Paris. I said yes, I have been there ({去|qù}{过|guò}{巴|bā}{黎|lí}).

Word Web

完成经历过去改变曾经

Desafío

Write 3 sentences about what you did today using {了|le} and 3 sentences about places you have visited using {过|guò}.

Notas culturales

Very common in daily speech to mark completion.

Similar usage, but sometimes {了|le} is used more frequently in casual conversation.

Often map their own aspect markers to these, sometimes leading to over-usage.

Both particles evolved from verbs in Classical Chinese.

Inicios de conversación

{你|nǐ}{去|qù}{过|guò}{哪|nǎ}{些|xiē}{国|guó}{家|jiā}?

{你|nǐ}{今|jīn}{天|tiān}{做|zuò}{了|le}{什|shén}{么|me}?

{你|nǐ}{学|xué}{过|guò}{其|qí}{他|tā}{语|yǔ}{言|yán}{吗|ma}?

{你|nǐ}{看|kàn}{完|wán}{了|le}{那|nà}{本|běn}{书|shū}{吗|ma}?

Temas para diario

Describe your last vacation.
List three things you have experienced in your life.
What have you done today?
Reflect on a skill you have learned.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio para indicar una experiencia de vida.

{你___中国吗?|Nǐ ___ Zhōngguó ma?}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 去过
Preguntar si alguien tiene la experiencia de vida de haber ido a China requiere {过|guò}.
¿Cuál oración es correcta para 'No compré el libro'? Opción múltiple

Elige la negación gramaticalmente correcta para un evento específico:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我没有买书。|Wǒ méiyǒu mǎi shū.}
Para negar una acción específica, usa {没有|méiyǒu} y elimina el {了|le}.
Encuentra y corrige el error. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我以前吃了北京烤鸭。|Wǒ yǐqián chīle Běijīng kǎoyā.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我以前吃过北京烤鸭。|Wǒ yǐqián chīguo Běijīng kǎoyā.}
Al usar {以前|yǐqián} (antes) para describir una experiencia de vida, {过|guò} es la opción natural sobre {了|le}.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Choose the correct particle.

{我|wǒ}{去|qù} ___ {北|běi}{京|jīng}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Assuming a specific trip.
Which sentence is correct? Opción múltiple

A: {我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{昨|zuó}{天|tiān}. B: {我|wǒ}{去|qù}{了|le}{昨|zuó}{天|tiān}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Specific time needs {了|le}.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{吃|chī}{过|guò}{了|le}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove redundant {了|le}.
Reorder the words. Sentence Reorder

{了|le} / {我|wǒ} / {买|mǎi} / {书|shū}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
SVO order.
Translate to Chinese. Traducción

I have been to China.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Experience uses {过|guò}.
Match the meaning. Match Pairs

1. {了|le} 2. {过|guò}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-A
Basic definitions.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: {你|nǐ}{吃|chī}{过|guò}{这|zhè}{个|gè}{吗|ma}? B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Negative experience.
Build a sentence. Sentence Building

{他|tā} / {看|kàn} / {电|diàn}{影|yǐng} / {过|guò}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Rellena el espacio: 'Nunca he probado este sabor'. Completar huecos

{我从来没有___这种味道。|Wǒ cónglái méiyǒu ___ zhèzhǒng wèidào.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃过
Reordena: 'Ella se bebió esa taza de té'. Sentence Reorder

{喝了 / 那杯茶 / 她 / 。|hēle / nà bēi chá / tā / .}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {她喝了那杯茶。|Tā hēle nà bēi chá.}
Traduce: '¿Has visto esa película?' (Experiencia) Traducción

¿Has visto esa película antes?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你看过那部电影吗?|Nǐ kànguo nà bù diànyǐng ma?}
¿Qué oración significa 'He estado en Londres una vez'? Opción múltiple

Selecciona la oración correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我去过一次伦敦。|Wǒ qùguo yí cì Lúndūn.}
Corrige la negación de la experiencia. Error Correction

{我没学这个课。|Wǒ méi xué zhège kè.} (Nunca he estudiado este curso.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我没学过这个课。|Wǒ méi xuéguo zhège kè.}
Une el significado con la oración correcta. Match Pairs

Empareja los significados:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match found
Elige la oración correcta para una publicación sobre un viaje recién terminado. Opción múltiple

Pie de foto para '¡Terminé mi viaje a Japón!':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {日本旅行结束了!|Rìběn lǚxíng jiéshù le!}
Rellena el espacio: '¿Compraste el iPhone 16?' Completar huecos

{你买___ iPhone 16 吗?|Nǐ mǎi ___ iPhone 16 ma?}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduce: 'Nunca he usado TikTok'. Traducción

Nunca he usado TikTok.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我没有用过TikTok。|Wǒ méiyǒu yòngguo TikTok.}
Reordena: 'Él ha vivido en Pekín'. Sentence Reorder

{过 / 在北京 / 住 / 他 / 。|guo / zài Běijīng / zhù / tā / .}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他在北京住过。|Tā zài Běijīng zhùguo.}

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

No, they are mutually exclusive in a single verb phrase.

No, it marks completion or change of state, which can be in the future.

Because {过|guò} is for general life experience, not specific time points.

Use {没|méi}{有|yǒu} before the verb.

It changes the aspect, not the core meaning.

Yes, but they are more common in spoken language.

Your Chinese will sound like a beginner, but people will likely understand.

Yes, e.g., {我|wǒ}{学|xué}{过|guò}{中|zhōng}{文|wén}.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Pretérito Perfecto

Spanish conjugates the auxiliary verb; Chinese does not.

French partial

Passé Composé

French has gender/number agreement; Chinese has none.

German partial

Perfekt

German verb moves to the end; Chinese keeps SVO order.

Japanese high

Ta-form

Japanese is agglutinative; Chinese is isolating.

Arabic moderate

Qad + Past Tense

Arabic marks person/number on the verb.

Chinese high

了/过

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!