B1 Verb Aspects 17 min read آسان

گذشته در چینی: انجام شده در مقابل تجربه شده (了 vs 过)

برای کارهای تموم شده در زمان خاص از «了» و برای تجربه‌هایی که حداقل یک بار در زندگی داشتی از «过» استفاده کن.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {了|le} for completed actions and {过|guò} for past experiences that no longer define your current state.

  • Use {了|le} to show an action is finished: {我|wǒ}{吃|chī}{了|le}{饭|fàn} (I ate).
  • Use {过|guò} to show you have experienced something: {我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{中|zhōng}{国|guó} (I have been to China).
  • Never use {过|guò} for a specific, one-time completed action like 'I bought this yesterday'.
Verb + 了 (Done) vs. Verb + 过 (Experienced)

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، برخلاف زبان‌های هندواروپایی مانند فارسی که در آن‌ها فعل‌ها برای نشان دادن زمان (گذشته، حال، آینده) صرف می‌شوند، ما با سیستمی به نام «نشانگرهای جنبه» (Aspect Markers) روبرو هستیم. در فارسی، وقتی می‌خواهیم از گذشته صحبت کنیم، بن ماضی را با شناسه‌های شخصی ترکیب می‌کنیم (مانند: رفتم، خوردم). اما در چینی، فعل‌ها «تغییر شکل» نمی‌دهند.
به جای آن، از ذراتی استفاده می‌کنیم که به انتهای فعل می‌چسبند تا «وضعیت» یا «چگونگی» وقوع فعل را نشان دهند. دو مورد از پرکاربردترین این نشانگرها، 了 (le) و 过 (guò) هستند.
بسیاری از زبان‌آموزان فارسی‌زبان در ابتدا تصور می‌کنند که معادل «گذشته ساده» و معادل «ماضی نقلی» در فارسی است، اما این یک ساده‌سازی خطرناک است. بر «تکمیل شدن» و «به پایان رسیدن» یک عمل تمرکز دارد (مانند: «غذا را خوردم»)، در حالی که بر «تجربه کردن» یک عمل در گذشته تأکید می‌کند (مانند: «من قبلاً آن فیلم را دیده‌ام»). برای یک فارسی‌زبان، درک این تفاوت حیاتی است زیرا در فارسی ما گاهی از هر دو حالت با یک ساختار فعل استفاده می‌کنیم.
تسلط بر این دو ذره، مرز بین سطح مبتدی و متوسط است و به شما اجازه می‌دهد با دقتِ یک بومی‌زبان، روایت‌های خود را بیان کنید. بدون درک این تفاوت، جملات شما ممکن است از نظر دستوری درست به نظر برسند اما از نظر معنایی برای یک چینی‌زبان عجیب یا غیرطبیعی باشند.
### How This Grammar Works
فعل‌های چینی ثابت هستند؛ یعنی هیچ تغییری در شخص، شمار یا زمان نمی‌کنند. برای بیان زمان، ما از نشانگرهای جنبه استفاده می‌کنیم.
  1. 1了 (le): این ذره نشان‌دهنده «جنبه کامل» (Perfective Aspect) است. در فارسی، ما برای بیان انجام شدن یک کار در گذشته از ماضی ساده استفاده می‌کنیم. نشان می‌دهد که عمل به پایان رسیده است. نکته کلیدی این است که یک «مرز» برای فعل ایجاد می‌کند. وقتی می‌گویید 我买了书 (Wǒ mǎile shū)، یعنی عمل خریدن کتاب تمام شده است و اکنون کتاب در اختیار شماست. این با ماضی ساده فارسی (خریدم) همخوانی دارد، اما با این تفاوت که در چینی، شما باید حتماً به «تکمیل» توجه کنید.
  1. 1过 (guò): این ذره نشان‌دهنده «جنبه تجربی» (Experiential Aspect) است. این دقیقاً معادل «ماضی نقلی» در فارسی است که برای بیان یک تجربه در گذشته استفاده می‌شود (مثلاً: «من به چین رفته‌ام»). تفاوت مهم این است که به ما می‌گوید این کار «حداقل یک بار در گذشته انجام شده است» و اکنون دیگر آن عمل در حال انجام نیست. وقتی می‌گویید 我去过中国 (Wǒ qùguo Zhōngguó)، یعنی تجربه سفر به چین را در کارنامه زندگی خود دارید. این با متفاوت است؛ می‌گوید «این کار تمام شد»، اما می‌گوید «این تجربه کسب شد».
نکته ظریف: در فارسی ما گاهی بین «رفتم» و «رفته‌ام» تفاوت قائل می‌شویم، اما در چینی، اگر بخواهید بگویید «من آن کتاب را خواندم» (تکمیل شد)، از استفاده می‌کنید. اگر بخواهید بگویید «من قبلاً آن کتاب را خوانده‌ام» (تجربه دارم)، از استفاده می‌کنید. این تفاوت در فارسی گاهی در ترجمه به هم نزدیک می‌شوند، اما در ذهن یک چینی‌زبان، دو دنیای کاملاً متفاوت هستند.
### Formation Pattern
ساختار این دو ذره بسیار منظم است. به جدول زیر دقت کنید:
| ساختار | مثال چینی | معادل فارسی | وضعیت |
|---|---|---|---|
| فعل + 了 | 我吃了 (Wǒ chīle) | خوردم | تکمیل عمل |
| فعل + 过 | 我吃过 (Wǒ chīguo) | خورده‌ام (تجربه) | تجربه عمل |
برای منفی کردن، تفاوت مهمی وجود دارد:
  • برای : از 没(有) استفاده می‌کنیم و حذف می‌شود. (مثال: 没吃 - نخوردم)
  • برای : از 没(有) استفاده می‌کنیم اما باقی می‌ماند. (مثال: 没吃过 - نخورده‌ام/تجربه‌اش را ندارم)
### When To Use It
از زمانی استفاده کنید که می‌خواهید روی «نتیجه» یا «پایان یافتن» تمرکز کنید. مثلاً در محیط کار، وقتی به مدیر خود می‌گویید 我写了报告 (Wǒ xiěle bàogào)، یعنی گزارش تمام شده و آماده تحویل است. این یعنی تمرکز بر «تکمیل».
از زمانی استفاده کنید که می‌خواهید درباره «سوابق» یا «تجربیات» صحبت کنید. مثلاً در یک مصاحبه کاری، وقتی می‌گویید 我用过这个软件 (Wǒ yòngguo zhège ruǎnjiàn)، یعنی «من تجربه استفاده از این نرم‌افزار را دارم». اینجا اصلاً مهم نیست که آخرین بار کی از آن استفاده کرده‌اید، مهم این است که این مهارت را در حافظه تجربی خود دارید.
تفاوت در جملات منفی: اگر بگویید 我没吃 (Wǒ méi chī)، یعنی «نخوردم» (شاید الان گرسنه‌ام). اما اگر بگویید 我没吃过 (Wǒ méi chīguo)، یعنی «تا به حال آن را امتحان نکرده‌ام» (شاید اصلاً نمی‌دانم مزه‌اش چیست). این تفاوت برای فارسی‌زبانان بسیار کاربردی است.
### Common Mistakes
  1. 1حذف نکردن در جملات منفی: فارسی‌زبانان تمایل دارند را در حالت منفی هم بیاورند (مثلاً 我没吃了 که غلط است). چون در فارسی «نخوردم» مستقیماً از «خوردم» ساخته می‌شود، زبان‌آموز فکر می‌کند فقط باید نه اضافه کند. در چینی باید را حذف و را اضافه کنید.
  1. 1استفاده از برای بیان تجربه: فارسی‌زبانان گاهی برای گفتن «من قبلاً این کار را کرده‌ام» از استفاده می‌کنند. این اشتباه است چون فقط به تکمیل یک عمل در یک زمان خاص اشاره دارد، نه به کلیت تجربه در طول زندگی.
  1. 1تداخل با زمان حال: گاهی فارسی‌زبانان از برای بیان کارهای روزمره استفاده می‌کنند. به یاد داشته باشید برای کارهای «تکمیل شده» است، نه کارهایی که به طور عادت انجام می‌شوند.
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | (تکمیل) | (تجربه) |
|---|---|---|
| تمرکز | پایان عمل / نتیجه | سابقه / تجربه |
| تکرارپذیری | معمولاً یک بار در یک موقعیت | می‌تواند بارها تکرار شده باشد |
| منفی‌سازی | + فعل (بدون ) | + فعل + |
| معادل فارسی | ماضی ساده (رفتم) | ماضی نقلی (رفته‌ام) |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم در یک جمله هم از و هم از استفاده کنم؟
خیر، این دو نشانگر جنبه هستند و در یک جایگاه قرار می‌گیرند. استفاده همزمان از آن‌ها از نظر دستوری غلط است.
  1. 1اگر بخواهم بگویم «من خیلی وقت است که آنجا نرفته‌ام»، از کدام استفاده کنم؟
از استفاده کنید، زیرا به تجربه شما در گذشته اشاره دارد: 我很久没去过那儿了 (Wǒ hěnjiǔ méi qùguo nàr le).
  1. 1آیا همیشه به گذشته اشاره دارد؟
نه لزوماً. نشان‌دهنده «تکمیل» است. در جملات آینده هم ممکن است بیاید (مثلاً: «وقتی فردا رسیدم، کار را تمام کرده‌ام»)، اما برای سطح B1، بهتر است فعلاً روی کاربرد آن در گذشته تمرکز کنید.

Particle Placement

Form Structure Example
Affirmative
Verb + 了
{吃|chī}{了|le}
Affirmative
Verb + 过
{吃|chī}{过|guò}
Negative
没(有) + Verb + 了
{没|méi}{有|yǒu}{吃|chī}{了|le}
Negative
没(有) + Verb + 过
{没|méi}{有|yǒu}{吃|chī}{过|guò}
Question
Verb + 了 + 吗
{吃|chī}{了|le}{吗|ma}
Question
Verb + 过 + 吗
{吃|chī}{过|guò}{吗|ma}

Common Contractions

Full Short
没有

Meanings

These particles mark the aspect of a verb, indicating whether an action is completed (perfective) or represents a past experience (experiential).

1

Completed Action

The action is finished at a specific time.

“{他|tā}{买|mǎi}{了|le}{一|yī}{本|běn}{书|shū}”

“{我|wǒ}{写|xiě}{完|wán}{了|le}{作|zuò}{业|yè}”

2

Past Experience

The action happened at least once in the past, but is not necessarily true now.

“{我|wǒ}{吃|chī}{过|guò}{北|běi}{京|jīng}{烤|kǎo}{鸭|yā}”

“{你|nǐ}{来|lái}{过|guò}{这|zhè}{里|lǐ}{吗|ma}”

Reference Table

Reference table for گذشته در چینی: انجام شده در مقابل تجربه شده (了 vs 过)
نشانه گرامری تمرکز بستر زمانی شکل منفی
{了|le}
اتمام کار
اتفاق خاص (معمولاً اخیر)
{没有|méiyǒu} + فعل
{过|guò}
تجربه
گذشته نامشخص (تاریخچه زندگی)
{没有|méiyǒu} + فعل + {过|guò}
{看了|kànle}
دیدنش تموم شد
مثلاً امروز صبح
{没看|méi kàn}
{看过|kànguo}
قبلاً دیده‌ام
هر زمانی در گذشته
{没看过|méi kànguo}
{去了|qùle}
رفت (تموم شد)
یک سفر مشخص
{没去|méi qù}
{去过|qùguo}
سابقه سفر دارد
تجربه سفر در زندگی
{没去过|méi qùguo}

طیف رسمیت

رسمی
{我|wǒ}{已|yǐ}{经|jīng}{用|yòng}{过|guò}{餐|cān}{了|le}

{我|wǒ}{已|yǐ}{经|jīng}{用|yòng}{过|guò}{餐|cān}{了|le} (Dining)

خنثی
{我|wǒ}{吃|chī}{过|guò}{饭|fàn}{了|le}

{我|wǒ}{吃|chī}{过|guò}{饭|fàn}{了|le} (Dining)

غیر رسمی
{我|wǒ}{吃|chī}{了|le}

{我|wǒ}{吃|chī}{了|le} (Dining)

عامیانه
{吃|chī}{饱|bǎo}{了|le}

{吃|chī}{饱|bǎo}{了|le} (Dining)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{我|wǒ}{喝|hē}{了|le}{水|shuǐ}

I drank water.

2

{我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{家|jiā}

I have been home.

3

{他|tā}{看|kàn}{了|le}{书|shū}

He read the book.

4

{你|nǐ}{吃|chī}{过|guò}{吗|ma}

Have you eaten (before)?

1

{昨|zuó}{天|tiān}{我|wǒ}{买|mǎi}{了|le}{一|yī}{个|gè}{电|diàn}{脑|nǎo}

I bought a computer yesterday.

2

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{去|qù}{过|guò}{日|rì}{本|běn}

I have never been to Japan.

3

{他|tā}{做|zuò}{完|wán}{了|le}{工|gōng}{作|zuò}

He finished the work.

4

{你|nǐ}{学|xué}{过|guò}{中|zhōng}{文|wén}{吗|ma}

Have you studied Chinese before?

1

{天|tiān}{气|qì}{变|biàn}{冷|lěng}{了|le}

The weather has turned cold.

2

{我|wǒ}{以|yǐ}{前|qián}{住|zhù}{过|guò}{北|běi}{京|jīng}

I used to live in Beijing.

3

{他|tā}{把|bǎ}{门|mén}{关|guān}{上|shàng}{了|le}

He closed the door.

4

{这|zhè}{部|bù}{电|diàn}{影|yǐng}{我|wǒ}{看|kàn}{过|guò}{两|liǎng}{次|cì}

I have seen this movie twice.

1

{我|wǒ}{到|dào}{了|le}{机|jī}{场|chǎng}{才|cái}{发|fā}{现|xiàn}{没|méi}{带|dài}{护|hù}{照|zhào}

I arrived at the airport only to realize I didn't bring my passport.

2

{虽|suī}{然|rán}{我|wǒ}{学|xué}{过|guò}{这|zhè}{个|gè}{词|cí},{但|dàn}{是|shì}{忘|wàng}{了|le}

Although I have studied this word before, I forgot it.

3

{他|tā}{当|dāng}{过|guò}{很|hěn}{多|duō}{年|nián}{的|de}{老|lǎo}{师|shī}

He has worked as a teacher for many years.

4

{雨|yǔ}{下|xià}{了|le}{整|zhěng}{整|zhěng}{一|yī}{个|gè}{下|xià}{午|wǔ}

It has been raining for a whole afternoon.

1

{这|zhè}{种|zhǒng}{事|shì}{情|qing}{我|wǒ}{见|jiàn}{过|guò}{不|bù}{少|shǎo}

I have seen this kind of thing many times.

2

{他|tā}{已|yǐ}{经|jīng}{离|lí}{开|kāi}{了|le}{这|zhè}{个|gè}{城|chéng}{市|shì}

He has already left this city.

3

{如|rú}{果|guǒ}{你|nǐ}{没|méi}{有|yǒu}{体|tǐ}{验|yàn}{过|guò}{那|nà}{种|zhǒng}{感|gǎn}{觉|jué},{你|nǐ}{就|jiù}{不|bù}{会|huì}{懂|dǒng}

If you haven't experienced that feeling, you won't understand.

4

{他|tā}{终|zhōng}{于|yú}{完|wán}{成|chéng}{了|le}{他|tā}{的|de}{研|yán}{究|jiū}

He finally completed his research.

1

{我|wǒ}{曾|céng}{经|jīng}{在|zài}{这|zhè}{里|lǐ}{工|gōng}{作|zuò}{过|guò}{三|sān}{年|nián}

I once worked here for three years.

2

{事|shì}{情|qing}{发|fā}{展|zhǎn}{到|dào}{这|zhè}{一|yī}{步|bù},{我|wǒ}{也|yě}{没|méi}{有|yǒu}{办|bàn}{法|fǎ}{了|le}

Things have developed to this point, and I have no other choice.

3

{他|tā}{那|nà}{种|zhǒng}{傲|ào}{慢|màn}{的|de}{态|tài}{度|dù}{让|ràng}{人|rén}{受|shòu}{过|guò}{不|bù}{少|shǎo}{委|wěi}{屈|qu}

His arrogant attitude has caused people to suffer many grievances.

4

{这|zhè}{个|gè}{项|xiàng}{目|mù}{已|yǐ}{经|jīng}{被|bèi}{批|pī}{准|zhǔn}{了|le}

This project has already been approved.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Chinese Past Events: Done vs. Experienced (了 vs 过) در مقابل 了 vs. 过

Learners mix up completion and experience.

Chinese Past Events: Done vs. Experienced (了 vs 过) در مقابل 了 (Completion) vs. 了 (Change of State)

They look the same.

Chinese Past Events: Done vs. Experienced (了 vs 过) در مقابل 没(有) + Verb vs. Verb + 没(有)

Word order.

اشتباهات رایج

{我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{昨|zuó}{天|tiān}

{我|wǒ}{去|qù}{了|le}{昨|zuó}{天|tiān}

Cannot use {过|guò} with specific time.

{我|wǒ}{吃|chī}{了|le}{过|guò}

{我|wǒ}{吃|chī}{过|guò}

Don't combine particles.

{我|wǒ}{吃|chī}{了|le}{饭|fàn}{了|le}

{我|wǒ}{吃|chī}{了|le}{饭|fàn}

Don't double up.

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{吃|chī}{了|le}

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{吃|chī}

Negative for {了|le} usually drops the particle.

{我|wǒ}{看|kàn}{过|guò}{电|diàn}{影|yǐng}{昨|zuó}{天|tiān}

{我|wǒ}{昨|zuó}{天|tiān}{看|kàn}{了|le}{电|diàn}{影|yǐng}

Time markers go before the verb.

{他|tā}{是|shì}{去|qù}{了|le}{美|měi}{国|guó}

{他|tā}{去|qù}{了|le}{美|měi}{国|guó}

No need for 'shi' here.

{我|wǒ}{喜|xǐ}{欢|huan}{过|guò}{他|tā}

{我|wǒ}{喜|xǐ}{欢|huan}{过|guò}{他|tā}

Actually correct, but often misused for state verbs.

{我|wǒ}{在|zài}{去|qù}{年|nián}{去|qù}{过|guò}{上|shàng}{海|hǎi}

{我|wǒ}{去|qù}{年|nián}{去|qù}{了|le}{上|shàng}{海|hǎi}

Specific time + {过|guò} is forbidden.

{他|tā}{学|xué}{了|le}{很|hěn}{多|duō}{年|nián}{中|zhōng}{文|wén}{过|guò}

{他|tā}{学|xué}{过|guò}{很|hěn}{多|duō}{年|nián}{中|zhōng}{文|wén}

Particle placement error.

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{看|kàn}{过|guò}{那|nà}{个|gè}{电|diàn}{影|yǐng}{了|le}

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{看|kàn}{过|guò}{那|nà}{个|gè}{电|diàn}{影|yǐng}

Negative {过|guò} doesn't take {了|le}.

{他|tā}{已|yǐ}{经|jīng}{结|jié}{婚|hūn}{过|guò}{了|le}

{他|tā}{已|yǐ}{经|jīng}{结|jié}{婚|hūn}{了|le}

Marriage is a state change, not an experience.

{我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{他|tā}{的|de}{家|jiā}{昨|zuó}{天|tiān}

{我|wǒ}{昨|zuó}{天|tiān}{去|qù}{了|le}{他|tā}{的|de}{家|jiā}

Time placement.

{他|tā}{写|xiě}{过|guò}{这|zhè}{本|běn}{书|shū}

{他|tā}{写|xiě}{了|le}{这|zhè}{本|běn}{书|shū}

Writing a book is a specific achievement.

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{去|qù}{过|guò}{了|le}

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{去|qù}{过|guò}

Redundant particle.

الگوهای جمله‌سازی

{我|wǒ} ___ {了|le} ___.

{我|wǒ} ___ {过|guò} ___.

{你|nǐ} ___ {过|guò} ___ {吗|ma}?

{他|tā} ___ {完|wán} ___ {了|le}.

Real World Usage

Texting constant

{我|wǒ}{到|dào}{了|le}!

Job Interview common

{我|wǒ}{做|zuò}{过|guò}{这|zhè}{个|gè}{项|xiàng}{目|mù}.

Travel common

{我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{那|nà}{里|lǐ}.

Food Delivery very common

{我|wǒ}{点|diǎn}{了|le}{外|wài}{卖|mài}.

Social Media common

{我|wǒ}{看|kàn}{了|le}{这|zhè}{个|gè}{视|shì}{频|pín}.

Ordering Food very common

{我|wǒ}{吃|chī}{过|guò}{这|zhè}{个|gè}.

⚠️

قانون منفی کردن

هیچ‌وقت «了» رو با «没有» نیار. ولی برای تجربه، همیشه «过» رو کنار «没有» نگه دار: «我没有看过 این فیلم.»
🎯

مدت زمان تجربه

اگه قبلاً جایی زندگی می‌کردی و الان دیگه اونجا نیستی، از «过» استفاده کن: «我在北京住过三年。»
💬

احوال‌پرسی رایج

وقتی کسی می‌پرسه «你吃了吗؟» منظورش این نیست که کلاً در زندگیت غذا خوردی یا نه (过)، بلکه می‌پرسه ناهار یا شام امروزت رو خوردی (了)؟

Smart Tips

Use {过|guò} to show you have the experience.

{我|wǒ}{去|qù}{了|le}{美|měi}{国|guó}. {我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{美|měi}{国|guó}.

Use {了|le} to show it's done.

{我|wǒ}{做|zuò}{作|zuò}{业|yè}. {我|wǒ}{做|zuò}{了|le}{作|zuò}{业|yè}.

Always use {没|méi}{有|yǒu} for these particles.

{我|wǒ}{不|bù}{去|qù}{过|guò}. {我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{去|qù}{过|guò}.

Use {了|le} at the end of the sentence.

{天|tiān}{气|qì}{冷|lěng}. {天|tiān}{气|qì}{冷|lěng}{了|le}.

تلفظ

le (light)

Neutral Tone

{了|le} is often pronounced in a neutral tone when it follows a verb.

Statement

Verb + 了 ↘

Finality

Question

Verb + 了 + 吗 ↗

Inquiry

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of '了' as a 'Done' stamp on a document. Think of '过' as a 'Been there, done that' souvenir.

تداعی تصویری

Imagine a checklist. '了' is checking off a box for a task finished today. '过' is a scrapbook of photos from your past travels.

Rhyme

Done is 了, past is 过, use them right and you'll do more.

Story

Yesterday, I finished my homework ({做|zuò}{了|le}{作|zuò}{业|yè}). My friend asked if I had ever been to Paris. I said yes, I have been there ({去|qù}{过|guò}{巴|bā}{黎|lí}).

شبکه واژگان

完成经历过去改变曾经

چالش

Write 3 sentences about what you did today using {了|le} and 3 sentences about places you have visited using {过|guò}.

نکات فرهنگی

Very common in daily speech to mark completion.

Similar usage, but sometimes {了|le} is used more frequently in casual conversation.

Often map their own aspect markers to these, sometimes leading to over-usage.

Both particles evolved from verbs in Classical Chinese.

شروع‌کننده‌های مکالمه

{你|nǐ}{去|qù}{过|guò}{哪|nǎ}{些|xiē}{国|guó}{家|jiā}?

{你|nǐ}{今|jīn}{天|tiān}{做|zuò}{了|le}{什|shén}{么|me}?

{你|nǐ}{学|xué}{过|guò}{其|qí}{他|tā}{语|yǔ}{言|yán}{吗|ma}?

{你|nǐ}{看|kàn}{完|wán}{了|le}{那|nà}{本|běn}{书|shū}{吗|ma}?

موضوعات نگارش

Describe your last vacation.
List three things you have experienced in your life.
What have you done today?
Reflect on a skill you have learned.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو طوری پر کن که نشون‌دهنده تجربه زندگی باشه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
پرسیدن درباره اینکه کسی تجربه رفتن به چین رو داره یا نه، نیاز به {过|guò} داره.
کدوم جمله برای «من کتاب رو نخریدم» درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای منفی کردن یک اتفاق خاص، از {没有|méiyǒu} استفاده می‌کنیم و {了|le} رو حذف می‌کنیم.
اشتباه رو پیدا و اصلاح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
وقتی از {以前|yǐqián} (قبلاً) برای توصیف تجربه زندگی استفاده می‌کنی، {过|guò} انتخاب طبیعی‌تری نسبت به {了|le} هست.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Choose the correct particle.

{我|wǒ}{去|qù} ___ {北|běi}{京|jīng}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Assuming a specific trip.
Which sentence is correct? چند گزینه‌ای

A: {我|wǒ}{去|qù}{过|guò}{昨|zuó}{天|tiān}. B: {我|wǒ}{去|qù}{了|le}{昨|zuó}{天|tiān}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Specific time needs {了|le}.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ}{没|méi}{有|yǒu}{吃|chī}{过|guò}{了|le}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove redundant {了|le}.
Reorder the words. Sentence Reorder

{了|le} / {我|wǒ} / {买|mǎi} / {书|shū}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
SVO order.
Translate to Chinese. ترجمه

I have been to China.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Experience uses {过|guò}.
Match the meaning. جفت کردن

1. {了|le} 2. {过|guò}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-A
Basic definitions.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: {你|nǐ}{吃|chī}{过|guò}{这|zhè}{个|gè}{吗|ma}? B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Negative experience.
Build a sentence. Sentence Building

{他|tā} / {看|kàn} / {电|diàn}{影|yǐng} / {过|guò}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن: «من تا حالا این طعم رو امتحان نکردم.» پر کردن جای خالی

{我从来没有___这种味道。|Wǒ cónglái méiyǒu ___ zhèzhǒng wèidào.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃过
مرتب کن: «او آن فنجان چای را نوشید.» پر کردن جای خالی

{喝了 / 那杯茶 / 她 / 。|hēle / nà bēi chá / tā / .}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {她喝了那杯茶。|Tā hēle nà bēi chá.}
ترجمه کن: «آیا تا حالا اون فیلم رو دیدی؟» (تجربه) پر کردن جای خالی

Have you seen that movie before?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你看过那部电影吗?|Nǐ kànguo nà bù diànyǐng ma?}
کدوم جمله یعنی «من یک بار به لندن رفته‌ام»؟ پر کردن جای خالی

Select the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我去过一次伦敦。|Wǒ qùguo yí cì Lúndūn.}
منفی کردن تجربه رو اصلاح کن. پر کردن جای خالی

{我没学这个课。|Wǒ méi xué zhège kè.} (I've never studied this course.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我没学过这个课。|Wǒ méi xuéguo zhège kè.}
معنی رو به جمله وصل کن. پر کردن جای خالی

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match found
جمله مناسب برای کپشن اینستاگرام درباره سفری که تازه تموم شده رو انتخاب کن. پر کردن جای خالی

Caption for 'Just finished my trip to Japan!':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {日本旅行结束了!|Rìběn lǚxíng jiéshù le!}
جای خالی رو پر کن: «آیا آیفون ۱۶ خریدی؟» پر کردن جای خالی

{你买___ iPhone 16 吗?|Nǐ mǎi ___ iPhone 16 ma?}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجمه کن: «من تا حالا از تیک‌تاک استفاده نکردم.» پر کردن جای خالی

I have never used TikTok.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我没有用过TikTok。|Wǒ méiyǒu yòngguo TikTok.}
مرتب کن: «او سابقه زندگی در پکن را دارد.» پر کردن جای خالی

{过 / 在北京 / 住 / 他 / 。|guo / zài Běijīng / zhù / tā / .}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他在北京住过。|Tā zài Běijīng zhùguo.}

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, they are mutually exclusive in a single verb phrase.

No, it marks completion or change of state, which can be in the future.

Because {过|guò} is for general life experience, not specific time points.

Use {没|méi}{有|yǒu} before the verb.

It changes the aspect, not the core meaning.

Yes, but they are more common in spoken language.

Your Chinese will sound like a beginner, but people will likely understand.

Yes, e.g., {我|wǒ}{学|xué}{过|guò}{中|zhōng}{文|wén}.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Pretérito Perfecto

Spanish conjugates the auxiliary verb; Chinese does not.

French partial

Passé Composé

French has gender/number agreement; Chinese has none.

German partial

Perfekt

German verb moves to the end; Chinese keeps SVO order.

Japanese high

Ta-form

Japanese is agglutinative; Chinese is isolating.

Arabic moderate

Qad + Past Tense

Arabic marks person/number on the verb.

Chinese high

了/过

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!