B1 Verb Aspects 22 min read آسان

نشانگر تجربه: آیا تا به حال...؟ (过 guo)

از {过|guo} برای حرف زدن درباره تجربه‌هایی استفاده کن که یه زمانی انجام دادی، مثل وقتی که می‌پرسی «تا حالا...؟»

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {过|guò} after a verb to indicate that you have experienced an action at least once in the past.

  • Affirmative: Verb + {过|guò} (e.g., {吃过|chī guò} - have eaten).
  • Negative: {没|méi} + Verb + {过|guò} (e.g., {没吃过|méi chī guò} - have never eaten).
  • Question: Verb + {过|guò} + {没有|méiyǒu}? (e.g., {吃过没有|chī guò méiyǒu}?).
Subject + Verb + 过 + (Object)

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، یکی از ابزارهای کلیدی برای بیان «تجربه‌های گذشته»، استفاده از پسوندِ جنبه‌ای یا همان 过 (guo) است. برای ما فارسی‌زبانان که با سیستم پیچیده‌ی زمان‌های فعل (مانند ماضی نقلی، ماضی بعید و غیره) در زبان مادری خود آشنا هستیم، درک 过 (guo) می‌تواند هم ساده و هم چالش‌برانگیز باشد. در فارسی، ما برای بیان تجربه‌ای که در گذشته داشته‌ایم، معمولاً از ساختار «ماضی نقلی» (مانند: «من به چین رفته‌ام») استفاده می‌کنیم.
اما نکته مهم اینجاست که در زبان چینی، افعال «صرف» نمی‌شوند. به عبارت دیگر، فعل در چینی همیشه ثابت است و تغییر نمی‌کند. به جای تغییر شکل فعل، چینی‌ها از «ذرات جنبه‌ای» (Aspect Particles) استفاده می‌کنند تا مشخص کنند که یک عمل در چه وضعیتی قرار دارد.
过 (guo) دقیقاً به معنای «تجربه کردن» یا «گذراندن» یک اتفاق در زمانی نامشخص در گذشته است. وقتی شما از 过 (guo) استفاده می‌کنید، تمرکز اصلی شما روی «وقوعِ آن تجربه» است، نه روی زمان دقیق آن. برای مثال، اگر بگویید 我吃过北京烤鸭。 (من اردک کباب پکن خورده‌ام)، هدف شما این نیست که بگویید «کی» آن را خورده‌اید، بلکه می‌خواهید بگویید که این تجربه در کارنامه زندگی شما ثبت شده است.
این دقیقاً معادل مفهوم «تجربه» در فارسی است. تفاوت اصلی اینجاست که در فارسی، ما اغلب با قیدهای زمان (مانند «قبلاً»، «یک بار») این مفهوم را می‌سازیم، اما در چینی، 过 (guo) به تنهایی وظیفه انتقال این معنا را بر عهده دارد. تسلط بر این ساختار برای شما که در سطح B1 هستید، ضروری است تا بتوانید از جملات ساده فراتر بروید و داستان‌های زندگی خود را تعریف کنید.
### How This Grammar Works
در دستور زبان چینی، 过 (guo) یک «نشانگر جنبه تجربی» (Experiential Aspect Marker) است. این پسوند نشان می‌دهد که یک عمل یا حالت، در گذشته توسط فاعل «تجربه شده» یا «پشت سر گذاشته شده» است. خودِ کلمه اگر به تنهایی به عنوان فعل استفاده شود، معنای «عبور کردن» یا «گذشتن» می‌دهد.
وقتی این کلمه به صورت یک پسوندِ بی‌تأکید (با آهنگ خنثی) بعد از فعل می‌آید، به این معناست که آن فعل از «فیلترِ تجربه» شما عبور کرده است.
در فارسی، ما برای بیان تجربه، اغلب از ساختار «ماضی نقلی» استفاده می‌کنیم (رفته‌ام، دیده‌ام). اما در چینی، 过 (guo) یک ویژگی خاص دارد که آن را از ماضی نقلی فارسی متمایز می‌کند: «قطع ارتباط با زمان حال». وقتی شما می‌گویید 我住过上海。 (من در شانگهای زندگی کرده‌ام)، این جمله به صراحت می‌گوید که شما دیگر در شانگهای زندگی نمی‌کنید.
اگر هنوز در آنجا ساکن بودید، نمی‌توانستید از 过 (guo) استفاده کنید. این یکی از تفاوت‌های ظریف با فارسی است، زیرا در فارسی، جمله «من در شانگهای زندگی کرده‌ام» ممکن است بسته به سیاق کلام، همچنان به استمرارِ اقامت اشاره داشته باشد. اما در چینی، 过 (guo) به معنای پایان یافتنِ آن دوره تجربه است.
نکته مهم دیگر این است که 过 (guo) همیشه بلافاصله بعد از فعل اصلی می‌آید. این جایگاه ثابت، مشابه ساختارِ «بـ + بن ماضی + شناسه» در فارسی نیست، بلکه بیشتر شبیه به یک «برچسب» است که به فعل می‌چسبد. برای مثال در جمله 他看过这本书。 (او این کتاب را خوانده است)، فعل است و برچسبِ تجربه.
این ساختارِ تحلیلی (Analytic) در چینی، به شما اجازه می‌دهد که بدون درگیر شدن با پیچیدگی‌های صرف فعل (مانند «می‌روم»، «رفته‌ام»، «خواهم رفت»)، تنها با اضافه کردن یک ذره، معنای زمانی و جنبه‌ای را تغییر دهید.
### Formation Pattern
برای استفاده صحیح از 过 (guo)، باید الگوهای زیر را به دقت به خاطر بسپارید. این الگوها در جدول زیر خلاصه شده‌اند:
| نوع جمله | الگوی ساختاری | مثال چینی | ترجمه فارسی |
|---|---|---|---|
| مثبت | فاعل + فعل + + (مفعول) | 我去过中国。 | من به چین رفته‌ام (تجربه دارم). |
| منفی | فاعل + 没(有) + فعل + + (مفعول) | 我没去过中国。 | من به چین نرفته‌ام (تجربه‌اش را ندارم). |
| سوالی (با ) | فاعل + فعل + + (مفعول) + ؟ | 你去过中国吗? | آیا تا به حال به چین رفته‌ای؟ |
| سوالی (A-not-A) | فاعل + فعل + + (مفعول) + 没有؟ | 你去过中国没有? | آیا به چین رفته‌ای یا نه؟ |
نکته کلیدی: هرگز از 不 (bù) برای منفی کردن 过 (guo) استفاده نکنید. در فارسی ما می‌گوییم «نرفته‌ام»، که در آن «نـ» منفی‌ساز است. در چینی، برای تجربه‌هایی که اتفاق نیفتاده‌اند، فقط و فقط از 没 (méi) یا 没有 (méiyǒu) استفاده می‌شود. استفاده از در اینجا یک خطای دستوری فاحش محسوب می‌شود.
### When To Use It
شما باید از 过 (guo) در موقعیت‌هایی استفاده کنید که می‌خواهید «سابقه» یا «رزومه» خود را بیان کنید. مثلاً در محیط کار یا دانشگاه، وقتی می‌خواهید به کسی بگویید که با یک نرم‌افزار خاص کار کرده‌اید یا به کشور خاصی سفر کرده‌اید، 过 (guo) بهترین انتخاب است.
  1. 1بیان تجربیات زندگی: وقتی می‌خواهید بگویید چیزی را امتحان کرده‌اید. مثال: 我吃过这种菜。 (من این نوع غذا را امتحان کرده‌ام). این جمله نشان می‌دهد که این غذا بخشی از تجربیات گذشته شماست.
  2. 2پرسش از تجربیات دیگران: در مکالمات روزمره برای شناخت بهتر طرف مقابل، استفاده از 过 (guo) بسیار رایج است. مثال: 你学过汉语吗? (آیا تا به حال چینی یاد گرفته‌ای؟).
  3. 3صحبت درباره دفعات: می‌توانید بعد از 过 (guo) از تعداد دفعات استفاده کنید. مثال: 我去过三次北京。 (من سه بار به پکن رفته‌ام).
نکته مهم این است که اگر زمان دقیق را ذکر کنید (مثلاً «دیروز»)، استفاده از 过 (guo) معمولاً اشتباه است. 过 (guo) برای زمان‌های «نامشخص» است. اگر بگویید *我昨天去过北京。 (من دیروز به پکن رفته‌ام)، جمله شما از نظر چینی‌ها غیرطبیعی است.
در فارسی ما می‌گوییم «دیروز به پکن رفتم»، اما در چینی برای زمان‌های مشخص، باید از 了 (le) استفاده کرد، نه 过 (guo).
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از 不 (bù) به جای 没 (méi): فارسی‌زبانان به دلیل عادت به منفی‌ساز عمومی «نـ»، تمایل دارند بگویند *我不去过 که کاملاً غلط است. دلیل این خطا، تداخل زبان مادری است؛ در فارسی «نـ» برای همه زمان‌هاست، اما در چینی برای تجربه گذشته، فقط مجاز است.
  2. 2استفاده از 过 (guo) با زمان‌های دقیق: بسیاری از زبان‌آموزان ایرانی می‌گویند *我去年去过中国 (من سال پیش به چین رفته‌ام). دلیل این خطا این است که در فارسی «سال پیش رفته‌ام» کاملاً صحیح است. اما در چینی، 过 (guo) با زمان‌های مشخص (مثل سال پیش، دیروز) تضاد دارد. قانون طلایی: اگر زمان دقیق دارید، 过 (guo) را حذف کنید.
  3. 3اشتباه گرفتن با 了 (le): دانشجویان گاهی 过 (guo) و 了 (le) را به جای هم به کار می‌برند. بر «تکمیل شدن عمل» تمرکز دارد، اما بر «تجربه شدن عمل». اگر بگویید 我吃过饭 یعنی «من تجربه غذا خوردن را دارم»، اما 我吃了饭 یعنی «من غذا را خوردم» (عمل تمام شد). این تداخل به دلیل معادل‌های فارسی است که هر دو را در قالب ماضی نقلی یا ساده می‌بینند.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، بیایید 过 (guo) را با سایر ساختارهای زمانی مقایسه کنیم:
| ویژگی | 过 (guo) | 了 (le) | 在...呢 (zài...ne) |
|---|---|---|---|
| تمرکز | تجربه گذشته | تکمیل شدن عمل | عمل در حال انجام |
| زمان | نامشخص در گذشته | هر زمان (گذشته/آینده) | زمان حال |
| ارتباط با حال | قطع شده | ممکن است ادامه داشته باشد | جاری |
همان‌طور که می‌بینید، 过 (guo) در یک دسته کاملاً مجزا قرار می‌گیرد. در حالی که 了 (le) بر روی «نتیجه» یا «تغییر وضعیت» تمرکز دارد، 过 (guo) صرفاً بر روی «وجودِ خاطره یا تجربه» تمرکز می‌کند. این تفاوت در فارسی بسیار ظریف است، اما در چینی بسیار حیاتی است.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم 过 (guo) و 了 (le) را با هم استفاده کنم؟
بله، گاهی در پایان جمله برای تأکید بر تکمیل شدن یک تجربه از استفاده می‌شود (مثلاً 我去过中国了), اما برای سطح B1، بهتر است فعلاً روی استفاده جداگانه تمرکز کنید تا دچار سردرگمی نشوید.
  1. 1آیا 过 (guo) همیشه باید مفعول داشته باشد؟
خیر، مفعول اختیاری است. می‌توانید بگویید 我去过。 (من آنجا بوده‌ام / تجربه رفتن را دارم) و این جمله کاملاً کامل و صحیح است.
  1. 1اگر بخواهم بگویم «هنوز نرفته‌ام» چه کنم؟
در این صورت باید از ساختار 还没 (hái méi) + فعل + 过 استفاده کنید. مثلاً 我还没去过北京。 (من هنوز به پکن نرفته‌ام). این ساختار در مکالمات روزمره بسیار پرکاربرد است.
  1. 1آیا 过 (guo) برای افعال منفی هم استفاده می‌شود؟
بله، همان‌طور که در بخش منفی‌سازی گفتیم، قبل از فعل و بعد از فعل می‌آید تا عدم تجربه را نشان دهد. این ساختار کاملاً استاندارد است.

Formation of {过|guò}

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 过
去过
Negative
没 + Verb + 过
没去过
Question
Verb + 过 + 没有
去过没有
Question
Verb + 过 + 吗
去过吗
A-not-A
Verb + 过 + 没 + Verb
去过没去
Negative (Past)
没 + Verb + 过
没吃过

Meanings

The particle {过|guò} is used to denote that an action took place in the past, emphasizing the experience rather than the specific time it occurred.

1

Life Experience

Indicates an action has been performed at some point in the past.

“我{看过|kàn guò}这部电影。”

“你{喝过|hē guò}这种茶吗?”

Reference Table

Reference table for نشانگر تجربه: آیا تا به حال...؟ (过 guo)
نوع جمله ساختار مثال
خبری
فعل + {过|guo}
{我去过|Wǒ qù guo} (من رفته‌ام/تجربه‌اش رو دارم)
منفی
{没|méi} + فعل + {过|guo}
{我没去过|Wǒ méi qù guo} (من نرفته‌ام)
سوالی (با Ma)
فعل + {过|guo} + {吗|ma}؟
{你去过吗|Nǐ qù guo ma}؟ (تا حالا رفتی؟)
سوالی (V-not-V)
فعل + {过|guo} + {没有|méiyǒu}؟
{你去过没有|Nǐ qù guo méiyǒu}؟ (رفتی یا نه؟)
با تعداد دفعات
فعل + {过|guo} + عدد + {次|cì}
{我去过三次|Wǒ qù guo sān cì} (سه بار رفته‌ام)

طیف رسمیت

رسمی
您去过中国吗?

您去过中国吗? (Travel)

خنثی
你去过中国吗?

你去过中国吗? (Travel)

غیر رسمی
去过中国没?

去过中国没? (Travel)

عامیانه
去过中国吗?

去过中国吗? (Travel)

نقشه ذهنی تجربه

الان

خط زمانی گذشته

  • اتفاق (过) یک بار رخ داده و تمام شده
  • فاصله زمانی که از آن موقع گذشته

مقایسه 过 (guo) در مقابل 了 (le)

过 (guo)
我看过 دیده‌ام (تجربه)
تاکید تاریخچه / گذشته
了 (le)
我看了 دیدم (تکمیل کار)
تاکید انجام شدن / تغییر

آیا باید از 过 استفاده کنم؟

1

آیا کار همین الان داره انجام میشه؟

YES
از 过 استفاده نکن
NO
مرحله بعد
2

آیا می‌خوای تاکید کنی که این یه تجربه در گذشته بوده؟

YES
استفاده از 过 (V + guo)
NO
از 了 استفاده کن یا هیچی

افعال رایج با 过

✈️

سفر

  • 去过 (رفته‌ام)
  • 来过 (آمده‌ام)
👀

حواس

  • 看过 (دیده‌ام)
  • 听过 (شنیده‌ام)
  • 吃过 (خورده‌ام)
❤️

زندگی

  • 爱过 (عاشق بوده‌ام)
  • 学过 (یاد گرفته‌ام)
  • 做过 (انجام داده‌ام)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我{去过|qù guò}北京。

I have been to Beijing.

1

你{看过|kàn guò}这本书吗?

Have you read this book?

1

我{没去过|méi qù guò}那个地方。

I have never been to that place.

2

他{学过|xué guò}法语。

He has studied French.

3

我们{吃过|chī guò}晚饭了。

We have eaten dinner.

4

你{听过|tīng guò}这首歌吗?

Have you heard this song?

1

虽然我{住过|zhù guò}那里,但我不太记得了。

Although I have lived there, I don't remember much.

2

他{当过|dāng guò}老师。

He has worked as a teacher.

3

我{没见过|méi jiàn jiàn guò}这么漂亮的花。

I have never seen such beautiful flowers.

4

你{坐过|zuò guò}高铁吗?

Have you ever taken the high-speed rail?

1

我{曾去过|céng qù guò}那里两次。

I have been there twice.

2

他{没做过|méi zuò guò}这种决定。

He has never made such a decision.

3

这{发生过|fāshēng guò}很多次。

This has happened many times.

4

我们{谈过|tán guò}这个问题。

We have discussed this issue.

1

这{种情况|zhǒng qíngkuàng}我{经历过|jīnglì guò}。

I have experienced this kind of situation.

2

他{没尝试过|méi chángshì guò}这种方法。

He has never tried this method.

3

我{听说过|tīngshuō guò}这个传说。

I have heard of this legend.

4

这{座桥|zuò qiáo}我{走过|zǒu guò}无数次。

I have walked across this bridge countless times.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Experience Marker: Have you ever...? (过 guo) در مقابل 过 vs 了

Learners often use them interchangeably.

Experience Marker: Have you ever...? (过 guo) در مقابل 过 vs 没

Learners forget {没|méi} is the negative.

Experience Marker: Have you ever...? (过 guo) در مقابل 过 vs 时间词

Learners add time markers.

اشتباهات رایج

我昨天去过北京。

我昨天去了北京。

Don't use {过|guò} with specific time markers.

我不去过。

我没去过。

Always use {没|méi} for negative.

我吃过饭了。

我吃过饭。

Usually {过|guò} doesn't need {了|le} unless emphasizing a change.

他去过,不吗?

他去过没有?

Use {没有|méiyǒu} for questions.

我没看过那部电影昨天。

我昨天没看那部电影。

Time markers go before the verb.

你过吃吗?

你吃过吗?

Particle follows the verb.

我没去过中国,不。

我没去过中国。

Don't add extra negative particles.

我以前去过北京了。

我以前去过北京。

Avoid {了|le} when talking about general past experience.

他没学过中文,不?

他没学过中文,是吗?

Tag questions are different.

我没去过那儿,因为我忙。

我没去过那儿,因为我很忙。

Need a verb for the adjective.

我曾去过北京在2010年。

我2010年去过北京。

Time markers must precede the verb.

他没做过这种事,没?

他没做过这种事,对吧?

Use appropriate tag questions.

这发生过,但我不记得。

这发生过,但我记不得了。

Need proper aspectual markers.

我没去过,虽然我想。

我没去过,虽然我想去。

Need to repeat the verb.

الگوهای جمله‌سازی

我___过___。

你___过___吗?

我没___过___。

虽然我___过,但___。

Real World Usage

Travel very common

你去过哪里?

Job Interview common

你做过这个工作吗?

Social Media common

我吃过这家店!

Food Delivery occasional

我没点过这个。

Texting constant

去过没?

Education common

你学过数学吗?

💡

آنالوژی سوپ

فکر کن داری سوپ می‌چشی. قاشق رو می‌زنی توش، مزه می‌کنی و تمام. تجربه مزه‌اش برات می‌مونه، ولی دیگه قاشق تو دهنت نیست: «我喝过这个汤。»
⚠️

تله‌ی منفی کردن

مغزت هی می‌خواد بگه 'Wo bu qu guo'. جلوش رو بگیر! همیشه باید بگی 'Wo mei qu guo'. توی تاریخچه زندگی ما {不|bù} جایی نداره: «我没去过。»
💬

تعارف و احوالپرسی

پرسیدن {你吃过吗|Nǐ chī guo ma}؟ (غذا خوردی؟) بیشتر یه جور سلام و احوالپرسیه، مثل «چطوری؟»، نه لزوماً دعوت به شام: «你吃过吗?»

Smart Tips

Use {过|guò} to show you have the experience.

我去了中国。 我去过中国。

Use {过|guò} to list your past work.

我做老师。 我当过老师。

Use {过|guò} to ask about their experiences.

你吃饺子吗? 你吃过饺子吗?

Use {没|méi} + Verb + {过|guò}.

我不吃过。 我没吃过。

تلفظ

guo (light)

Tone

The particle {过|guò} is usually neutral in tone when used as an aspect marker.

Question

你去过吗?↗

Rising intonation for yes/no questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of {过|guò} as 'Going over' your past memories.

تداعی تصویری

Imagine a photo album where every page you flip has a stamp that says 'Guo' on it, representing a memory you have experienced.

Rhyme

When you've done it in the past, add {过|guò} to make it last.

Story

I once went to China. I {去过|qù guò} Beijing. I also {吃过|chī guò} Peking duck. My friend asked if I {看过|kàn guò} the Great Wall. I said yes, I have!

شبکه واژگان

去过吃过看过学过听过做过

چالش

Write 3 sentences about things you have done in your life using {过|guò}.

نکات فرهنگی

Very common in daily conversation to establish common ground.

Similar usage, but sometimes more relaxed in tone.

Often influenced by Cantonese grammar, but {过|guò} remains standard.

The particle {过|guò} originates from the verb meaning 'to pass'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你去过哪些国家?

你吃过最奇怪的食物是什么?

你学过什么乐器吗?

你有没有经历过什么难忘的事?

موضوعات نگارش

Write about a trip you took.
Describe a hobby you have tried.
Write about a movie you have seen.
Reflect on a past career experience.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل منفی مناسب پر کن.

我 ___ 吃过那个。(من تا حالا اون رو نخوردم.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای تجربه‌های گذشته با 过، همیشه باید از 没 (méi) استفاده کنی، هیچ‌وقت 不 (bù) نیار.
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟

انتخاب کن چطور بپرسی «تا حالا دیدیش؟»

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你看过吗?
سوالات استاندارد با '...guo ma?' یا '...guo meiyou?' ساخته میشن. ترکیب 'meiyou' و 'ma' با هم غلطه.
اشتباه این جمله رو پیدا کن.

我昨天去过那个餐厅。(من دیروز به اون رستوران رفتم.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: حذف 昨天 (دیروز) یا تغییر 去过 به 去了.
وقتی زمان دقیق مثل «دیروز» میاری، بهتره از 了 استفاده کنی. 过 برای تجربه‌های کلی و نامشخصه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with {过|guò}.

我吃___饺子。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Experience marker.
Choose the correct negative form. چند گزینه‌ای

我___去过北京。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Negative is {没|méi}.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我昨天去过北京。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我昨天去了北京。
No time markers with {过|guò}.
Reorder the words. Sentence Reorder

过 / 你 / 吗 / 去 / 北京

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你去过北京吗?
Subject-Verb-Object-Particle.
Translate to Chinese. ترجمه

I have never eaten this.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没吃过这个。
Standard negative experience.
Match the meaning. جفت کردن

Match 'have seen' with Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看过
看 = see.
Build a sentence. Sentence Building

Use '学过' and '中文'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我学过中文。
Standard structure.
Conjugate to question. Conjugation Drill

他去过北京。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他去过北京吗?
Standard question.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

你以前来___这里吗? (تا حالا قبلاً اینجا اومدی؟)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

没有 / 我 / 听 / 过 / 这个

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有听过这个
کدوم ترجمه بهتره؟ چند گزینه‌ای

من دو بار ژاپن رفته‌ام.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
اشتباه رو درست کن. Error Correction

我不看过那本书。(من اون کتاب رو نخوندم.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没看过那本书。
عبارت‌های چینی رو به معادل فارسی وصل کن. جفت کردن

عبارت‌ها رو به هم وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u6ca1\u53bb\u8fc7 :: \u0646\u0631\u0641\u062a\u0647\u200c\u0627\u0645","\u53bb\u8fc7\u5417 :: \u062a\u0627 \u062d\u0627\u0644\u0627 \u0631\u0641\u062a\u06cc\u061f","\u53bb\u8fc7\u4e86 :: \u0631\u0641\u062a\u0645 (\u062a\u0645\u0648\u0645 \u0634\u062f)"]
پسوند فعل رو بنویس. پر کردن جای خالی

这首歌我听___。(این آهنگ رو قبلاً شنیدم.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجمه کن: «تا حالا هات‌پات خوردی؟» ترجمه

به چینی ترجمه کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你吃过火锅吗?
این جمله چه زمانی مناسبه؟ چند گزینه‌ای

جمله: 我学过法语。(من فرانسوی خونده‌ام.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I studied French in the past, but I might have forgotten it.
بخش منفی‌ساز رو کامل کن. پر کردن جای خالی

他从来___看过医生。(اون هیچ‌وقت دکتر نرفته/ندیده.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

几次 / 你 / 搬 / 过 / 家

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你搬过几次家?

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, {过|guò} is for general past experience, not specific times.

Use {没|méi} before the verb.

No, it works with almost any verb.

Don't use {过|guò}. Use other structures.

Rarely, and only in specific contexts.

It is neutral and used in all settings.

Because it marks that you have experienced the action.

No, it is strictly past.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Pretérito Perfecto

Chinese {过|guò} forbids specific time markers.

French moderate

Passé Composé

Chinese {过|guò} is strictly for experience, not just completion.

German moderate

Perfekt

Chinese {过|guò} is more restricted in temporal usage.

Japanese high

ta-form

Chinese uses a single particle {过|guò}.

Arabic low

Past Tense

Chinese does not conjugate verbs.

Chinese high

Experiential Aspect

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!