A2 Case System 14 min read Fácil

Plurales en Árabe: terminaciones -un e -in (Plural masculino regular)

Tienes dos trucos clave: añade «-ون» si los hombres son el sujeto que hace la acción, y «-ين» si son el objeto o después de una preposición. Así pluralizas bien.

Grammar Rule in 30 Seconds

Add -un or -in to masculine nouns to make them plural, depending on their role in the sentence.

  • Use -un (ـون) for subjects: 'The teachers are here' (المعلمون هنا).
  • Use -in (ـين) for objects or after prepositions: 'I saw the teachers' (رأيت المعلمين).
  • This rule only applies to specific masculine human nouns, not all words.
Noun + (ـون / ـين) = Plural Masculine

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que comparte tu lengua materna, sé perfectamente que cuando empezamos a estudiar árabe, lo primero que nos choca es que el idioma no funciona como el español.
En nuestro idioma, para hacer un plural, simplemente añadimos una 's' o 'es' (ej. 'profesor' -> 'profesores'). Es algo mecánico y constante.
En árabe, sin embargo, existe un sistema llamado الإِعْرَابُ (al-iʿrāb), que es básicamente un sistema de declinación. Esto significa que la terminación de una palabra cambia dependiendo de qué función cumple en la frase (si es el sujeto, el objeto, etc.).
Hoy vamos a ver el Sound Masculine Plural o جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمِ (jamʿ al-mudhakkar as-sālim). ¿Por qué se llama 'sound' o 'sano'? Porque a diferencia de otros plurales en árabe que 'rompen' la palabra por dentro (como ocurre con 'hombre' y 'hombres' en español, donde la estructura interna cambia), aquí la palabra original permanece intacta.
Es como si a 'profesor' solo le añadiéramos una etiqueta al final. Este plural es exclusivo para seres racionales (personas). Es fascinante porque, a diferencia del español donde el género es binario, en árabe, este plural masculino a menudo incluye grupos mixtos.
Aprender esto es vital porque, a diferencia del español donde el orden de la oración nos dice quién hace qué, en árabe, estas terminaciones son las que nos dan esa información. ¡Es un reto, pero verás que es mucho más lógico de lo que parece!
### How This Grammar Works
En español, tenemos un sistema de casos muy reducido, casi inexistente, donde el orden (sujeto + verbo + objeto) nos dicta la sintaxis. En árabe, el sistema de إِعْرَابٌ بِالْحُرُوفِ (declinación por letras) es el protagonista. Imagina que en lugar de usar preposiciones o el orden de la oración para saber quién realiza la acción, el árabe usa 'sufijos' o terminaciones específicas que funcionan como un GPS gramatical.
El sistema funciona con dos terminaciones principales: ـُونَ (-ūna) y ـِينَ (-īna). La clave aquí es que no elegimos la terminación por gusto, sino por la función gramatical. Si el sustantivo es el protagonista de la acción (el sujeto), usamos ـُونَ.
Si es quien recibe la acción (objeto directo) o si va después de una preposición, usamos ـِينَ. Esto es equivalente a lo que en gramática española llamamos 'caso nominativo' (sujeto) frente a 'caso acusativo/dativo' (objeto). En español, esto solo lo vemos claramente en los pronombres (yo/mí, él/lo/le), pero en árabe, esto se aplica a los sustantivos mismos.
Es importante recalcar que esto es 'declinación secundaria'. ¿Qué significa esto para ti? Que no usamos las vocales cortas comunes, sino que las letras و (wāw) y ي (yāʾ) actúan como marcadores.
Si ves مُعَلِّمُونَ (muʿallimūna), tu cerebro debe identificar inmediatamente: '¡Ah, esto es un sujeto, es el nominativo!'. Si ves مُعَلِّمِينَ (muʿallimīna), sabes que es el objeto o que está bajo influencia de una preposición. Es un sistema muy preciso que evita ambigüedades.
Recuerda: ـُونَ es para el estado de elevación (nominativo) y ـِينَ para el estado de inclinación (acusativo/genitivo). Es como un código de colores gramatical.
### Formation Pattern
La formación es muy sencilla, casi como una fórmula matemática. Tomas el sustantivo singular, quitas el تنوين الضم (el sonido 'un' al final) y añades el sufijo.
| Caso Gramatical | Sufijo | Ejemplo (Singular: مُهَنْدِسٌ) | Plural | Función |
|---|---|---|---|---|
| Nominativo | ـُونَ | مُهَنْدِس + ـُونَ | مُهَنْدِسُونَ | Sujeto |
| Acusativo | ـِينَ | مُهَنْدِس + ـِينَ | مُهَنْدِسِينَ | Objeto Directo |
| Genitivo | ـِينَ | مُهَنْدِس + ـِينَ | مُهَنْدِسِينَ | Tras preposición |
¡Ojo! Hay una regla de oro: la ن (nūn) final. Esta letra, llamada نُونُ الْجَمْعِ, siempre lleva una vocal breve 'a' (fatḥa).
Un error muy común es intentar ponerle una 'n' muda o una 'm' al final. ¡No! La 'n' debe sonar clara.
Además, si la palabra es la primera parte de una posesión (lo que en árabe llamamos إِضَافَةٍ), esa ن desaparece. Es como si la palabra se 'acortara' para conectar con la siguiente. Es muy similar a cuando en español decimos 'el hermano de Juan' y no 'el hermano del de Juan'.
La fluidez es la prioridad.
### When To Use It
Usamos este plural en situaciones muy específicas. Primero, cuando el sustantivo es el sujeto de una oración nominal o verbal. Por ejemplo, si dices الْمُهَنْدِسُونَ نَاجِحُونَ (Los ingenieros son exitosos), ambos llevan ـُونَ porque son el sujeto y el predicado.
En español, simplemente diríamos 'Los ingenieros son exitosos', donde 'ingenieros' y 'exitosos' concuerdan en plural. En árabe, la concordancia es obligatoria y se refleja en la terminación.
También lo usamos cuando hay verbos de estado como كَانَ (ser/estar). Si dices 'Los empleados estaban esperando', el árabe requiere que el predicado esté en acusativo: كَانَ الْمُوَظَّفُونَ مُنْتَظِرِينَ. Aquí, مُنْتَظِرِينَ lleva ـِينَ porque es la 'noticia' o predicado del verbo كَانَ.
Esto es algo que no tenemos en español, donde el adjetivo simplemente concuerda en género y número. En árabe, el caso gramatical manda sobre la forma.
Finalmente, tras cualquier preposición (فِي, عَلَى, إِلَى), el sustantivo debe ir en genitivo, usando siempre ـِينَ. Si dices 'Fui hacia los profesores', dirás ذَهَبْتُ إِلَى الْمُعَلِّمِينَ. Es el equivalente a decir 'hacia ellos' en lugar de 'hacia ellos' (que suena igual), pero en árabe la distinción es visual y sonora.
Es un sistema que, una vez que lo dominas, te da una elegancia al hablar increíble.
### Common Mistakes
  1. 1Confusión con el Dual: Los hispanohablantes suelen confundir el plural ـِينَ con el dual ـَيْنِ. En español no tenemos una forma gramatical específica para 'dos' (decimos 'dos profesores'), pero en árabe, si dices مُعَلِّمِينَ, hablas de tres o más. Si dices مُعَلِّمَيْنِ, hablas exactamente de dos. El error ocurre porque ambos terminan en 'in'. ¡Ojo! Escucha la vocal: ـِينَ (sonido 'i' larga) vs ـَيْنِ (sonido 'ay' diptongado).
  1. 1Uso de objetos inanimados: Como en español decimos 'los coches' y 'los profesores' usando el mismo plural, el alumno intenta usar ـُونَ para todo. ¡Error fatal! ـُونَ es solo para seres racionales. Para objetos, usamos otros plurales llamados 'plurales rotos'. No puedes decir سَيَّارُونَ para 'coches'. Eso sonaría muy extraño para un nativo.
  1. 1La caída de la N: Muchos olvidan quitar la ن cuando la palabra es parte de una construcción posesiva (إِضَافَةٍ). Es la interferencia del español, donde nunca 'cortamos' la palabra al añadir un posesivo. En árabe, la estructura es más rígida y la ن debe caer para que la frase fluya correctamente.
### Contrast With Similar Patterns
Es útil comparar cómo el árabe maneja la pluralidad frente al español.
| Característica | Español | Árabe (Sound Masculine) |
|---|---|---|
| Cambio interno | No (añade -s/es) | No (añade sufijo) |
| Caso gramatical | No (solo orden) | Sí (usa terminaciones) |
| Concordancia | Género y número | Género, número y caso |
| Uso | Personas y objetos | Solo seres racionales |
Como ves, la mayor diferencia es que en español, el sustantivo es 'inmutable' en su caso gramatical. En árabe, el sustantivo es 'flexible'. Imagina que cada vez que usas 'ingenieros', tienes que decidir si termina en 'on' o en 'in'.
Al principio cansa, pero es un ejercicio mental que te ayudará a entender la lógica profunda de las lenguas semíticas. No te frustres, es solo cuestión de práctica.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar ـُونَ para mujeres? No. Este es el plural masculino. Para mujeres, el árabe tiene otro sistema llamado جَمْعُ الْمُؤَنَّثِ السَّالِمِ que usa ـَاتٌ.
  1. 1¿Qué pasa si no sé si es nominativo o acusativo? Como principiante, es normal dudar. Si estás en una conversación casual, intenta usar la forma ـِينَ si no estás seguro, ya que es muy común, pero recuerda que el árabe estándar (الفُصْحَى) es muy estricto con esto.
  1. 1¿La terminación ـُونَ cambia si la palabra es femenina? No, este plural es exclusivamente para sustantivos masculinos racionales. Si el sustantivo es femenino, aunque sea una persona (como 'maestra'), no usas este plural.
  1. 1¿Por qué los objetos no llevan este plural? Porque el árabe clasifica el mundo en 'racional' (humanos) y 'no racional' (todo lo demás). Los objetos no tienen 'derecho' a este plural tan 'sano' y ordenado; ellos tienen sus propias reglas, que veremos más adelante. ¡Ánimo, vas por muy buen camino!

Sound Masculine Plural Suffixes

Case Suffix Example (Singular) Example (Plural)
Nominative
ـون
مُعَلِّم
مُعَلِّمُون
Accusative
ـين
مُعَلِّم
مُعَلِّمِين
Genitive
ـين
مُعَلِّم
مُعَلِّمِين

Meanings

The 'Sound Masculine Plural' is a regular way to pluralize masculine human nouns by adding specific suffixes that change based on grammatical case.

1

Nominative Case

Used when the noun is the subject of the sentence.

“الفلاحون يعملون في الحقل.”

“المسافرون وصلوا.”

2

Accusative/Genitive Case

Used when the noun is the object or follows a preposition.

“رأيت الفلاحين في الحقل.”

“سلمت على المسافرين.”

Reference Table

Reference table for Plurales en Árabe: terminaciones -un e -in (Plural masculino regular)
Caso Función Terminación Ejemplo
Nominativo (Marfu')
Sujeto de la oración
ـونَ (-ūn)
المُدَرِّسونَ (The teachers)
Acusativo (Mansub)
Objeto del verbo
ـينَ (-īn)
المُدَرِّسينَ (The teachers)
Genitivo (Majrur)
Después de preposición
ـينَ (-īn)
المُدَرِّسينَ (The teachers)
Grupo Mixto
Plural por defecto
ـونَ / ـينَ
المُسلِمونَ (The Muslims)
Profesión
Títulos de trabajo
ـونَ / ـينَ
المُهَندِسونَ (The engineers)
Adjetivo
Descripciones
ـونَ / ـينَ
المُجتَهِدونَ (The hardworking)

Espectro de formalidad

Formal
المعلمون متواجدون هنا.

المعلمون متواجدون هنا. (School)

Neutral
المعلمون هنا.

المعلمون هنا. (School)

Informal
المعلمين هنا.

المعلمين هنا. (School)

Jerga
المعلمين موجودين.

المعلمين موجودين. (School)

Plurales Masculinos Sanos Comunes

Plurales Humanos

Profesiones

  • مُدَرِّسون Profesores
  • مُهَندِسون Ingenieros

Creencias/Grupos

  • مُسلِمون Musulmanes
  • مُؤمِنون Creyentes

Comparación de Terminaciones de Caso

Nominativo (Sujeto)
ـونَ (-ūn) El grupo realiza la acción
Acusativo/Genitivo
ـينَ (-īn) El grupo recibe la acción

Eligiendo la Terminación Correcta

1

¿El grupo es el sujeto de la oración?

YES
Usa -un (ـون)
NO
Comprueba si es objeto o después de preposición
2

¿Es un objeto o va después de una preposición?

YES
Usa -in (ـين)
NO ↓

¿Quién usa este plural?

👨

Solo hombres

  • Mu'allimūn
  • Fallāḥūn
👫

Grupos Mixtos

  • Muslimūn
  • Muwazzafūn

Adjetivos Humanos

  • Mujtahidūn
  • Makhūrūn

Ejemplos por nivel

1

المعلمون في الفصل.

The teachers are in the classroom.

2

أنا أحب اللاعبين.

I like the players.

3

المسافرون وصلوا.

The travelers arrived.

4

شكرت المهندسين.

I thanked the engineers.

1

الموظفون يعملون بجد.

The employees are working hard.

2

رأيت الفلاحين في الحقل.

I saw the farmers in the field.

3

هل قابلت الزائرين؟

Did you meet the visitors?

4

السائحون يزورون المتحف.

The tourists are visiting the museum.

1

المصممون يبدعون في عملهم.

The designers are creative in their work.

2

سلمت على الحاضرين في الاجتماع.

I greeted the attendees at the meeting.

3

المبرمجون يكتبون الكود.

The programmers are writing the code.

4

ساعدت المحتاجين اليوم.

I helped the needy today.

1

المسؤولون ناقشوا القرار الجديد.

The officials discussed the new decision.

2

لقد اتصلت بالمديرين بخصوص العقد.

I called the managers regarding the contract.

3

المشاركون في المسابقة متحمسون.

The participants in the competition are excited.

4

شاهدت الممثلين في المسرحية.

I watched the actors in the play.

1

المفكرون يحللون القضايا الراهنة.

The thinkers are analyzing current issues.

2

تحدثت إلى الباحثين عن نتائج الدراسة.

I spoke to the researchers about the study results.

3

المؤلفون يوقعون كتبهم في المعرض.

The authors are signing their books at the fair.

4

نقدر جهود المخلصين في عملهم.

We appreciate the efforts of those who are sincere in their work.

1

العلماء المتميزون يساهمون في تقدم البشرية.

The distinguished scientists contribute to the progress of humanity.

2

لقد استمعت إلى المتحدثين في المؤتمر الدولي.

I listened to the speakers at the international conference.

3

المناضلون من أجل الحرية لا يستسلمون.

The fighters for freedom do not give up.

4

نحن نثق في المبدعين الذين يغيرون العالم.

We trust the creators who change the world.

Fácil de confundir

Arabic Plural Endings: -un and -in (Sound Masculine Plural) vs Broken Plurals

Learners try to add -un to every plural.

Arabic Plural Endings: -un and -in (Sound Masculine Plural) vs Dual Number

Learners confuse plural with dual.

Arabic Plural Endings: -un and -in (Sound Masculine Plural) vs Feminine Plural

Learners use -un for women.

Errores comunes

رأيت المعلمون

رأيت المعلمين

Object requires -in.

الكتبون

الكتب

Only human nouns use this.

المعلمون في البيت

المعلمون في البيت

Correct, but ensure -in is used after prepositions.

المعلمون رأيت

رأيت المعلمين

Word order matters.

سلمت على المعلمون

سلمت على المعلمين

Preposition requires -in.

المهندسون يعملون

المهندسون يعملون

Correct, but watch for object cases.

المسافرون رأيتهم

رأيت المسافرين

Direct object needs -in.

المحتاجون ساعدتهم

ساعدت المحتاجين

Object case needed.

المديرون اتصلت بهم

اتصلت بالمديرين

Prepositional object.

المشاركون رأيت

رأيت المشاركين

Object case.

المفكرون حللت أفكارهم

حللت أفكار المفكرين

Genitive case.

الباحثون تحدثت معهم

تحدثت مع الباحثين

Genitive case.

المؤلفون وقعت كتبهم

وقعت كتب المؤلفين

Genitive case.

Patrones de oraciones

___ (Subject) يعملون بجد.

رأيت ___ (Object) في الحقل.

سلمت على ___ (Prepositional).

هل ___ (Subject) هنا؟

Real World Usage

Social Media very common

المتابعون يطلبون المزيد.

Texting constant

وين المعلمين؟

Job Interview common

نحن نبحث عن المهندسين.

Travel common

أين المسافرون؟

Food Delivery occasional

الموصلون في الطريق.

News constant

المسؤولون صرحوا بالقرار.

💡

El '-in' es más común

En el día a día y en muchas situaciones gramaticales, ¡vas a escuchar '-ين' muchísimo más! Es muy versátil, como en: «سَلَّمتُ عَلى اللّاعِبينَ.»
⚠️

¡Solo para humanos!

Nunca uses estas terminaciones para cosas como 'libros' o 'mesas', ¡eso sería un error! Esta regla es solo para personas, por ejemplo: «هَل أَنتُم مُتَرجمونَ؟»
🎯

La regla del grupo mixto

¡Si hay un solo hombre en un grupo de muchas mujeres, por regla general, hablas de todo el grupo como masculino! Piensa en un equipo, «المُسافِرونَ في المَطارِ الآنَ.»

Smart Tips

Identify the subject first.

رأيت المعلمون رأيت المعلمين

Don't worry about the 'n' too much in casual chat.

المعلمون (with strong n) المعلمو (casual)

Look for the suffix to identify the role.

المعلمون (subject) المعلمين (object)

Check if it's a human noun.

كتاب (non-human) معلم (human)

Pronunciación

mu'allimuna / mu'allimina

The 'n' sound

The final 'n' (ن) is pronounced in MSA but often dropped in dialects.

Statement

المعلمون هنا ↘

Falling intonation for facts.

Memorízalo

Mnemotecnia

Un is for the subject, In is for the object. Remember: 'Un' is the 'One' doing the action.

Asociación visual

Imagine a group of teachers standing on a high platform (Nominative -un). Now imagine them being pulled down into a deep pool (Accusative/Genitive -in).

Rhyme

Subject is -un, object is -in, that is how the plural begins.

Story

The teachers (المعلمون) were standing in the hall. I saw the teachers (المعلمين) walking by. I spoke to the teachers (المعلمين) about the exam.

Word Web

المعلمونالمهندسونالفلاحونالمسافرونالموظفوناللاعبون

Desafío

Write 3 sentences: one with a subject, one with an object, one with a preposition, using the word 'engineer' (مهندس).

Notas culturales

In many Levantine dialects, the -un and -in endings are often simplified to just -in in all cases.

Standard MSA is strictly followed in formal settings.

Often uses -in for both cases in casual speech.

This construction is a standard feature of Proto-Semitic, used to denote plurality in masculine human nouns.

Inicios de conversación

من هم القادمون؟

هل رأيت الموظفين؟

من هم المشاركون في المؤتمر؟

هل تحدثت إلى المسؤولين؟

Temas para diario

Describe your teachers using the plural.
Write about people you met today.
Discuss a professional meeting you attended.
Analyze the role of researchers in society.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio en blanco con la terminación plural correcta.

أَينَ المُدَرِّس___؟ (The teachers are the subject)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ون
Como 'profesores' es el sujeto de la pregunta (Nominativo), usamos la terminación -ūn.
¿Qué oración es gramaticalmente correcta? Opción múltiple

Choose the correct sentence for 'I saw the engineers':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رَأيتُ المُهَندِسينَ.
En árabe, el objeto de un verbo (Acusativo) debe usar la terminación -īn para los plurales masculinos sanos.
Encuentra y corrige el error en esta oración. Error Correction

Find and fix the mistake:

سَلَّمتُ عَلى المُصَوِّرونَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سَلَّمتُ عَلى المُصَوِّرينَ.
Después de la preposición 'alā, el sustantivo debe estar en caso genitivo, que usa la terminación -īn.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank: رأيت ___ (المعلمون/المعلمين).

رأيت ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المعلمين
Object case requires -in.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المعلمون يعملون
Subject case requires -un.
Correct the sentence: سلمت على المهندسون. Error Correction

Find and fix the mistake:

سلمت على المهندسون.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سلمت على المهندسين
Preposition requires -in.
Change to plural: المهندس يعمل. Sentence Transformation

المهندس يعمل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المهندسون يعملون
Subject plural.
Match the case to the suffix. Match Pairs

Match:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Subject: -un
Nominative is -un.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: أين ___? B: هم في المكتب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الموظفون
Subject case.
Build a sentence with 'المسافرون'. Sentence Building

Build:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المسافرون وصلوا
Subject first.
Pluralize 'فلاح'. Conjugation Drill

فلاح (Subject):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فلاحون
Nominative.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Rellena el espacio en blanco. Completar huecos

هُم مُسْلِم___. (They are Muslims)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ونَ
Corrige la terminación plural. Error Correction

اللاعبينَ في المَلعَبِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اللاعبونَ في المَلعَبِ.
Reordena las palabras para formar una oración. Sentence Reorder

المُهَندِسينَ - رَأيتُ - في - المَكتَبِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رَأيتُ المُهَندِسينَ في المَكتَبِ
Traduce al árabe. Traducción

The employees are hardworking.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المُوَظَّفُونَ مُجتَهِدونَ.
Elige la forma correcta. Opción múltiple

كَتَبتُ رِسالَةً لِلـ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُديرِينَ
Relaciona el caso con la terminación. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Subject (Nominative) : -ūn, Object (Accusative) : -īn, After Preposition (Genitive) : -īn
Completa la publicación de redes sociales. Completar huecos

أَنا مَعَ المُصَمِّم___ الآَنَ! 🎨

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ينَ
Corrige el mensaje de WhatsApp. Error Correction

هَل المُسافِرينَ وَصَلوا؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هَل المُسافِرونَ وَصَلوا؟
Pon las palabras en orden. Sentence Reorder

مَشهورونَ - هُم - طَبّاخونَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هُم طَبّاخونَ مَشهورونَ
¿Cuál es el plural correcto para 'Ingeniero' (Objeto)? Opción múltiple

Select the correct plural form of مُهَندِس used as an object:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُهَندِسينَ

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

It marks the grammatical case (subject vs object).

No, only for human masculine nouns.

It sounds grammatically incorrect to native speakers.

The rule is standard, but usage varies in speech.

Feminine nouns use -at.

If it refers to a person, it's human.

Some nouns are irregular, but this is a regular pattern.

Write sentences and check the case.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Pluralization with -s/-es

Arabic case endings are syntactic, Spanish is purely morphological.

French low

Pluralization with -s

Arabic case system is absent in French.

German moderate

Case system (Nominative, Accusative, etc.)

German case is on articles; Arabic case is on the noun itself.

Japanese low

Particles (wa, o)

Arabic is inflectional; Japanese is agglutinative.

Chinese none

No plural markers

Chinese is isolating; Arabic is inflectional.

Hebrew high

Masculine plural -im

Hebrew doesn't have the same case-based -un/-in distinction.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!