At the A1 level, 'xem' is one of the most essential verbs you will learn. It is primarily used to describe daily entertainment and simple activities. You will use it to talk about watching television ('xem TV'), watching movies ('xem phim'), or looking at pictures ('xem ảnh'). At this stage, the grammar is very simple: Subject + Xem + Object. You will also learn the phrase 'cho tôi xem' (show me) which is vital for shopping and social interactions. The focus at A1 is on the physical act of watching something for fun. You should also be able to use it in simple questions like 'Bạn đang xem gì?' (What are you watching?) and understand it in basic commands like 'Xem này!' (Look at this!). It is a high-frequency word that appears in almost every introductory Vietnamese lesson because it connects to common hobbies and social life.
At the A2 level, the use of 'xem' expands to include informational tasks and simple modifiers. You will start using 'xem' to mean 'to check' or 'to look at' sources of information, such as 'xem báo' (read/check the newspaper), 'xem lịch' (check the calendar), or 'xem bản đồ' (look at a map). You also begin to use simple adverbs to modify the verb, like 'xem qua' (to look through/skim) or 'xem kỹ' (to look carefully). The construction 'để tôi xem' (let me see/think) becomes a useful tool for managing conversations. You might also encounter 'xem' in the context of visiting a doctor ('xem bệnh') or checking one's health. The word starts to move away from just entertainment and becomes a tool for navigating the world and gathering data.
By the B1 level, 'xem' begins to take on more abstract and evaluative meanings. You will learn to use 'xem xét' (to consider/examine/review) in more formal or professional contexts, such as reviewing a proposal or considering a suggestion. The structure 'xem... là...' or 'xem... như...' (to consider something as something) becomes important for expressing opinions and social relationships, like 'Tôi xem anh ấy như anh trai' (I consider him as my brother). You will also encounter 'xem' in common idiomatic expressions and fixed phrases like 'xem bói' (fortune telling) or 'xem trọng' (to value/respect). At this level, you are expected to understand the nuance between 'xem' and more specific verbs like 'ngắm' (to admire) or 'theo dõi' (to follow/monitor) and choose the appropriate one based on the context.
At the B2 level, 'xem' is used in complex sentence structures and more nuanced social contexts. You will use it to discuss social attitudes, such as 'xem thường' (to look down on/underestimate) or 'xem nhẹ' (to make light of/disregard). The word is often used in conditional or argumentative structures, like 'Tuy nhiên, nếu xem xét kỹ...' (However, if we examine carefully...). You will also be comfortable using 'xem' in professional settings, such as 'xem xét hồ sơ' (reviewing documents) or 'xem xét tình hình' (evaluating the situation). At this stage, you should be able to use 'xem' to express subtle judgments and participate in discussions about social values, media criticism, and professional evaluations with relative ease and correct tone.
At the C1 level, you will encounter 'xem' in sophisticated literary, academic, and legal contexts. It appears in formal expressions like 'xem xét thấu đáo' (to examine thoroughly/exhaustively) or 'đáng để xem xét' (worthy of consideration). You will understand its use in complex philosophical or analytical texts where 'xem' might be used to describe how a particular school of thought 'views' a phenomenon. The word is also used in high-level idioms and proverbs. You should be able to use 'xem' with precision, distinguishing it from highly formal synonyms like 'thẩm định' (to appraise/evaluate) or 'chiêm ngưỡng' (to contemplate/admire with reverence). Your use of 'xem' will reflect a deep understanding of Vietnamese social hierarchy and intellectual discourse.
At the C2 level, your mastery of 'xem' is near-native, including its most subtle and archaic uses. You can interpret 'xem' in classical literature or poetry where it might carry historical weight. You are able to use the word in high-stakes negotiations, academic defense, or creative writing to convey specific shades of meaning—whether it's the clinical 'xem xét' of a scientist, the critical 'soi xét' of a judge, or the poetic 'chiêm nghiệm' (to reflect upon life). You understand the historical evolution of the word and how it interacts with Sino-Vietnamese roots in formal compounds. At this level, 'xem' is no longer just a verb of sight; it is a versatile instrument for expressing the entire range of human observation, judgment, and reflection.

Xem 30 सेकंड में

  • Fundamental verb for 'to watch' (TV, movies, sports).
  • Used for 'to check' or 'to look at' info (news, time, maps).
  • Means 'to examine' in medical or professional contexts.
  • Used to express opinions or social regard (consider as).

The Vietnamese verb xem is one of the most fundamental and versatile words in the language, primarily translating to 'to watch', 'to see', 'to look at', or 'to examine'. At its core, it describes the act of directed visual attention with a specific purpose, whether that purpose is entertainment, information gathering, or critical evaluation. Unlike the English word 'see' (which often implies the passive act of sight, covered by the Vietnamese word thấy), xem is almost always active. You choose to xem something.

Entertainment Context
This is the most common usage for beginners. You use it for television, movies, plays, and sports matches. For example, 'xem phim' (watch a movie) or 'xem bóng đá' (watch football). It implies a duration of time spent observing the event.

Tối nay chúng ta đi xem phim nhé? (Shall we go watch a movie tonight?)

Informational Context
In Vietnamese, you 'xem' things that English speakers might 'read' or 'check'. You 'xem báo' (look at/read the newspaper), 'xem lịch' (check the calendar), or 'xem giờ' (check the time). While 'đọc' (to read) is used for deep reading, 'xem' suggests browsing or looking for specific data points.

Beyond simple sight, xem extends into the realm of professional and spiritual examination. Doctors 'xem bệnh' (examine a patient/illness), and traditional practitioners 'xem mạch' (check the pulse). In the spiritual world, people visit experts to 'xem bói' (have their fortune told) or 'xem tướng' (have their facial features/physiognomy analyzed). This highlights that xem involves interpreting what is seen, not just acknowledging its existence. In professional settings, 'xem xét' is used to mean 'to consider' or 'to review' a proposal or a document thoroughly.

Bác sĩ đang xem kết quả xét nghiệm. (The doctor is looking at the test results.)

Social and Evaluative Use
The word also carries weight in social hierarchy. 'Xem thường' means to look down on someone or underestimate them, while 'xem trọng' means to value or respect someone/something. It's also used to express an opinion, as in 'xem như' (to consider as). For instance, 'Tôi xem anh ấy như anh trai' (I consider him as my older brother).

Đừng xem thường đối thủ. (Do not underestimate the opponent.)

In summary, xem is the bridge between the eye and the mind. Whether you are casually scrolling through your phone ('xem điện thoại'), watching a grand performance ('xem biểu diễn'), or carefully evaluating a contract ('xem qua hợp đồng'), this verb captures the intentionality of sight. It is a foundational pillar of Vietnamese communication, appearing in thousands of daily phrases and idiomatic expressions that range from the mundane to the deeply philosophical.

Using xem in a sentence is relatively straightforward due to the SVO (Subject-Verb-Object) structure of Vietnamese. However, its versatility allows it to function in various grammatical patterns that English speakers must master to sound natural. The simplest form is [Subject] + [xem] + [Object].

Em bé đang xem hoạt hình. (The baby is watching cartoons.)

The 'Let's see' Pattern
When you want to suggest an action or verify something, you often start with 'Để' (To let) or 'Thử' (To try). 'Để tôi xem' means 'Let me see'. 'Thử xem' means 'Try and see' or 'Give it a try'. These are extremely common in daily negotiations and problem-solving.

Another crucial pattern involves the word 'cho' (to give/for). The structure [Action] + [cho] + [Person] + [xem] means 'to do something for someone to see' or 'to show someone something'. For example, 'Cho tôi xem hộ chiếu của bạn' (Show me your passport). Notice how 'xem' stays at the end of the clause, acting as the result of the showing action.

Bạn có thể cho tôi xem thực đơn không? (Can you show me the menu?)

Combining with Adverbs
To modify how you are looking, you add adverbs after the verb. 'Xem kỹ' means to watch or look carefully. 'Xem qua' means to look through or skim. 'Xem lại' means to review or look again. This 'Verb + Modifier' structure is the engine of Vietnamese vocabulary expansion.

When dealing with opinions, the structure [Xem] + [Object] + [là/như] + [Category] is used. 'Tôi xem đây là một cơ hội' (I see/consider this as an opportunity). Here, 'xem' functions as a cognitive verb of judgment. Similarly, in questions, you might ask 'Bạn xem thế nào?' (What do you think? / How do you see the situation?). This shifts the word from physical sight to mental perspective.

Hãy xem lại bài làm của bạn. (Please review your work.)

The Imperative and Suggestive
Using 'xem' at the end of a sentence can sometimes act as a tag to see the result of an action. 'Ăn thử xem' (Eat it and see/see how it is). 'Làm lại xem' (Do it again and let's see). This usage is very colloquial and adds a sense of experimentation to the conversation.

Finally, remember that xem is often paired with 'thử' to create the meaning 'to try doing something to see what happens'. 'Tôi sẽ gọi điện thử xem anh ấy có nhà không' (I will try calling to see if he is home). This construction is vital for navigating uncertainty in daily life. By mastering these patterns, you move beyond simple translation and begin to think in the logical flow of the Vietnamese language.

If you step into a Vietnamese household, the first thing you might hear is someone asking, 'Đang xem gì đó?' (What are you watching?). The television remains a focal point of family life, and 'xem TV' or 'xem truyền hình' is a ubiquitous activity. You'll hear it in the evening when families gather to watch the news ('xem thời sự') or popular soap operas. The word is woven into the fabric of domestic relaxation.

Bố tôi đang xem thời sự lúc 7 giờ tối. (My dad is watching the news at 7 PM.)

At the Market and Shops
When browsing in a store, a shopkeeper might ask, 'Em muốn xem gì?' (What do you want to look at?). If you're just browsing, you can reply, 'Dạ, em chỉ xem thôi' (I'm just looking). This is a polite way to tell vendors you aren't ready to buy yet. You'll also hear 'xem hàng' when people are inspecting the quality of products at a traditional market.

In the bustling streets of Hanoi or Saigon, you might encounter 'xem bói' stalls. Fortune telling is a significant part of folk culture. You'll hear people discussing whether they should 'xem ngày' (choose an auspicious day) for a wedding or 'xem hướng nhà' (check the house orientation) for feng shui. In these contexts, xem takes on a semi-mystical meaning of seeking guidance through observation and tradition.

Họ đi xem thầy để chọn ngày cưới. (They went to see a master to choose a wedding date.)

Professional Environments
In an office, your boss might say, 'Để tôi xem lại báo cáo này' (Let me review this report again). In a hospital, the nurse will say, 'Bác sĩ sẽ xem cho bạn ngay' (The doctor will examine you shortly). Here, the word is synonymous with professional scrutiny and duty. It's less about leisure and more about responsibility.

Sports culture is another massive arena for this word. During the World Cup or AFF Cup, the phrase 'đi xem bóng đá' (go watch football) is heard everywhere—in cafes, on the streets, and in stadiums. It's a collective experience. You'll hear fans shouting, 'Xem kìa!' (Look at that!) during a tense moment in the game. In all these locations, xem serves as the primary verb for sharing an experience through the eyes.

Cả quán cà phê cùng xem trận chung kết. (The whole cafe is watching the final match together.)

Academic Settings
Teachers will often tell students, 'Các em xem trang số mười' (Students, look at page ten). It's a directive to focus attention on a specific part of a textbook. In this context, it's a tool for educational guidance, ensuring everyone is literally on the same page.

Whether it's the casual 'xem' of a passerby or the intense 'xem' of a scholar, the word is everywhere. It is the verb of the observer, the learner, the fan, and the professional. Understanding where you hear it helps you understand the rhythm of Vietnamese life—always looking, always observing, and always engaging with the visual world.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing xem with nhìn or thấy. While all three relate to vision, their functions are distinct. 'Nhìn' is 'to look' (the physical act of directing eyes), 'thấy' is 'to see' (the perception of an object), and xem is 'to watch' (focused, purposeful observation). You can nhìn at a TV without actually xem the show.

Mistake 1: Using 'Nhìn' for Movies
Learners often say 'Tôi nhìn phim' (I look at the movie). This sounds very strange to native ears. Because a movie is a sequence of events you follow over time, you must use xem. 'Nhìn' would imply you are just staring at the screen as a physical object.

Sai: Tôi nhìn tivi.
Đúng: Tôi xem tivi. (I watch TV.)

Mistake 2: Using 'Xem' for Passive Sight
If you catch a glimpse of someone on the street by accident, you shouldn't use xem. That is 'thấy'. Using xem in that context makes it sound like you were intentionally following them or observing them like a performance, which can sound slightly creepy or overly intense.

Another common error involves the word for reading. While you can 'xem báo' (look at/read a newspaper), you generally don't 'xem sách' (watch a book). For books, 'đọc' is almost always preferred because it implies the cognitive process of reading text. Using xem for a novel might suggest you are just looking at the pictures or the cover rather than reading the story.

Sai: Tôi xem sách tiểu thuyết.
Đúng: Tôi đọc sách tiểu thuyết. (I read a novel.)

Mistake 3: Word Order with 'Show'
English speakers often try to translate 'Show me' as 'Xem tôi' or 'Cho xem tôi'. The correct structure is 'Cho tôi xem' (Give/Let me watch). The object being shown usually comes after 'xem' or between 'cho' and 'xem'. For example: 'Cho tôi xem ảnh' (Show me the photo).

Finally, beware of overusing xem in formal writing when 'nghiên cứu' (research) or 'phân tích' (analyze) might be more appropriate. While xem is used in 'xem xét', using the simple 'xem' in an academic paper can sound too casual. Always consider the level of depth you are trying to convey. By avoiding these pitfalls, you will appear much more fluent and culturally aware in your Vietnamese interactions.

Sai: Để tôi xem vấn đề khoa học này.
Đúng: Để tôi nghiên cứu vấn đề khoa học này. (Let me research this scientific issue.)

In summary, focus on the intentionality. If you are doing it on purpose, for a period of time, or for a specific result, xem is your friend. If it's a quick glance, use 'nhìn'. If it's an accidental perception, use 'thấy'. If it's deep text, use 'đọc'.

To truly master Vietnamese, you need to know when to use xem and when to swap it for a more precise synonym. The Vietnamese language is rich with verbs of perception, each carrying a different nuance of emotion, duration, and intent. Let's compare xem with its closest relatives.

Xem vs. Nhìn
Nhìn is simply 'to look'. It is the physical movement of the eyes toward an object. Xem is 'to watch'. You nhìn at a clock to see the time, but you xem a movie. Nhìn is often brief; xem is often extended.
Xem vs. Ngắm
Ngắm means 'to admire' or 'to gaze at' something beautiful. You xem a picture to see what's in it, but you ngắm a sunset or a beautiful girl. Ngắm carries an emotional component of appreciation that xem lacks.

Họ đang ngắm hoa anh đào. (They are admiring the cherry blossoms.)

Xem vs. Theo dõi
Theo dõi means 'to follow' or 'to monitor'. While you can xem a football match, a commentator might theo dõi the progress of a specific player. It implies a higher level of scrutiny or a continuous tracking over a long period, often for security or data purposes.
Xem vs. Quan sát
Quan sát is 'to observe' in a scientific or analytical sense. A scientist quan sát an experiment. It is more formal than xem and implies that the person is taking notes or looking for specific patterns.

In the realm of entertainment, thưởng thức (to enjoy/savor) is a sophisticated alternative. You don't just 'xem' a masterpiece of music or a fine meal; you 'thưởng thức' it. This elevates the experience from mere observation to artistic enjoyment. Similarly, chứng kiến (to witness) is used for seeing important events or accidents, adding a layer of testimony to the act of seeing.

Tôi đã chứng kiến vụ tai nạn đó. (I witnessed that accident.)

Summary Comparison Table
  • Xem: General purpose (watch TV, check news).
  • Nhìn: Physical direction (look at the wall).
  • Thấy: Result of sight (I see a bird).
  • Ngắm: Aesthetic pleasure (gaze at scenery).
  • Soi: Intensive/critical looking (examine under light, or find faults).

Knowing these differences allows you to express your intentions more clearly. If you tell a friend 'Tôi đang ngắm ảnh của bạn' (I am admiring your photos), it sounds much more complimentary than 'Tôi đang xem ảnh của bạn' (I am looking at your photos). Choosing the right verb is the key to mastering the emotional landscape of the Vietnamese language.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

While many formal Vietnamese words for 'vision' come from Chinese (like 'thị' in 'thị giác'), 'xem' is a native word used for the most common daily actions.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /sɛm˧˧/
US /sɛm˧˧/
Monosyllabic; no word stress, but the flat tone must be maintained.
तुकबंदी
kem (ice cream) đem (to bring) tem (stamp) lem (smudged) nhem (dirty) mềm (soft - though different tone) đêm (night - though different vowel) thêm (add - though different vowel)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it with a rising tone (making it sound like 'sém').
  • Pronouncing it like 'sh' (shem) instead of 's'.
  • Making the 'e' too long like 'seem'.
  • Dropping the final 'm' sound.
  • Using a heavy English 'r' sound if preceded by one.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize; short word.

लिखना 1/5

Simple spelling with common letters.

बोलना 2/5

Requires mastering the flat tone (ngang).

श्रवण 2/5

Can sound like other 'em' words if not careful.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

tôi bạn phim tivi ảnh

आगे सीखें

nhìn thấy ngắm đọc nghe

उन्नत

thưởng thức chiêm ngưỡng thẩm định quan sát

ज़रूरी व्याकरण

Tense markers with 'xem'

Đã xem (past), đang xem (present), sẽ xem (future).

The word 'thử' for 'try and see'

Làm thử xem (Do it and see).

Passive voice with 'được/bị'

Được xem xét (Is being considered).

Causative 'cho'

Cho tôi xem (Show me).

Adverbial placement

Xem kỹ (Look carefully) - Adverb follows verb.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Tôi xem tivi.

I watch TV.

Simple SVO structure: Subject (Tôi) + Verb (xem) + Object (tivi).

2

Bạn có muốn xem phim không?

Do you want to watch a movie?

Question structure using 'có... không'.

3

Cho tôi xem ảnh này.

Show me this photo.

Imperative structure 'Cho [ai] xem [cái gì]'.

4

Em bé đang xem hoạt hình.

The baby is watching cartoons.

Use of 'đang' to indicate continuous action.

5

Chúng tôi đi xem bóng đá.

We go to watch football.

Verb 'đi' (go) combined with 'xem' (watch).

6

Xem kìa! Con chim đẹp quá.

Look there! The bird is so beautiful.

Imperative 'Xem kìa' used to draw attention.

7

Tôi thích xem ca nhạc.

I like watching music performances.

Verb 'thích' (like) followed by the action 'xem'.

8

Bạn xem gì trên điện thoại vậy?

What are you watching on your phone?

Question word 'gì' placed after the verb.

1

Để tôi xem lịch rồi báo cho bạn.

Let me check the calendar and then let you know.

Phrase 'Để tôi xem' used for checking information.

2

Bạn đã xem qua báo sáng nay chưa?

Have you looked through the newspaper this morning yet?

'Xem qua' means to look through or skim.

3

Tôi cần xem lại bài tập này.

I need to review this exercise again.

'Xem lại' means to review or look again.

4

Hãy xem kỹ hướng dẫn sử dụng.

Please look at the user manual carefully.

'Xem kỹ' means to examine carefully.

5

Bác sĩ đang xem bệnh cho tôi.

The doctor is examining me.

'Xem bệnh' is a common term for medical examination.

6

Chúng ta hãy xem thử món này nhé.

Let's try/look at this dish, shall we?

'Xem thử' implies checking something out to see if it's good.

7

Tôi xem bản đồ để tìm đường.

I look at the map to find the way.

'Xem bản đồ' is the standard phrase for using a map.

8

Bạn xem giờ giúp tôi với.

Please check the time for me.

'Xem giờ' means to check the time.

1

Công ty đang xem xét đề nghị của bạn.

The company is considering your proposal.

'Xem xét' is a formal version of 'xem', meaning to consider or review.

2

Tôi luôn xem trọng ý kiến của gia đình.

I always value my family's opinion.

'Xem trọng' means to value or respect highly.

3

Đừng xem thường những việc nhỏ.

Don't underestimate small tasks.

'Xem thường' means to look down on or underestimate.

4

Tôi xem cô ấy như chị gái của mình.

I consider her as my own older sister.

Structure 'Xem [A] như [B]' (Consider A as B).

5

Họ đi xem bói để xem năm nay thế nào.

They went to a fortune teller to see how this year will be.

'Xem bói' is a cultural term for fortune telling.

6

Bạn xem thế nào về kế hoạch này?

What do you think about this plan?

'Xem thế nào' is a way to ask for an opinion.

7

Chúng ta cần xem lại thái độ làm việc.

We need to re-evaluate our work attitude.

'Xem lại' here means to re-evaluate or reflect upon.

8

Tôi xem chương trình này rất bổ ích.

I find/consider this program very useful.

'Xem' used as a verb of judgment/perception.

1

Nếu xem xét kỹ, chúng ta sẽ thấy lỗi sai.

If we examine carefully, we will see the mistake.

Conditional clause using 'Nếu... sẽ...' with 'xem xét kỹ'.

2

Anh ta bị xem là người thiếu trách nhiệm.

He is considered an irresponsible person.

Passive-like structure 'bị xem là' (to be considered as - usually negative).

3

Đừng bao giờ xem nhẹ sức khỏe của bản thân.

Never disregard/make light of your own health.

'Xem nhẹ' is the opposite of 'xem trọng', meaning to disregard.

4

Họ đang xem xét việc mở rộng thị trường.

They are considering expanding the market.

'Xem xét việc [V]' (Considering the act of doing something).

5

Tôi xem đó là một bài học quý giá.

I regard that as a valuable lesson.

Abstract use of 'xem' for life lessons.

6

Bạn nên xem qua tài liệu trước buổi họp.

You should look through the documents before the meeting.

'Xem qua' used in a professional preparatory context.

7

Mọi người đều xem anh ấy là anh hùng.

Everyone considers him a hero.

Structure 'Xem [A] là [B]' (Regard A as B).

8

Chúng tôi đang xem xét các phương án khác nhau.

We are evaluating different options.

'Xem xét' used for formal evaluation.

1

Cơ quan chức năng đang xem xét thấu đáo vụ việc.

The authorities are thoroughly investigating the matter.

'Xem xét thấu đáo' is a formal collocation for thorough investigation.

2

Vấn đề này cần được xem xét dưới nhiều góc độ.

This issue needs to be considered from many angles.

Passive structure 'cần được xem xét' (needs to be considered).

3

Anh ấy có cái nhìn rất khắt khe khi xem xét nghệ thuật.

He has a very strict perspective when evaluating art.

Use of 'xem xét' in the context of professional criticism.

4

Đừng chỉ xem xét bề ngoài của sự vật.

Don't just consider the appearance of things.

Philosophical advice using 'xem xét'.

5

Hội đồng sẽ xem xét lại quyết định này.

The board will reconsider this decision.

Formal use of 'xem xét lại' for official reconsideration.

6

Việc xem nhẹ các quy định an toàn dẫn đến tai nạn.

Disregarding safety regulations leads to accidents.

Gerund-like use of 'việc xem nhẹ' as a subject.

7

Chúng ta nên xem xét mối quan hệ giữa các yếu tố.

We should examine the relationship between the factors.

Academic use of 'xem xét' for identifying relationships.

8

Dư luận đang xem xét tính minh bạch của dự án.

Public opinion is scrutinizing the transparency of the project.

'Xem xét' used to mean 'scrutinize'.

1

Nhà triết học xem xét bản chất của sự tồn tại.

The philosopher examines the nature of existence.

High-level philosophical use of 'xem xét'.

2

Tác phẩm này đáng để chúng ta chiêm nghiệm và xem xét.

This work is worthy of our reflection and examination.

Pairing 'xem xét' with 'chiêm nghiệm' (reflect/contemplate).

3

Mọi giả thuyết đều phải được xem xét một cách khoa học.

Every hypothesis must be examined scientifically.

Formal requirement in scientific discourse.

4

Cần xem xét lại toàn bộ hệ thống tư duy cũ.

It is necessary to re-examine the entire old system of thought.

Metaphorical use for systemic change.

5

Sự xem xét cẩn trọng là chìa khóa của thành công.

Careful consideration is the key to success.

Using the noun phrase 'Sự xem xét' as a subject.

6

Họ xem xét các chứng cứ với sự hoài nghi cần thiết.

They examined the evidence with necessary skepticism.

Professional tone in legal/investigative context.

7

Đừng để định kiến làm mờ đi sự xem xét khách quan.

Don't let prejudice blur objective examination.

Complex abstract sentence about cognitive bias.

8

Việc xem xét lại lịch sử giúp ta hiểu hiện tại hơn.

Re-examining history helps us understand the present better.

Usage in historical and social analysis.

सामान्य शब्द संयोजन

xem phim
xem tivi
xem bói
xem xét
xem trọng
xem thường
xem qua
xem lại
xem như
xem bệnh

सामान्य वाक्यांश

Để tôi xem

— Let me see or Let me think about it.

Để tôi xem tôi có rảnh không.

Cho tôi xem

— Show me something.

Cho tôi xem chứng minh thư.

Xem kìa

— Look at that! (drawing attention).

Xem kìa, pháo hoa đẹp quá!

Thử xem

— Try it and see / Give it a shot.

Bạn cứ làm thử xem sao.

Xem thế nào

— To see how things go / What do you think?

Để mai xem thế nào đã.

Xem sao

— To see how it turns out.

Cứ đợi xem sao.

Xem chừng

— It seems like / Judging by appearances.

Xem chừng trời sắp mưa.

Xem mặt

— To meet someone formally (often for a potential marriage).

Hai gia đình cho đôi trẻ xem mặt.

Xem ngày

— To choose an auspicious date.

Họ đi xem ngày cưới.

Xem tướng

— Physiognomy (reading faces).

Ông ấy biết xem tướng người.

अक्सर इससे भ्रम होता है

Xem vs nhìn

'Nhìn' is the physical act of looking at something, often brief. 'Xem' is focused watching.

Xem vs thấy

'Thấy' is the result of seeing (perception). You can see ('thấy') something without watching ('xem') it.

Xem vs đọc

'Đọc' is for reading text. Use 'đọc sách' for books, but 'xem báo' is okay for newspapers.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Xem trời bằng vung"

— To be extremely arrogant (literally: to see the sky as small as a pot lid).

Hắn ta giàu nên xem trời bằng vung.

informal
"Vừa đi vừa xem hoa"

— To do something superficially or casually without deep focus.

Học hành mà cứ vừa đi vừa xem hoa thế này thì hỏng.

neutral
"Xem mặt gửi vàng"

— To choose the right person to trust (literally: look at the face to give gold).

Chọn đối tác phải xem mặt gửi vàng.

neutral
"Cưỡi ngựa xem hoa"

— To look at things cursorily (literally: riding a horse to look at flowers).

Đừng đọc sách theo kiểu cưỡi ngựa xem hoa.

literary/idiomatic
"Xem như không có gì"

— To act as if nothing happened.

Anh ấy vẫn cười xem như không có gì.

neutral
"Xem ra"

— It turns out / It seems that.

Xem ra anh ấy là người tốt.

neutral
"Xem nhẹ"

— To underestimate or not take seriously.

Đừng xem nhẹ đối thủ.

neutral
"Xem thường"

— To despise or look down on.

Không ai được xem thường người nghèo.

neutral
"Xem trọng"

— To value highly.

Gia đình tôi xem trọng truyền thống.

neutral
"Xem lại mình"

— To self-reflect or check one's own behavior.

Bạn nên xem lại mình trước khi trách người khác.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

Xem vs ngắm

Both involve looking for a while.

Ngắm implies aesthetic appreciation (admiring), while xem is more general or informational.

Tôi ngắm cảnh đẹp. (I admire the scenery.)

Xem vs quan sát

Both involve careful looking.

Quan sát is formal and scientific/analytical. Xem is neutral.

Cảnh sát quan sát hiện trường. (Police observe the scene.)

Xem vs theo dõi

Both used for following events.

Theo dõi implies continuous monitoring or following a story/person over time.

Tôi theo dõi tin tức hàng ngày. (I follow the news daily.)

Xem vs soi

Both involve looking closely.

Soi often implies looking for flaws or looking under light (like a mirror or a microscope).

Cô ấy soi gương rất lâu. (She looked in the mirror for a long time.)

Xem vs liếc

Both are visual acts.

Liếc is a quick glance or looking out of the corner of the eye. Xem is focused.

Anh ấy liếc nhìn đồng hồ. (He glanced at his watch.)

वाक्य संरचनाएँ

A1

Tôi xem [Object].

Tôi xem tivi.

A1

Cho tôi xem [Object].

Cho tôi xem thực đơn.

A2

Để tôi xem [Clause].

Để tôi xem anh ấy có ở đây không.

A2

S + [đã/đang/sẽ] + xem + [Object].

Tôi đang xem báo.

B1

Xem [A] như [B].

Tôi xem bạn như anh em.

B1

V + thử + xem.

Ăn thử xem.

B2

S + xem xét + việc + V.

Họ xem xét việc mua nhà mới.

C1

Việc xem nhẹ [Noun] dẫn đến [Result].

Việc xem nhẹ kỷ luật dẫn đến thất bại.

शब्द परिवार

संज्ञा

người xem (viewer/spectator)
khán giả (audience - formal)
sự xem xét (consideration/examination)

क्रिया

xem xét (to examine/consider)
xem qua (to skim)
xem lại (to review)

विशेषण

đáng xem (worth watching)

संबंधित

nhìn
thấy
ngắm
soi
quan sát

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high; top 50 most used verbs.

सामान्य गलतियाँ
  • Tôi nhìn tivi. Tôi xem tivi.

    You use 'xem' for watching media. 'Nhìn' is just looking at the physical object.

  • Cho xem tôi ảnh. Cho tôi xem ảnh.

    The person being shown something comes between 'cho' and 'xem'.

  • Tôi xem sách. Tôi đọc sách.

    Use 'đọc' for reading books. 'Xem' is for visual media or browsing.

  • Tôi xem thấy bộ phim. Tôi xem bộ phim.

    Don't combine 'xem' and 'thấy' unless you mean 'I watched and saw (something specific)'. To just say you watched it, use 'xem'.

  • Anh ấy nhìn thường tôi. Anh ấy xem thường tôi.

    'Xem thường' is a fixed compound meaning to look down on. You cannot substitute 'xem' with 'nhìn' here.

सुझाव

Use 'đang' for current actions

To say you are currently watching something, always use 'đang xem'. For example, 'Tôi đang xem phim' is much more natural than just 'Tôi xem phim' when the action is happening now.

Learn 'xem qua' and 'xem kỹ'

These two modifiers will help you describe how you are looking at things. 'Xem qua' is for skimming, and 'xem kỹ' is for studying or examining closely.

Polite browsing

When in a Vietnamese shop, if you don't want to buy anything yet, say 'Dạ, em chỉ xem thôi'. It is a polite and standard way to tell the seller you are just looking.

Fortune telling

If you hear people talking about 'xem bói' or 'xem ngày', they are referring to important cultural traditions. It's a great conversation topic during Tết.

Using 'xem xét'

In an office, use 'xem xét' when talking about documents or proposals. It sounds much more professional than the simple 'xem'.

Tone control

The word 'xem' has a flat tone. Make sure you don't accidentally give it a rising or falling pitch, or it might be confused with other words.

Context clues

If you hear 'xem' followed by 'phim', 'báo', or 'giờ', you know the speaker is talking about watching, reading, or checking something.

Arrogance

The idiom 'Xem trời bằng vung' is a great one to learn to describe someone who is overly confident or arrogant.

Show me

Remember the pattern 'Cho tôi xem'. It's one of the most useful structures for tourists and learners alike.

Xem vs Thấy

Remember: 'xem' is the action (watching), 'thấy' is the result (seeing). You 'xem' to 'thấy'.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'SEM-i' watching. You only 'SEM' (xem) half (semi) the movie if you fall asleep.

दृश्य संबंध

Imagine a giant eye looking at a TV screen with a 'V' shape for 'Vietnamese'.

Word Web

phim tivi bóng đá báo lịch giờ bản đồ bói

चैलेंज

Try to use 'xem' in three different ways today: watching something, checking something, and showing something.

शब्द की उत्पत्ति

Pure Vietnamese word (Từ thuần Việt). It has been part of the core vocabulary for centuries.

मूल अर्थ: To look at, to observe.

Austroasiatic

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful with 'xem thường' (look down on) as it is a strong social insult. 'Xem bói' is considered a superstition by some but a cultural tradition by others.

In English, we distinguish between 'watch' (TV), 'read' (newspaper), and 'check' (time). In Vietnamese, 'xem' covers all three.

The phrase 'Xem trời bằng vung' in folk tales. Popular TV shows like 'Gặp nhau cuối năm' which everyone 'xem' at Tết. The act of 'xem bói' in many Vietnamese movies and novels.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the cinema

  • Mua vé xem phim
  • Xem phim gì?
  • Phim này đáng xem
  • Rạp xem phim

At the doctor

  • Xem bệnh
  • Xem mạch
  • Xem kết quả
  • Cho bác sĩ xem

Shopping

  • Chỉ xem thôi
  • Cho xem cái kia
  • Xem giá tiền
  • Xem hàng

Office

  • Xem xét báo cáo
  • Xem qua tài liệu
  • Xem lại email
  • Để tôi xem lại

Socializing

  • Xem ảnh gia đình
  • Xem clip hài
  • Xem bói vui
  • Xem thế nào rồi đi

बातचीत की शुरुआत

"Tối qua bạn có xem trận bóng đá không?"

"Bạn thường xem phim gì trên Netflix?"

"Cho tôi xem ảnh du lịch của bạn được không?"

"Bạn có thích đi xem ca nhạc không?"

"Bạn xem thế nào về thời tiết hôm nay?"

डायरी विषय

Viết về một bộ phim bạn vừa xem gần đây.

Bạn thích xem tivi một mình hay với gia đình? Tại sao?

Kể về một lần bạn đi xem bói hoặc xem ngày.

Tại sao việc xem trọng lời hứa lại quan trọng?

Bạn thường xem tin tức ở đâu mỗi ngày?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Generally, no. You should use 'đọc' for books. 'Xem' is acceptable for newspapers ('xem báo') or picture books, but for text-heavy novels, 'đọc' is the correct verb. Using 'xem' for a novel suggests you are just looking at it rather than reading it.

'Nhìn' is simply to direct your eyes toward something (to look). 'Xem' is to watch or examine with intent and usually for a longer duration. For example, you 'nhìn' at a person walking by, but you 'xem' a movie.

The most common way is 'Cho tôi xem'. You put the object after 'xem', like 'Cho tôi xem hộ chiếu' (Show me the passport). The literal translation is 'Give me to watch'.

Yes, 'xem bệnh' is a common term for a doctor examining a patient. Traditional medicine also uses 'xem mạch' for checking the pulse.

In the phrase 'Để tôi xem', it functions like 'Let me see' or 'Let me think'. It doesn't mean 'to think' in a philosophical sense, but rather to check information or consider a decision.

'Xem bói' means to have your fortune told. It is a very common cultural activity in Vietnam, especially during the New Year.

You use 'xem... như...'. For example: 'Tôi xem anh ấy như anh trai'. This uses 'xem' to express a mental perspective or social classification.

'Xem thường' means to look down on, despise, or underestimate someone or something. It is the opposite of 'xem trọng' (to value/respect).

No, for music you use 'nghe' (to listen). However, if it's a music video or a live performance on TV, you can say 'xem ca nhạc'.

'Xem' is neutral and can be used in any context. However, for formal writing, 'xem xét' (to consider/examine) is often preferred for professional evaluation.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Translate: 'I am watching a movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Show me the menu.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'What are you watching?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Let me check the calendar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please review your work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I consider him as my brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Don't underestimate the opponent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The doctor is examining the patient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We are considering your proposal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Try it and see.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Look at that beautiful bird!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I only browse, I don't buy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He values his reputation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'It seems like it's going to rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The board is reviewing the decision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Create a sentence with 'xem qua'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Create a sentence with 'xem trọng'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Create a sentence with 'xem xét kỹ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'History is worth examining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'She is having her fortune told.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Bạn có thích xem phim không? Bạn thích phim gì?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Hôm qua bạn đã xem gì trên tivi?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Hãy nói 'Show me your photo' bằng tiếng Việt.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Bạn thường xem tin tức ở đâu?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Bạn có bao giờ đi xem bói không?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Theo bạn, tại sao chúng ta nên xem trọng lời hứa?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Hãy giải thích ý nghĩa của 'xem thường'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Bạn xem thế nào về tình hình kinh tế hiện nay?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Hãy kể về một bộ phim đáng xem nhất mà bạn từng thấy.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nếu bạn là sếp, bạn sẽ xem xét điều gì khi tuyển nhân viên?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nói câu: 'Để tôi xem lại đã.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nói câu: 'Đừng xem thường tôi.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nói câu: 'Tôi xem bạn như anh trai.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nói câu: 'Hãy xem kỹ hướng dẫn.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nói câu: 'Chúng ta đi xem bóng đá nhé?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nói câu: 'Thử xem có ngon không.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nói câu: 'Bạn xem giờ giúp tôi.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nói câu: 'Tôi chỉ xem thôi.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nói câu: 'Xem kìa, pháo hoa kìa!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Nói câu: 'Công ty đang xem xét.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the verb: 'Tôi đang xem phim.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the speaker watching or reading? 'Mẹ đang xem tivi.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the object: 'Cho tôi xem hộ chiếu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Does the speaker need time? 'Để tôi xem lại lịch.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the adverb: 'Hãy xem kỹ báo cáo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is this formal or informal? 'Chúng tôi sẽ xem xét đề nghị này.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the relationship: 'Tôi xem cô ấy như em gái.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the tone positive or negative? 'Hắn ta xem thường mọi người.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is being checked? 'Bác sĩ đang xem mạch.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the intent: 'Ăn thử xem.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Xem chừng trời sắp mưa.' What is the speaker doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Đừng xem nhẹ vấn đề này.' Is it important?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Họ đi xem ngày cưới.' What are they choosing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Bạn xem thế nào?' What are they asking for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Xem kìa!' What should you do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!