一对
一对 30 सेकंड में
- 一对 (yī duì) means 'a pair' or 'a couple.'
- It is used for matching objects like earrings and vases.
- It is the standard measure word for romantic couples and twins.
- Unlike '双' (shuāng), it emphasizes matching rather than just left/right symmetry.
The term 一对 (yī duì) is a foundational measure phrase in Mandarin Chinese, primarily functioning as a classifier for things that naturally occur in pairs or for two people who are romantically involved. At its core, it represents the concept of 'duality' and 'matching.' Unlike the English word 'pair,' which can be quite broad, yī duì carries a specific connotation of symmetry and partnership.
- Literal Meaning
- One (一) + Pair/Opposite/Correct (对). In this context, '对' acts as a measure word for items that complement each other.
- Primary Usage
- Used for couples (lovers), earrings, vases, or any two objects that are intentionally grouped together as a set.
他们真是天生一对。 (They are truly a match made in heaven.)
In Chinese culture, the number two is often associated with harmony and happiness, summarized by the idiom '好事成双' (good things come in pairs). Therefore, using yī duì often implies a sense of completeness. When you see two lions guarding a temple entrance, they are referred to as yī duì shīzi. When you see a happy husband and wife, they are yī duì fūfù.
- Emotional Nuance
- When referring to people, it almost always implies a romantic or very close partnership, rather than just any two people standing together.
桌上放着一对红蜡烛。 (A pair of red candles is placed on the table.)
The versatility of yī duì extends to abstract concepts as well, though less frequently. It emphasizes the 'facing' or 'matching' nature of the two components. In a linguistic sense, '对' means 'to face' or 'to match,' which explains why it is the measure word of choice for things that look at each other or mirror each other.
Using 一对 (yī duì) correctly requires understanding its grammatical position as a Numeral-Measure (NM) phrase. It typically precedes a noun to quantify it. The structure is: 一 (Number) + 对 (Measure Word) + Noun.
- For People
- Used for couples, twins, or partners. Example: 一对新人 (a newlywed couple).
那一对双胞胎长得一模一样。 (That pair of twins looks exactly the same.)
When you are describing objects, yī duì is reserved for things that are identical or complementary and are used together. This includes jewelry like earrings (一对耳环) or decorative items like vases (一对花瓶). It is important to distinguish this from '双' (shuāng). You would say '一双鞋' (a pair of shoes) because shoes are functional items for the feet, but you might say '一对鞋' if you are emphasizing them as a decorative set or a symbolic gift.
- Placement of '的'
- Usually, '的' is not required between '一对' and the noun. '一对耳环' is more natural than '一对的耳环'.
他买了一对漂亮的沙发。 (He bought a pair of beautiful sofas.)
In more advanced usage, '一对' can be modified by adjectives. For example, '一双' is rarely modified, but you can say '一对恩爱的夫妻' (a devoted couple). Here, '恩爱的' describes the relationship within the pair. This highlights that '对' often focuses on the *relationship* between the two items, whereas '双' focuses on the *quantity* of two.
You will encounter 一对 (yī duì) in various social and formal contexts. It is a word that bridges the gap between everyday conversation and poetic description. In daily life, you'll hear it at weddings, in jewelry stores, and when discussing relationships.
- Social Events
- At a wedding, the host will often refer to the bride and groom as '这一对新人' (this new couple).
看,那是一对多么幸福的恋人! (Look, what a happy couple of lovers that is!)
In the world of art and antiques, '一对' is a crucial term. Collectors often look for '一对' of vases, scrolls, or chairs. A single item is often worth much less than half of '一对' because the symmetry is lost. In museums, labels will frequently read '一对唐代陶俑' (a pair of Tang Dynasty pottery figurines).
- Nature and Wildlife
- Used for animals that mate for life or are seen together. Example: 一对天鹅 (a pair of swans).
湖里有一对鸳鸯在戏水。 (A pair of mandarin ducks are playing in the water in the lake.)
In modern media, such as TV dramas or celebrity gossip, '一对' is the standard way to refer to 'shipping' two people or discussing a 'power couple.' You might hear fans say '他们真是一对' (They are really a couple/They belong together).
The most frequent error learners make with 一对 (yī duì) is confusing it with other measure words for pairs, specifically 双 (shuāng) and 副 (fù). While all three translate to 'pair' in English, their usage is strictly governed by the type of noun they modify.
- Mistake 1: Using '对' for Clothing
- Incorrect: 一对鞋 (yī duì xié). Correct: 一双鞋 (yī shuāng xié). '双' is for things used on the left and right sides of the body.
错误:我买了一对袜子。 (Incorrect: I bought a pair of socks.)
Another common mistake is using '对' for things that are sets but not necessarily 'pairs' in the symmetrical sense. For example, glasses or gloves. For glasses, we use '副' (fù). For gloves, we use '双' (shuāng). Using '一对' for glasses (一对眼镜) sounds like you have two separate pairs of glasses that match each other, rather than one pair of spectacles.
- Mistake 2: Forgetting the Number
- In English, we say 'a pair.' In Chinese, you must include '一' (one). Saying just '对新人' is grammatically incomplete unless it's part of a larger sentence like '这对新人'.
注意:不能只说“对”,要说“一对”。 (Note: You can't just say 'duì', you must say 'yī duì'.)
Lastly, avoid using '一对' for two random things that happen to be together. If you have a pen and a phone on a table, they are not '一对'. They must have a relationship or be a matching set to qualify for this measure word.
To master 一对 (yī duì), you must compare it with its 'siblings' in the measure word family. Each one carves out a specific niche of 'twoness' in the Chinese language.
- 双 (shuāng)
- The most common 'pair' word. Used for body parts (hands, eyes, ears) and items worn on them (shoes, socks, gloves). It emphasizes the physical left-right pairing.
- 副 (fù)
- Used for sets of things that function together, like glasses (眼镜), gloves (sometimes), playing cards (一副牌), or facial expressions (一副笑脸). It implies a complete set.
对比:一双筷子 (functional) vs 一对新人 (relational).
Why use '一对' for earrings but '一双' for shoes? Earrings are often seen as decorative 'matches' that face each other, whereas shoes are functional tools for walking. This subtle distinction is what makes Chinese measure words so expressive. If you call a couple '一双夫妻', it sounds mechanical and cold; '一对夫妻' sounds warm and harmonious.
Another similar term is 俩 (liǎ). However, 俩 is a colloquial fusion of '两个' (two of) and is used for any two people (e.g., 我们俩 - the two of us). It does not imply the 'matching pair' status that 一对 does. You would use 一对 to describe their relationship status, but 俩 to simply count them.
How Formal Is It?
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
他们是一对。
They are a couple.
Subject + 是 + 一对.
我有一对耳环。
I have a pair of earrings.
Measure word for jewelry.
那是一对好朋友。
That is a pair of good friends.
Used for close relationships.
桌上有一对杯子。
There is a pair of cups on the table.
Matching objects.
他们真是天生一对。
They are truly a match made in heaven.
Common idiom-like phrase.
我买了一对小鸟。
I bought a pair of small birds.
Used for animals.
这是一对红灯笼。
This is a pair of red lanterns.
Decorative items.
门口有一对石狮子。
There is a pair of stone lions at the door.
Cultural architectural element.
这对夫妻很恩爱。
This couple is very much in love.
这 + 对 + Noun.
他送了我一对花瓶。
He gave me a pair of vases.
Verb + Indirect Object + Direct Object.
那对双胞胎长得很像。
That pair of twins looks very similar.
Specific measure word for twins.
我需要一对新的音箱。
I need a pair of new speakers.
Used for electronic sets.
这儿有一对天鹅。
There is a pair of swans here.
Mating animals.
他戴着一对金耳钉。
He is wearing a pair of gold studs.
Action in progress with 戴着.
我们是一对合作伙伴。
We are a pair of partners.
Professional relationship.
这对枕头很舒服。
This pair of pillows is very comfortable.
Household items.
这对新人在婚礼上非常激动。
The newlyweds were very excited at the wedding.
新人 refers to the couple.
他买了一对昂贵的古董椅子。
He bought a pair of expensive antique chairs.
Measure word for furniture sets.
这对矛盾很难解决。
This pair of contradictions is hard to resolve.
Abstract usage.
湖面上漂着一对鸳鸯。
A pair of mandarin ducks is floating on the lake.
Symbol of love.
这对选手表现得非常出色。
This pair of contestants performed excellently.
Used for sports/competitions.
他有一对大大的眼睛。
He has a pair of big eyes.
Though 双 is more common, 对 adds descriptive flair.
这对石狮子守护着庙门。
This pair of stone lions guards the temple gate.
Traditional architecture.
他们是一对令人羡慕的伴侣。
They are an enviable couple.
Complex noun phrase.
这对翅膀带她飞向自由。
This pair of wings carried her toward freedom.
Literary usage.
这不仅是一对简单的花瓶,更是艺术品。
These are not just a simple pair of vases, but works of art.
Not only... but also structure.
这对老对手在决赛中再次相遇。
This pair of old rivals met again in the finals.
Relational pairing.
他展示了一对精美的玉佩。
He displayed a pair of exquisite jade pendants.
Formal verb 展示.
这对双星在夜空中格外明亮。
This pair of binary stars is exceptionally bright in the night sky.
Scientific context.
这对观点在会议上引起了激烈辩论。
This pair of viewpoints sparked a heated debate at the meeting.
Abstract pairing of ideas.
他用一对沉重的哑铃锻炼身体。
He exercises with a pair of heavy dumbbells.
Gym equipment.
这对耳环的工艺非常复杂。
The craftsmanship of this pair of earrings is very complex.
Focus on craftsmanship.
这对璧人真是郎才女貌。
This perfect couple is truly a talented man and a beautiful woman.
Idiomatic expression 郎才女貌.
他在门口贴了一对春联。
He pasted a pair of Spring Festival couplets on the door.
Cultural tradition.
这对矛盾构成了哲学的核心。
This pair of contradictions forms the core of the philosophy.
Philosophical depth.
这对孪生兄弟性格截然不同。
This pair of twin brothers have completely different personalities.
Formal word for twins.
他收藏了一对清代的官窑瓷器。
He collected a pair of Qing Dynasty imperial kiln porcelains.
High-level vocabulary.
这对概念在逻辑上是互补的。
This pair of concepts is logically complementary.
Academic context.
这对石柱支撑着整个大厅。
This pair of stone pillars supports the entire hall.
Structural description.
他那对深邃的眸子仿佛能看穿人心。
His pair of deep eyes seemed to be able to see through people's hearts.
Poetic/Literary.
这对范畴在康德的哲学中占有重要地位。
This pair of categories occupies an important position in Kant's philosophy.
Highly academic.
这对博弈者在复杂的市场环境中角逐。
This pair of players (gamers/competitors) competes in a complex market environment.
Game theory context.
这对悖论揭示了人类理性的局限性。
This pair of paradoxes reveals the limitations of human rationality.
Philosophical paradox.
他笔下的一对人物形象跃然纸上。
The pair of characters he wrote about seem to leap off the page.
Literary criticism.
这对外交官的会晤备受国际关注。
The meeting between this pair of diplomats has drawn much international attention.
Political register.
这对双生子的命运在战乱中交织。
The fates of this pair of twins were intertwined during the war.
Narrative depth.
这对古老的青铜鼎见证了王朝的兴衰。
This pair of ancient bronze tripods witnessed the rise and fall of the dynasty.
Historical personification.
这对音符在乐章中形成了完美的对位。
This pair of notes formed a perfect counterpoint in the movement.
Music theory.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
天生一对
成双成对
一对一
做成一对
凑成一对
一对红烛
一对枕头
一对鸳鸯
一对活宝
一对冤家
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Usually implies romance or deep friendship.
Must be matching or complementary.
Used for binary concepts.
- Using 一对 for shoes (should be 一双).
- Using 一对 for glasses (should be 一副).
- Omitting the '一' (saying just '对新人').
- Using 一对 for two unrelated people.
- Confusing the tone of '一' (pronouncing it as 'yī' instead of 'yí').
सुझाव
Tone Change
Remember that '一' changes its tone based on the following word. Before '对' (4th tone), '一' is pronounced in the 2nd tone (yí). This makes your speech sound much more native and fluid.
People vs. Objects
When using '一对' for people, it's almost always romantic. If you just mean 'two people' without implying a relationship, use '两个' or '俩'. This avoids potential misunderstandings about people's relationships.
Gift Giving
In Chinese culture, giving gifts in pairs (一对) is very important. If you give one vase, it might seem incomplete or even unlucky. Always try to buy '一对' for weddings or housewarming gifts.
Pairing with '新人'
'新人' (xīn rén) literally means 'new person' but specifically refers to a bride or groom. '一对新人' is the standard phrase for 'the couple' at a wedding. It's a great phrase to know for social events.
对 vs. 双
Think of '双' for things that are functional and '对' for things that are aesthetic. You wear a '双' of shoes to walk, but you display a '对' of figurines to look at. This logic covers 90% of cases.
Common Adjectives
'一对' is often followed by adjectives like '恩爱的' (loving), '漂亮的' (beautiful), or '年轻的' (young). This helps you build more descriptive and interesting sentences.
Avoid '的'
In the phrase '一对耳环', you don't need '的'. Adding it ('一对的耳环') makes the sentence clunky. Measure words usually attach directly to the noun in Mandarin.
The 'Er' Sound
In Beijing and northern China, people often say '一对儿' (yī duì r). Adding the 'r' sound makes you sound very local and informal. It's a fun way to practice your 'Erhua' (r-coloring).
Artistic Context
In museums or art books, look for '一对'. It's the professional way to describe symmetrical artifacts. This will help you understand descriptions of Chinese heritage and art history.
Opposites
Sometimes '一对' is used for opposites that go together, like '一对矛盾' (a pair of contradictions). This shows the deeper philosophical root of '对' meaning 'to face' or 'to oppose'.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
The character 对 (duì) originally depicted two people facing each other or a person holding a tool to match something.
सांस्कृतिक संदर्भ
Always give items like vases or wine in pairs (一对).
Couples are always referred to as 一对.
Stone lions and pillars often come in 一对.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"你觉得他们两个是不是天生一对?"
"你想买一对什么样的耳环?"
"这对花瓶放在客厅怎么样?"
"你见过那对双胞胎吗?"
"这对新人打算去哪里度蜜月?"
डायरी विषय
描写你认识的一对非常幸福的夫妻。
如果你要买一对礼物送给朋友,你会买什么?
谈谈你对‘天生一对’这个词的看法。
描述一对你最喜欢的耳环或装饰品。
写一写你和你的好朋友是如何成为‘一对’好搭档的。
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालGenerally, no. For shoes, you should use '一双' (yī shuāng). '一对' is reserved for things that are matching or decorative, or for people. Using '一对' for shoes might sound like you are treating the shoes as a decorative art piece rather than something to wear. In everyday conversation, '一双鞋' is the only correct way.
The main difference lies in the noun being modified. '一双' is for things used on the left and right sides of the body (shoes, hands, eyes). '一对' is for things that match or face each other (earrings, vases, couples). '一对' emphasizes the relationship or symmetry, while '一双' emphasizes the physical pair.
No, it can be used for objects as well. However, when used for people, it almost always implies they are a couple or very close partners. You wouldn't use it for two random strangers standing at a bus stop. It suggests a bond or a matching nature between the two people.
You can, but '一对新人' is much more common and sounds more natural in a wedding context. '两个' is a general counter for people, while '一对' specifically highlights their status as a couple. Using '一对' shows a better grasp of Chinese measure words and cultural nuances.
Earrings are considered decorative items that complement each other and 'face' the world from either side of the head. In Chinese, decorative matching items take '对'. While some people might occasionally say '一双', '一对' is the standard and more elegant choice for jewelry.
Yes, '对' specifically refers to a pair. If there are more than two, you would use different measure words or simply use numbers with '个'. The word '一对' is strictly for a duo that forms a single unit or set.
Yes, '一对双胞胎' (a pair of twins) is the standard way to refer to them. It treats the twins as a single unit or a matching set. This is a very common and correct usage of the term.
In terms of tone sandhi, when '一' (yī, 1st tone) is followed by a 4th tone word like '对' (duì), it changes to the 2nd tone (yí). So it is pronounced 'yí duì'. However, in many dictionaries, it is listed as 'yī duì' to show the original tone.
Usually, we use '一双眼睛'. However, in literature or poetry, you might see '一对眼睛' to emphasize their beauty, symmetry, or the way they look at something. For daily life, stick with '一双'.
It is a very common idiom meaning 'a match made in heaven' or 'born to be together.' It is used to describe a couple that is perfectly suited for each other. It's a very positive and romantic expression.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using '一对' to describe a couple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought a pair of earrings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '天生一对'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a pair of stone lions at the door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a pair of twins using '一对'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This pair of contradictions is hard to solve.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a pair of vases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are a pair of good friends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '一对' to describe birds.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The newlyweds are very happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a pair of wings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He gave me a pair of pillows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about spring couplets.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This pair of rivals met again.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a pair of speakers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A pair of mandarin ducks are swimming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '一对一'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pair of stars is very bright.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a pair of antique chairs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are an enviable couple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'They are a happy couple' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to buy a pair of earrings.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment a couple using '天生一对'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is that pair of twins?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This pair of vases is very expensive.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a pair of birds on a tree.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are a pair of good friends.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a pair of stone lions.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The newlyweds are very young.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a pair of speakers you bought.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A pair of swans is swimming.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This pair of contradictions is difficult.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a pair of pillows in a hotel.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are a pair of old rivals.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a pair of wings.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is wearing a pair of gold earrings.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a pair of antique chairs.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pair of stars is bright.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are a funny duo.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy Spring Festival! Here are the couplets.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the measure word: '我买了一对耳环。'
Listen and identify the noun: '这对新人真漂亮。'
Listen and identify the adjective: '他们是一对恩爱的夫妻。'
Listen and identify the location: '门口有一对石狮子。'
Listen and identify the object: '桌上有一对花瓶。'
Listen and identify the animals: '湖里有一对鸳鸯。'
Listen and identify the number: '我买了两对枕头。'
Listen and identify the relationship: '他们是一对好朋友。'
Listen and identify the feeling: '这对新人非常激动。'
Listen and identify the material: '这是一对金耳环。'
Listen and identify the abstract noun: '这对矛盾无法调和。'
Listen and identify the body part: '他有一对大眼睛。'
Listen and identify the festival: '他贴了一对春联。'
Listen and identify the status: '他们是一对老对手。'
Listen and identify the action: '这对翅膀在扇动。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use '一对' when you want to emphasize that two things belong together as a matching set or when referring to two people in a relationship. Example: 一对新人 (a newlywed couple).
- 一对 (yī duì) means 'a pair' or 'a couple.'
- It is used for matching objects like earrings and vases.
- It is the standard measure word for romantic couples and twins.
- Unlike '双' (shuāng), it emphasizes matching rather than just left/right symmetry.
Tone Change
Remember that '一' changes its tone based on the following word. Before '对' (4th tone), '一' is pronounced in the 2nd tone (yí). This makes your speech sound much more native and fluid.
People vs. Objects
When using '一对' for people, it's almost always romantic. If you just mean 'two people' without implying a relationship, use '两个' or '俩'. This avoids potential misunderstandings about people's relationships.
Gift Giving
In Chinese culture, giving gifts in pairs (一对) is very important. If you give one vase, it might seem incomplete or even unlucky. Always try to buy '一对' for weddings or housewarming gifts.
Pairing with '新人'
'新人' (xīn rén) literally means 'new person' but specifically refers to a bride or groom. '一对新人' is the standard phrase for 'the couple' at a wedding. It's a great phrase to know for social events.