At the A1 level, '申请表' (shēn qǐng biǎo) is introduced as a basic noun meaning 'application form.' Students learn this word primarily through the context of essential survival tasks, such as filling out a simple form at a language school or a bank. The focus is on recognizing the characters and understanding the basic structure: [Noun] + 申请表. For example, 'visa' (签证) + 'application form' (申请表). At this level, learners are expected to use the word in simple sentences like 'I need an application form' (我要申请表) or 'Where is the application form?' (申请表在哪儿?). The emphasis is on the physical object—the piece of paper you hold in your hand. Vocabulary is kept simple, and grammar is limited to basic subject-verb-object patterns. Visual aids and real-life examples of forms are often used to help A1 students connect the word to its function. They also learn the measure word '张' (zhāng) for a single sheet of paper. Understanding this word is a key step in navigating the physical environment of a Chinese-speaking country, as it allows the learner to ask for the most basic tool needed to start any official process.
At the A2 level, learners expand their use of '申请表' to include common verbs and more specific contexts. You are no longer just 'wanting' a form; you are 'filling it out' (填写 - tiánxiě) and 'submitting' it (提交 - tíjiāo). A2 students learn to distinguish between different types of forms, such as those for a job (职位申请表) or a credit card (信用卡申请表). The grammar becomes slightly more complex, incorporating temporal adverbs like 'already' (已经) or 'not yet' (还没). For example, 'I have already filled out the application form' (我已经填好了申请表). At this level, the distinction between the measure words '张' (zhāng) and '份' (fèn) is introduced, with '份' being used for more formal sets of documents. Students also learn to handle simple instructions given by staff, such as 'Please sign here' (请在这儿签名). The word '申请表' becomes part of a larger narrative of accomplishing daily tasks, such as opening a bank account or signing up for a gym. Learners are expected to be able to ask for clarification if they don't understand a section of the form, using phrases like '这个部分怎么填?' (How do I fill out this part?).
By the B1 level, '申请表' is used in more detailed and nuanced situations. Learners are expected to handle the entire application process independently. This includes downloading forms from websites (下载申请表), printing them (打印申请表), and understanding the requirements for attachments like photos or photocopies of IDs. The vocabulary surrounding the word expands to include terms like 'requirements' (要求), 'deadline' (截止日期), and 'attachment' (附件). B1 students can describe the process of applying for something in a sequence: 'First, I downloaded the form, then I filled it out, and finally, I submitted it.' They also begin to encounter more formal synonyms like '申请书' (application letter) and learn when to use one over the other. The context moves beyond simple survival to include professional and academic scenarios, such as applying for a scholarship or a specialized training course. Grammar use includes more complex structures like 'if' (如果) and 'because... therefore' (因为...所以), allowing the learner to explain problems they might have encountered with the form, such as 'Because the form was too long, I didn't finish it' (因为申请表太长,我没填完).
At the B2 level, '申请表' is discussed within the context of formal systems and administrative procedures. Learners should be comfortable with the passive voice, such as 'The application form was rejected' (申请表被退回了), and understand the reasons behind such actions. The vocabulary becomes more technical, involving terms like 'audit' (审核), 'compliance' (合规), and 'standardization' (标准化). B2 students can compare different application processes and discuss the efficiency or complexity of bureaucratic systems. They use '申请表' in professional emails and formal correspondence. At this level, the focus shifts from the act of filling out the form to the implications of the information provided within it. For example, discussing how 'the information on the application form must match the passport' (申请表上的信息必须与护照一致). Learners are also expected to understand the nuances of different types of applications, such as '申报表' for taxes versus '申请表' for benefits. They can engage in debates about the digitalization of application forms and the pros and cons of online versus paper submissions. Their control over the language allows them to use the word in abstract discussions about bureaucracy and institutional access.
At the C1 level, '申请表' is used with high-level precision and within complex legal or academic frameworks. Learners understand the legal weight of a signed application form and can navigate the fine print (细则). They use sophisticated verbs like '呈递' (to submit formally) or '拟定' (to draft/prepare a form). C1 students can analyze the language used *within* application forms, such as legal disclaimers and privacy policies. They are capable of drafting the templates for application forms themselves, ensuring that the language is professional and unambiguous. The context often involves high-stakes applications, such as for permanent residency, large-scale research grants, or corporate mergers. At this level, the learner can discuss the sociopolitical implications of application processes—how they can act as barriers or facilitators to social mobility. They might use the word in a metaphorical sense or within a critique of 'red tape' (繁文缛节). Their mastery of the word includes an understanding of its historical evolution in Chinese administrative culture, from the imperial 'memorials' to the modern 'table' (表).
At the C2 level, the learner's command of '申请表' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can use the term in any context, from casual conversation to complex legal litigation. C2 students can discuss the philosophical aspects of 'the form' as a tool of state control and organization. They can navigate and interpret the most archaic or specialized forms used in niche industries or ancient legal traditions. Their vocabulary is vast, allowing them to use rare synonyms or classical Chinese references to the concept of 'applying' and 'recording.' In professional settings, a C2 learner might lead a department in redesigning national-level application systems, focusing on user experience, linguistic clarity, and legal robustness. They can handle high-pressure situations, such as being interrogated about specific details on a complex application form, with linguistic grace and precision. The word '申请表' is no longer just a vocabulary item; it is a component of a deep, systemic understanding of how Chinese-speaking societies function at their most formal levels.

申请表 30 सेकंड में

  • A formal document used to request permission, a job, or access to services in Chinese-speaking environments.
  • Composed of the verb 'apply' (申请) and the noun 'table/form' (表), reflecting its structured nature.
  • Requires specific measure words like '张' (zhāng) for single sheets or '份' (fèn) for complete sets.
  • Commonly paired with verbs such as '填写' (fill out), '提交' (submit), and '审核' (review).

The Chinese term 申请表 (shēn qǐng biǎo) is a compound noun that translates directly to 'application form' in English. It is a fundamental word in modern Chinese, essential for anyone navigating bureaucratic, educational, or professional environments. The term is composed of three characters: shēn (申 - to explain or report), qǐng (请 - to request), and biǎo (表 - a table or form). Together, 'shēn qǐng' forms the verb 'to apply,' and 'biǎo' provides the physical or digital medium upon which that application is recorded. In the context of daily life in China or any Chinese-speaking region, you will encounter this word at banks, government offices, schools, and even when signing up for a gym membership or a library card.

Etymological Breakdown
The character 申 originally depicted a bolt of lightning, later evolving to mean extending or explaining. 请 is the polite marker for requests. Together, they imply a formal, respectful submission of a request to an authority or organization. The character 表 refers to the 'outside' or 'surface,' but in administrative contexts, it specifically denotes a structured table designed to organize information for quick review.

Usage of 申请表 spans across multiple domains. In an academic setting, students must fill out an 入学申请表 (rù xué shēn qǐng biǎo - school admission application form). In the professional world, a job seeker submits a 职位申请表 (zhí wèi shēn qǐng biǎo - job application form). For international travel, the 签证申请表 (qiān zhèng shēn qǐng biǎo - visa application form) is a prerequisite. The versatility of the word lies in its ability to be modified by various prefixes to specify the purpose of the application. Whether the form is a physical piece of paper or a digital interface, the term remains the same, though '电子申请表' (diàn zǐ shēn qǐng biǎo) is used specifically for electronic versions.

请在这里填写您的个人信息和申请表的内容。(Please fill in your personal information and the content of the application form here.)

Culturally, the 申请表 represents the gatekeeper to opportunities. In China's highly organized social structure, the 'table' (表) is a tool of efficiency and standardization. Filling out a form correctly is often seen as the first test of an applicant's attention to detail and seriousness. Mistakes on an application form can lead to delays or rejections, making the mastery of this vocabulary word—and the physical act of completing the form—crucial for success. In the digital age, while the physical 'paper' (张) might be replaced by 'clicks,' the linguistic structure of the request remains rooted in this formal 'table' format.

Common Contexts
1. Employment: Applying for a new role. 2. Education: Applying for scholarships or admission. 3. Legal/Government: Applying for a passport, visa, or resident permit. 4. Financial: Applying for a credit card or loan.

你提交了那份奖学金申请表吗?(Did you submit that scholarship application form?)

Furthermore, the term is often associated with specific verbs. You don't just 'do' an application form; you 'fill' (填写 - tián xiě), 'submit' (提交 - tí jiāo), or 'hand in' (上交 - shàng jiāo) the form. Understanding these pairings is essential for natural communication. In more formal settings, you might hear '呈递' (chéng dì) for submitting a form to a high authority, though '提交' is the standard neutral term used in 90% of situations today.

Social Nuance
Filling out an application form in China often involves providing a 'one-inch' photo (一寸照片). If you see a box on the 申请表 labeled '照片,' be prepared with a professional headshot, as this is a standard requirement for almost all formal forms.

我们需要一份手写的申请表。(We need a hand-written application form.)

In summary, 申请表 is more than just a piece of paper; it is the formal bridge between an individual's desire and an institution's approval. Mastering its use allows you to navigate the essential logistics of living and working in a Chinese-speaking environment with confidence and precision.

Using 申请表 (shēn qǐng biǎo) correctly involves understanding its grammatical role as a noun and the specific verbs and measure words that accompany it. As a noun, it can serve as the subject of a sentence, the direct object of a verb, or part of a prepositional phrase. Because it represents a document, its usage is quite structured.

Verb Pairings (Collocations)
  • 填写 (tiánxiě): To fill out. This is the most common verb. Example: 请填写申请表 (Please fill out the application form).
  • 提交 (tíjiāo): To submit. Used for the final act of giving the form to the authority.
  • 打印 (dǎyìn): To print. Common in the digital age when forms are downloaded first.
  • 下载 (xiàzài): To download. Essential for online applications.
  • 审核 (shěnhé): To review or audit. Used by the institution receiving the form.

When talking about a specific application form, the measure word is vital. For a single sheet of paper, use 张 (zhāng). For a more formal or multi-page document, use 份 (fèn). In most professional contexts, '份' is preferred as it implies a complete set of documents.

我还没填完那份申请表。(I haven't finished filling out that application form yet.)

In complex sentences, 申请表 often acts as the target of a request or the cause of an action. For instance, '因为申请表太复杂,我没能按时提交' (Because the application form was too complex, I couldn't submit it on time). Here, the noun is the subject of the subordinate clause, describing a quality (complexity) that led to an outcome.

Sentence Structures

Pattern 1: [Subject] + [Verb] + [Measure Word] + 申请表
Example: 他提交了一份申请表。(He submitted an application form.)

Pattern 2: [Type] + 申请表 + [Verb/Adjective]
Example: 护照申请表在哪里?(Where is the passport application form?)

In passive constructions using '被' (bèi), the form might be the subject: '申请表被退回了' (The application form was returned/rejected). This indicates that there was an error or a problem with the submission. Understanding these varied structures allows a learner to move beyond simple requests and describe entire processes related to applications.

请确保申请表上的所有信息都是准确的。(Please ensure all information on the application form is accurate.)

Finally, when using the word in a conversation, it's often shortened if the context is clear. For example, if you are at a visa office, you might just say '这张表' (this table/form) instead of the full '这张签证申请表'. However, in writing and formal speech, the full term '申请表' is always preferred to ensure clarity and professionalism.

Advanced Usage
In legal or high-level academic contexts, you might see '申请表件' (shēn qǐng biǎo jiàn), which refers to the 'application forms and documents' as a collective package. This is a more formal way to describe the entire submission.

您可以在我们的官方网站上下载申请表。(You can download the application form on our official website.)

The word 申请表 (shēn qǐng biǎo) is ubiquitous in any environment where formal processes occur. If you are living in China, you will hear it from the moment you land at the airport (入境申请表 - entry application/arrival card) to the moment you open a bank account or apply for a job. It is the language of the 'service window' (服务窗口), a common feature of Chinese administrative life.

At the University
Students hear this constantly. '请在截止日期前提交奖学金申请表' (Please submit the scholarship application form before the deadline). Whether it is for a club, a dorm change, or graduation, the 申请表 is the starting point for every administrative request.

In the corporate world, HR departments use this word daily. During an interview process, an HR officer might say, '请先填一下这张职位申请表' (Please fill out this job application form first). Even for internal matters, like applying for leave or reimbursement, employees often have to fill out a specialized 申请表. In modern tech companies, this has moved to internal systems like DingTalk or WeChat Work, but the digital interface is still referred to as an 申请表.

我正在打印我的入党申请表。(I am printing my application form to join the Party.)

Government offices (like the PSB for visas or the local community office for residence registration) are the most common places to hear the word. Staff members will often point to a stack of papers and say, '拿一份申请表,填好后再来排队' (Take an application form, fill it out, and then come back to queue). The word is often spoken with a sense of routine and procedure.

At the Bank
Banks are notorious for their paperwork. To open an account, you need an 开户申请表 (account opening application form). To apply for a credit card, you need a 信用卡申请表. The clerks will guide you through each section of the 申请表, often using a red pen to circle where you need to sign.

这份申请表需要用黑色签字笔填写。(This application form needs to be filled out with a black gel pen.)

Socially, you might hear friends discussing their stress over application forms. '留学申请表太难填了' (The study abroad application forms are too hard to fill out). In this sense, the word carries the weight of the effort and the future goals associated with the document. It is a word that signals a transition—from wanting something to formally asking for it.

Public Announcements
In subway stations or public squares during recruitment fairs, you might hear over loudspeakers: '请到咨询台领取申请表' (Please go to the information desk to collect an application form).

对不起,您的申请表填错了。(Sorry, your application form was filled out incorrectly.)

Ultimately, 申请表 is a word that bridges the gap between the private individual and the public institution. Hearing it means you are engaging with the system, making it one of the most practical words to master for anyone living in a Chinese-speaking society.

Learning to use 申请表 (shēn qǐng biǎo) involves avoiding several common pitfalls, ranging from incorrect measure words to confusing it with similar-sounding or similar-meaning terms. For English speakers, the concept of a 'form' is broad, but in Chinese, the terminology is more specific depending on the function of the document.

Mistake 1: Incorrect Measure Words
Many learners default to '个' (gè) for everything. While '一个申请表' might be understood, it sounds uneducated. As mentioned before, use '张' (zhāng) for a single piece of paper and '份' (fèn) for a formal set or a document. Using '份' is the safest bet in professional settings.

Another common error is using the wrong verb for 'filling out.' English speakers often want to say '写' (xiě - write) an application form. While '写' is technically what you are doing, the standard formal verb is '填写' (tiánxiě). '填' means to fill or stuff, and '写' means to write. Without the '填', it sounds like you are authoring the form itself rather than just providing data in the blanks.

错误:我写了申请表。 (Incorrect: I wrote the application form.)
正确:我填写了申请表。 (Correct: I filled out the application form.)

Confusion between 申请表 and 表格 (biǎogé) is also frequent. '表格' is the general word for 'table' or 'grid.' While all 申请表 are 表格, not all 表格 are 申请表. If you are specifically applying for something, you must use the full term. Using '表格' alone is too vague and sounds like you are talking about an Excel spreadsheet or a generic data table.

Mistake 2: Tone Sandhi Errors
Because '请' (qǐng) and '表' (biǎo) are both third tones, the first one must change to a second tone (qíng). Learners who pronounce both as full third tones will sound robotic and may be harder to understand in fast conversation.

Furthermore, learners sometimes confuse '申请表' with '简历' (jiǎnlì - resume/CV). While they are often submitted together, they are distinct. A 申请表 is a document provided by the *institution* for you to fill in, whereas a 简历 is a document *you* create to summarize your own history. If an employer asks for a 申请表, they want you to fill out their specific form, not just hand them your resume.

不要把简历当成申请表。(Don't mistake a resume for an application form.)

In the digital realm, a mistake is made when referring to 'submitting' a form. Some use '发' (fā - to send), as in sending an email. While you might '发' an email with the form attached, the formal action of submitting the application is always '提交' (tíjiāo). '提交' implies a formal hand-over for review, which is the essence of the application process.

Summary of Key Mistakes
1. Using '个' instead of '份' or '张'. 2. Using '写' instead of '填写'. 3. Confusing it with '简历' (resume). 4. Forgetting the tone change on '请'. 5. Using '表格' for specific applications.

请注意,这份申请表必须双面打印。(Please note, this application form must be printed double-sided.)

By being mindful of these nuances, you will not only sound more like a native speaker but also ensure that your interactions with Chinese institutions go more smoothly. Precision in paperwork starts with precision in language.

While 申请表 (shēn qǐng biǎo) is the standard term for an application form, several other words occupy similar semantic space. Understanding the differences between them is key to advanced proficiency. These alternatives vary based on the level of formality, the purpose of the document, and the region where the Chinese is spoken.

申请表 vs. 申请书 (shēn qǐng shū)
A '表' (biǎo) is a structured form with boxes and grids. A '书' (shū) is more of a letter or a formal written statement. For example, a 入党申请书 (application to join the Party) is usually a long, handwritten essay, whereas a 签证申请表 is a standardized form. If you have to write paragraphs, it is likely a '书'; if you just tick boxes and write short info, it is a '表'.

Another similar term is 登记表 (dēngjì biǎo), which means 'registration form.' The difference is subtle but important. An 'application' (申请) implies that your request might be rejected; you are asking for permission. A 'registration' (登记) is usually just for the record. For instance, when you check into a hotel, you fill out a 登记表, not a 申请表, because the hotel isn't 'approving' your stay in the same way a visa office approves a visa.

这里有两份文件:一份是登记表,另一份是申请表。(There are two documents here: one is a registration form, the other is an application form.)

报名表 (bàomíng biǎo) is another common alternative, specifically used for 'signing up' or 'enrolling' in something like a competition, a class, or a marathon. While technically an application, '报名' is the more natural term for activities and events. Use '申请表' for more serious, formal, or official requests like jobs, visas, or financial aid.

Questionnaires and Surveys
  • 问卷 (wènjuàn): Questionnaire. Used for research or feedback, not for applying for something.
  • 调查表 (diàochá biǎo): Survey form. Used to collect data.
  • 申报表 (shēnbào biǎo): Declaration form. Specifically used for taxes (纳税申报表) or customs declarations.

In some contexts, you might hear 单 (dān) used instead of '表'. For example, a '申请单' (shēn qǐng dān). '单' usually refers to a smaller slip or a receipt-like form. Internal office requests (like for office supplies) are often called '申请单' rather than '申请表', which feels more like a major document.

请在申请表背面签名,而不是在申报单上。(Please sign on the back of the application form, not on the declaration slip.)

To choose the right word, ask yourself: Is this a formal request for permission (申请表)? Is it just for the records (登记表)? Is it for an event or class (报名表)? Is it a letter (申请书)? Or is it for taxes/customs (申报表)? Navigating these distinctions will make your Chinese sound precise and professional.

Summary Table

申请表: Official permission (Visa, Job).
申请书: Narrative request (Party joining, formal petition).
报名表: Event sign-up (Race, Class).
登记表: Information record (Hotel, Library registration).
申报表: Official declaration (Taxes, Customs).

如果您没有申请表,可以用这封申请书代替吗?(If you don't have an application form, can I use this application letter instead?)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In ancient China, officials submitted 'memorials' to the Emperor. While not called '申请表', these were the functional ancestors of today's bureaucratic forms.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ʃɛn tʃɪŋ bjaʊ/
US /ʃɛn tʃɪŋ bjaʊ/
The primary stress is on the first syllable 'shēn', but each character in Chinese carries its own tonal weight. In 'shēn qǐng biǎo', the rhythm is relatively even.
तुकबंदी
真 (zhēn) 门 (mén) 请 (qǐng - internal rhyme) 少 (shǎo) 鸟 (niǎo) 跑 (pǎo) 老 (lǎo) 草 (cǎo)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'q' like an English 'k' or 'kw'. It should be a 'ch' sound.
  • Failing to change the 3rd tone of 'qǐng' when followed by another 3rd tone 'biǎo'.
  • Pronouncing 'shēn' as 'shēng' (adding a nasal 'g').
  • Making 'biǎo' two syllables (bee-ao) instead of one smooth glide.
  • Confusing the 1st tone of 'shēn' with a falling 4th tone.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The characters are common, but '申请' can be tricky for absolute beginners.

लिखना 3/5

Writing '申请' correctly requires attention to stroke order, especially the '申' and '请'.

बोलना 2/5

The tone sandhi (3rd + 3rd) is the only minor hurdle.

श्रवण 1/5

Very distinct sound, usually easy to pick out in context.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

请 (qǐng) 表 (biǎo) 写 (xiě) 名字 (míngzi) 这 (zhè)

आगे सीखें

填写 (tiánxiě) 提交 (tíjiāo) 审核 (shěnhé) 批准 (pīzhǔn) 拒绝 (jùjué)

उन्नत

官僚主义 (guānliáo zhǔyì) 行政审批 (xíngzhèng shěnpī) 备案 (bèi'àn) 公章 (gōngzhāng)

ज़रूरी व्याकरण

Measure Word '份' (fèn)

请给我一份申请表。 (Please give me one [set of] application form.)

Resultative Complement '好' (hǎo)

我填好申请表了。 (I have finished filling out the form [and it's ready].)

Passive '被' (bèi) construction

申请表被弄脏了。 (The application form was stained/got dirty.)

Preposition '在...上' (zài...shàng)

请在申请表上写日期。 (Please write the date on the application form.)

Topic-Comment Structure

这张申请表,我已经交了。 (This application form, I have already submitted.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

请给我一张申请表。

Please give me an application form.

Uses '张' (zhāng) as the measure word for a single sheet of paper.

2

这是申请表吗?

Is this the application form?

A simple 'A is B' question structure.

3

我不认识这个申请表。

I don't recognize this application form.

Negative sentence using '不' (bù).

4

申请表在哪儿?

Where is the application form?

Question using the location marker '在哪儿' (zài nǎr).

5

他在写申请表。

He is writing the application form.

Uses '在' (zài) to indicate a continuous action.

6

我要填申请表。

I want to fill out the application form.

Uses '要' (yào) to express desire/intent.

7

你的申请表呢?

Where is your application form? (How about your form?)

The particle '呢' (ne) is used here to ask 'where is...' in a casual way.

8

这是一份申请表。

This is an application form.

Uses '份' (fèn) as a formal measure word for a document.

1

请填写这份职位申请表。

Please fill out this job application form.

Uses the formal verb '填写' (tiánxiě).

2

我已经交了申请表。

I have already handed in the application form.

Uses '已经...了' (yǐjīng...le) to show completed action.

3

这张申请表太难填了。

This application form is too hard to fill out.

Uses the '太...了' (tài...le) structure for emphasis.

4

你需要打印申请表吗?

Do you need to print the application form?

Uses '需要' (xūyào) for necessity.

5

请把申请表给我。

Please give the application form to me.

Uses the '把' (bǎ) construction to focus on the object.

6

他没填完那份申请表。

He didn't finish filling out that application form.

Uses '没...完' (méi...wán) to show incomplete action.

7

你可以在这里下载申请表。

You can download the application form here.

Uses '可以' (kěyǐ) for possibility/permission.

8

我的申请表丢了。

My application form is lost.

Simple subject-predicate-complement structure.

1

如果你想参加,请填好这张报名申请表。

If you want to participate, please fill out this registration application form.

Uses a conditional '如果...请' structure.

2

签证申请表需要贴一张照片。

The visa application form needs a photo attached.

Uses '贴' (tiē - to stick/paste).

3

我不知道怎么填写这份申请表。

I don't know how to fill out this application form.

Uses '怎么' (zěnme) to ask about the method.

4

请在申请表的右上角签名。

Please sign in the top right corner of the application form.

Uses locational phrases like '右上角' (yòushàngjiǎo).

5

截止日期是明天,你还没填申请表吗?

The deadline is tomorrow, haven't you filled out the application form yet?

Uses '还没...吗' for a rhetorical question.

6

由于申请表不完整,我的申请被拒绝了。

Because the application form was incomplete, my application was rejected.

Uses '由于' (yóuyú - because) and the passive '被' (bèi).

7

请确认申请表上的所有信息都是真实的。

Please confirm that all information on the application form is true.

Uses '确认' (quèrèn - confirm) and '真实' (zhēnshí - true/authentic).

8

这套申请表包括三页内容。

This set of application forms includes three pages of content.

Uses '包括' (bāokuò - include).

1

所有的申请表都必须经过严格的审核。

All application forms must go through a strict audit/review.

Uses '经过' (jīngguò - to pass through) and '审核' (shěnhé - audit).

2

即使是电子申请表,也需要电子签名。

Even for electronic application forms, an electronic signature is required.

Uses '即使...也' (jíshǐ...yě - even if... still).

3

除非你提交了申请表,否则我们无法处理。

Unless you submit the application form, we cannot process it.

Uses '除非...否则' (chúfēi...fǒuzé - unless... otherwise).

4

这份申请表的设计非常人性化,填起来很快。

The design of this application form is very user-friendly; it's fast to fill out.

Uses '人性化' (rénxìnghuà - user-friendly) and '填起来' (tián qǐlái - filling it...).

5

请注意申请表末尾的免责声明。

Please pay attention to the disclaimer at the end of the application form.

Uses '免责声明' (miǎnzé shēngmíng - disclaimer).

6

他花了一个下午的时间来研究这份复杂的申请表。

He spent an entire afternoon studying this complex application form.

Uses '花...时间来' (spend... time to...).

7

由于系统故障,我无法提交我的在线申请表。

Due to a system failure, I am unable to submit my online application form.

Uses '由于' (yóuyú - due to) and '故障' (gùzhàng - failure/glitch).

8

申请表上的每一项都必须填满,不能留白。

Every item on the application form must be filled in; you cannot leave blanks.

Uses '留白' (liúbái - leave blank/white space).

1

申请表中的隐性条款往往决定了最终的成败。

The hidden clauses in the application form often determine the final success or failure.

Uses '隐性条款' (yǐnxìng tiáokuǎn - hidden clauses).

2

该机构对申请表的填写规范有着近乎苛刻的要求。

The agency has nearly harsh requirements for the standardization of filling out the application form.

Uses '近乎' (jìnhū - nearly) and '苛刻' (kēkè - harsh/exacting).

3

在递交申请表之前,请务必核对所有原始凭证。

Before submitting the application form, please be sure to verify all original vouchers/documents.

Uses '务必' (wùbì - must) and '核对' (héduì - verify/check).

4

这份申请表实际上是一份具有法律效力的契约。

This application form is actually a contract with legal effect.

Uses '具有法律效力' (having legal effect).

5

申请表的繁琐程度反映了该国官僚主义的严重性。

The complexity of the application form reflects the severity of the country's bureaucracy.

Uses '反映了' (fǎnyìngle - reflects) and '官僚主义' (guānliáo zhǔyì - bureaucracy).

6

我们应当简化申请表,以提高行政效率。

We should simplify the application form to improve administrative efficiency.

Uses '以' (yǐ) to indicate purpose (in order to).

7

申请表中的陈述必须与事实高度吻合。

The statements in the application form must highly coincide with the facts.

Uses '吻合' (wěnhé - coincide/match).

8

任何在申请表上弄虚作假的行为都将受到严惩。

Any act of fraud on the application form will be severely punished.

Uses '弄虚作假' (nòngxū zuòjiǎ - fraud/deceit).

1

申请表的设计应兼顾信息的全面性与填写的便捷性。

The design of the application form should balance the comprehensiveness of information with the convenience of filling it out.

Uses '兼顾' (jiāngù - to give consideration to both).

2

纵观历史,申请表的演变折射出社会治理模式的变迁。

Throughout history, the evolution of application forms reflects changes in social governance models.

Uses '纵观' (zòngguān - to take a comprehensive view) and '折射' (zhéshè - to refract/reflect).

3

在数字化浪潮下,纸质申请表正逐渐退出历史舞台。

Under the wave of digitalization, paper application forms are gradually exiting the stage of history.

Uses '退出历史舞台' (exiting the stage of history - an idiom for becoming obsolete).

4

申请表不仅是数据的载体,更是权力运作的一种微观体现。

The application form is not only a carrier of data but also a microscopic manifestation of the operation of power.

Uses '不仅是...更是...' (not only... but moreover...).

5

对申请表细节的推敲,体现了法律从业者的严谨素养。

Scrutinizing the details of the application form reflects the rigorous professionalism of legal practitioners.

Uses '推敲' (tuīqiāo - to weigh/scrutinize) and '素养' (sùyǎng - accomplishment/attainment).

6

该政策的出台,旨在精简申请表中的冗余项。

The introduction of this policy aims to streamline redundant items in the application form.

Uses '旨在' (zhǐzài - aimed at) and '精简' (jīngjiǎn - streamline).

7

申请表上的每一个勾选框都可能涉及复杂的利益博弈。

Every checkbox on the application form may involve complex games of interest.

Uses '利益博弈' (lìyì bóyì - interest game/gambit).

8

若申请表内容涉嫌违规,相关责任人将难辞其咎。

If the content of the application form is suspected of violating regulations, the relevant responsible persons will find it difficult to shirk responsibility.

Uses '难辞其咎' (náncí qíjìu - hard to escape blame - a formal idiom).

सामान्य शब्द संयोजन

填写申请表
提交申请表
打印申请表
下载申请表
审核申请表
一份申请表
签证申请表
职位申请表
电子申请表
纸质申请表

सामान्य वाक्यांश

填好申请表

— To have finished filling out the application form.

填好申请表后请交给我。

领取申请表

— To collect or receive an application form.

请到前台领取申请表。

退回申请表

— To return or reject an application form.

由于信息错误,申请表被退回了。

附上申请表

— To attach an application form (usually in an email).

邮件中附上了我的申请表。

空白申请表

— A blank application form.

这里有几张空白申请表。

手写申请表

— A hand-written application form.

我们需要一份手写的申请表。

标准申请表

— A standardized application form.

请使用我们的标准申请表。

确认申请表

— To confirm the application form.

请再次确认申请表上的内容。

核对申请表

— To check/verify the application form.

他在仔细核对申请表上的数据。

补填申请表

— To fill in missing parts of an application form later.

你还需要补填申请表的这一部分。

अक्सर इससे भ्रम होता है

申请表 vs 简历 (jiǎnlì)

A resume is your personal summary; an application form is the institution's questionnaire.

申请表 vs 问卷 (wènjuàn)

A questionnaire asks for opinions; an application form asks for data to grant permission.

申请表 vs 合同 (hétóng)

A contract is a mutual agreement; an application form is a one-sided request for approval.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"一纸空文"

— A piece of paper with no practical value; a dead letter. While not specifically about application forms, it is often used when a form or contract is ignored.

如果不执行,这份申请表也只是一纸空文。

Literary/Formal
"照章办事"

— To act according to the rules/regulations. Often used when someone insists on every detail of an application form being perfect.

窗口工作人员总是照章办事,申请表一点都不能错。

Neutral
"繁文缛节"

— Red tape; unnecessary formalities. Often used to describe complex application processes.

这些申请表充满了繁文缛节。

Formal/Criticizing
"名实相符"

— The name matches the reality. Used to say that the info on the form matches the actual person.

申请表上的内容必须与本人名实相符。

Formal
"丝毫不差"

— Not a bit of difference; perfect. Used when a form is filled out perfectly.

他填写的申请表与要求丝毫不差。

Neutral
"开诚布公"

— To be open and sincere. Used when advising someone to be honest on their application.

在申请表上,你应该开诚布公地说明你的情况。

Formal
"当面交代"

— To explain face-to-face. Often used when handing in a form that needs explanation.

交申请表时,他当面交代了一些细节。

Neutral
"一清二楚"

— Crystal clear. Used to describe a well-filled form.

这张申请表填得一清二楚。

Informal/Neutral
"走马观花"

— To look at something superficially. Used when a reviewer doesn't look at the form carefully.

审核员只是走马观花地看了看我的申请表。

Neutral
"实事求是"

— To seek truth from facts; to be practical and realistic. The golden rule for filling out any Chinese form.

填写申请表必须实事求是。

Formal/Political

आसानी से भ्रमित होने वाले

申请表 vs 申请书

Both involve applying.

申请表 is a structured form (grid); 申请书 is a narrative letter or document.

我写了一封申请书,并填了一张申请表。

申请表 vs 报名表

Both are for signing up.

报名表 is for events/classes; 申请表 is for formal permissions like visas or jobs.

参加比赛填报名表,办签证填申请表。

申请表 vs 登记表

Both collect info.

登记表 is for registration (record-keeping); 申请表 is for requesting approval.

入住酒店填登记表。

申请表 vs 申报表

Both are official.

申报表 is specifically for declaring taxes or assets to the government.

每年都要填纳税申报表。

申请表 vs 表格

General vs specific.

表格 is any table (Excel, etc.); 申请表 is specifically for applications.

请把这些数据填进表格里。

वाक्य संरचनाएँ

A1

我要[Noun]。

我要申请表。

A2

请填写[Noun]。

请填写职位申请表。

B1

如果...就提交申请表。

如果你准备好了,就提交申请表。

B2

申请表必须由本人[Verb]。

申请表必须由本人签名。

C1

鉴于申请表的内容,[Conclusion]。

鉴于申请表的内容,我们决定录用他。

C2

申请表的完备与否,直接关系到[Outcome]。

申请表的完备与否,直接关系到项目的获批。

Mixed

不仅要填申请表,还要[Action]。

不仅要填申请表,还要交照片。

Mixed

把申请表[Verb]一下。

把申请表打印一下。

शब्द परिवार

संज्ञा

申请人 (shēnqǐng rén - applicant)
申请书 (shēnqǐng shū - application letter)
申请费 (shēnqǐng fèi - application fee)

क्रिया

申请 (shēnqǐng - to apply)
申办 (shēnbàn - to apply for and handle/process)

विशेषण

申请中的 (shēnqǐng zhōng de - pending application)

संबंधित

表格 (biǎogé - table/form)
填表 (tián biǎo - to fill out a form)
提交 (tíjiāo - to submit)
审核 (shěnhé - to audit/review)
批准 (pīzhǔn - to approve)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in administrative, professional, and educational settings.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '个' as the measure word. Use '张' or '份'.

    In Chinese, documents have specific measure words. '个' is too generic and sounds unpolished.

  • Saying '写申请表'. Say '填写申请表'.

    While 'write' is what you do, '填写' (fill out) is the specific and formal verb for forms.

  • Confusing 申请表 with 简历. Keep them distinct.

    A resume (简历) is your summary; the 申请表 is the specific form the company asks you to fill.

  • Incorrect tone on '请'. Change to 2nd tone before '表'.

    Two 3rd tones in a row require the first one to change to the 2nd tone for natural flow.

  • Applying for a class with '申请表'. Use '报名表'.

    For events, classes, and competitions, '报名' (sign-up) is the more natural term than '申请' (apply).

सुझाव

Use '份' for Professionalism

When handing a form to a boss or official, say '这是一份申请表' rather than '一张'. It sounds more formal and complete.

No White-out

In many Chinese official 申请表, using correction fluid (white-out) is not allowed. If you make a mistake, you may need to start a new form.

The Red Pen Rule

Never fill out a 申请表 in red ink. Red ink is traditionally reserved for corrections by teachers or officials, or for names of the deceased in some contexts. Use black or blue.

Tone Sandhi

Practice the 'qǐng biǎo' transition. It should sound like 'qíng biǎo'. If you get this right, you'll sound much more like a native speaker.

Save as PDF

If you download a 申请表, it's often in Word or PDF format. Always save your final version as a PDF to ensure the formatting (especially the '表' grid) stays intact.

Learn '附件'

Application forms often come with '附件' (fùjiàn - attachments). Make sure you check if the 申请表 requires additional documents.

Ask for Help

If you're stuck, say: '对不起,我不确定这项怎么填。' (Sorry, I'm not sure how to fill this item out.) People are usually happy to help.

Keep a Copy

Always keep a photocopy or photo of your filled-out 申请表 before submitting it. It's a lifesaver if the original gets lost.

Read the Fine Print

Look for the section titled '声明' (Statement) or '注意事项' (Notes). This is where the legal obligations of the 申请表 are explained.

Fill it Online

Whenever possible, choose the '在线申请表'. It usually has error-checking features that prevent you from submitting an incomplete form.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a **SHEN** (shēn) master **QING** (qǐng - asking) for a **BIAO** (biǎo - watch/table) to time his application.

दृश्य संबंध

Picture a piece of paper with many rectangular boxes (the 'table' aspect of 表) and a large 'Apply' button at the top.

Word Web

Visa Job School Bank Pen Signature Submit Deadline

चैलेंज

Go to a Chinese website (like a university or bank) and try to find the button that says '下载申请表'. Don't actually apply, just find the document!

शब्द की उत्पत्ति

The term is a modern compound. '申请' (shēnqǐng) dates back to ancient administrative language where 'shēn' meant to report to a superior and 'qǐng' was a polite request. '表' (biǎo) originally meant outer clothing but evolved to mean something spread out or a table of information.

मूल अर्थ: A table or document used to report a request to a higher authority.

Sino-Tibetan (Sinitic)

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when filling out forms in China regarding political affiliations or sensitive personal history; always follow the guidance of a trusted local if the form asks for 'political status' (政治面貌).

In English-speaking countries, application forms are often seen as a hurdle. In China, they are seen as a necessary and formal step that demonstrates respect for the process.

The movie 'Coming Home' (归来) features scenes of intense bureaucratic paperwork during the Cultural Revolution. The 'Gaokao' (College Entrance Exam) application process is a massive annual event in Chinese media. Kafkaesque themes of endless forms are often discussed in modern Chinese literature regarding urban life.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Job Hunting

  • 职位申请表
  • 填写简历
  • 提交申请
  • 面试通知

Visa Application

  • 签证申请表
  • 护照复印件
  • 两寸照片
  • 申请费用

Banking

  • 开户申请表
  • 信用卡申请
  • 设置密码
  • 签字确认

School/University

  • 入学申请表
  • 奖学金申请
  • 成绩单
  • 推荐信

Government Services

  • 居住证申请表
  • 办理业务
  • 排队等候
  • 窗口服务

बातचीत की शुरुआत

"请问在哪里可以领到申请表? (Excuse me, where can I get the application form?)"

"这份申请表需要用黑笔填吗? (Does this application form need to be filled in with a black pen?)"

"你填完那份奖学金申请表了吗? (Have you finished filling out that scholarship application form?)"

"申请表上的这一项是什么意思? (What does this item on the application form mean?)"

"我可以在网上提交申请表吗? (Can I submit the application form online?)"

डायरी विषय

描述一次你填写复杂申请表的经历。 (Describe an experience when you filled out a complex application form.)

你觉得纸质申请表和电子申请表哪个更好?为什么? (Do you think paper or electronic application forms are better? Why?)

如果让你设计一份理想的职位申请表,你会包含哪些内容? (If you were to design an ideal job application form, what would it include?)

写一段话,解释为什么在填写申请表时诚实很重要。 (Write a paragraph explaining why honesty is important when filling out an application form.)

记录你在申请中国签证时填写的申请表细节。 (Record the details of the application form you filled out when applying for a Chinese visa.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

While understandable, it's better to use '张' for one sheet or '份' for a formal document. '个' sounds very informal and slightly inaccurate in a professional setting.

No, it is used for digital forms as well. You can say '在线申请表' (online application form) or '电子申请表' (electronic application form).

The most common verb is '填写' (tiánxiě), which means 'to fill out.' In casual speech, you might just hear '填' (tián).

If you have a Chinese name, it's best to use it. If not, signing with your legal name as it appears on your passport is standard.

A '表' is a form with boxes. A '书' is a written letter or statement. Think of '表' as a table and '书' as a book/letter.

You can usually download it from the official website of the Chinese Embassy or Consulate (领事馆官网).

It is common in casual speech ('写表'), but '填写' is much more professional and is the term you will see in instructions.

It means 'to leave blank.' Often, instructions will say '请勿留白' (Please do not leave any blanks).

The standard way is '提交申请表' (tíjiāo shēnqǐngbiǎo). You can also say '交申请表' (jiāo...) in casual contexts.

Yes, but '会员申请表' (membership application form) or '报名表' (sign-up form) are both appropriate depending on how the gym views the process.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a simple sentence in Chinese: 'I need an application form.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Please fill out this job application form.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I have already submitted the visa application form.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The deadline for the application form is tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please sign your name at the bottom of the form.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain in Chinese why you haven't finished the form yet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal request to a clerk for a form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '被退回' and '申请表'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '电子申请表' and '下载'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the process of applying for a bank account in 3 steps.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'All information must be accurate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '弄虚作假'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I forgot to attach the photo to the form.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This application form is for new members.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '审核' and '通过'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please print two copies of the form.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '免责声明'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The system failure prevented me from submitting the form.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '实事求是'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Is there a hand-written version of the form?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Can I have an application form?' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm filling out the job application form.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Where is the visa application form?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone to sign at the bottom.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have already submitted my application form.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'When is the deadline for the form?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Can I download the form online?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This form is too difficult to fill out.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I need to print the application form.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Please check the information on the form.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't forget to attach a photo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Where is the signature field?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The application form was rejected.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I will fill it out now.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Do I need two copies?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The information is all correct.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am waiting for the approval.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Is this the latest version of the form?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I lost my application form.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Thank you for helping me fill out the form.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio (simulated): '请把申请表交给三号窗口。' Where should you give the form?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '你的申请表没签名,请在这里签一下。' What did the person forget to do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '签证申请表需要一张两寸的白底照片。' What kind of photo is needed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '你可以去官网下载申请表,填好后再扫描发给我们。' What are the three steps mentioned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '因为申请表不完整,系统无法提交。' Why can't the system submit the form?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '请在这里盖上公司的公章。' What needs to be stamped?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '这几份申请表需要双面打印。' How should the forms be printed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '截止日期已经到了,我们不再接收新的申请表。' Will they accept a new form now?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '填表时一定要用黑色签字笔。' What kind of pen must be used?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '请在那张表的右上角贴上照片。' Where should the photo be pasted?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '这份申请表一共三页,请确认没有漏掉。' How many pages are there?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '请在提交前仔细核对个人信息。' What should you do before submitting?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '由于系统维护,在线申请表暂时无法使用。' Why is the online form unavailable?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '你可以在咨询台领取空白的申请表。' Where can you get a blank form?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '申请表上的地址必须填现在的住址。' Which address should be filled in?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!