不可能
不可能 30 सेकंड में
- Means 'impossible' or 'not possible'.
- Used to express strong disbelief or denial.
- Can be a standalone exclamation: '不可能!'
- Structure: Subject + 不可能 + Verb.
The Chinese word 不可能 (bù kě néng) is a fundamental vocabulary item at the CEFR A2 level, translating directly to 'impossible' or 'not possible.' To truly grasp its meaning, we must break down its morphological components. The word is composed of three characters: 不 (bù), meaning 'not' or 'no'; 可 (kě), meaning 'can' or 'able to'; and 能 (néng), meaning 'ability' or 'possibility.' When combined, they form an absolute negation of possibility. This word is incredibly versatile and is used in both objective statements of fact and subjective expressions of disbelief. Understanding the nuance of 不可能 is crucial for learners because it serves not just as a descriptive adjective, but also as a powerful conversational tool to express shock, denial, or logical deduction. In everyday Chinese, you will frequently hear it used as a standalone exclamation, much like 'No way!' or 'Impossible!' in English. The psychological weight of the word can range from a gentle correction of a misconception to a dramatic refusal to accept a painful truth. Let us explore the multifaceted nature of this essential term through various linguistic lenses and practical examples.
- Morphological Breakdown
- The character 不 (bù) is the standard negative prefix in Mandarin. 可能 (kě néng) means 'possible' or 'maybe.' Together, they create a binary opposition to possibility.
这件不可能发生的事居然发生了。(This impossible thing actually happened.)
When discussing the semantics of 不可能, it is important to distinguish between physical impossibility and logical impossibility. Physical impossibility refers to actions that defy the laws of physics or human capability, such as flying without assistance. Logical impossibility refers to situations that contradict established facts or premises. The beauty of the Chinese language is that 不可能 covers both domains seamlessly. Furthermore, it is often paired with particles like 的 (de) to form a noun phrase or to emphasize the certainty of the speaker. For instance, saying '这是不可能的' (This is impossible) carries a tone of finality. The addition of 的 acts as an intensifier, grounding the abstract concept of impossibility into a concrete statement of reality. Learners should note that while 不可能 is a strong word, its impact can be softened by adding adverbs like 几乎 (jī hū - almost), creating the phrase 几乎不可能 (almost impossible), which is highly useful in diplomatic or cautious communication.
- Objective vs. Subjective Use
- Objective: 'Humans breathing underwater without gear is 不可能.' Subjective: 'He would never betray me, that is 不可能!'
我不可能答应你的要求。(I cannot possibly agree to your request.)
Another fascinating aspect of 不可能 is its role in conditional sentences and hypothetical scenarios. In Chinese philosophy and literature, the concept of the impossible is often explored to highlight the limits of human endeavor or the unpredictable nature of fate. While you may not be discussing philosophy at the A2 level, understanding this cultural backdrop enriches your vocabulary acquisition. In daily conversations, you will find that native speakers use 不可能 to set boundaries. It is a definitive way to say 'no' without using the word 'no' directly. It shifts the blame from a personal refusal to a situational impossibility. For example, instead of saying 'I won't help you,' saying 'It is impossible for me to help you' (我不可能帮你) frames the refusal as an inescapable fact rather than a personal choice, although it remains quite direct. Let us look at more examples to solidify this concept.
- Colloquial Equivalents
- While 不可能 is standard, in spoken Chinese you might also hear 没门儿 (méi ménr - no door/no way), which carries a similar but more informal weight.
一天之内学完所有的汉字是绝对不可能的。(Learning all Chinese characters in one day is absolutely impossible.)
你觉得他会赢吗?——不可能。(Do you think he will win? — Impossible.)
In summary, 不可能 is a high-frequency, high-utility word that every Chinese learner must master early on. It bridges the gap between simple negation and complex modal expressions. By mastering its use, you empower yourself to articulate boundaries, express skepticism, and discuss the realm of possibilities with confidence and clarity. The journey of learning Chinese may sometimes feel difficult, but with consistent practice, failing to reach fluency is simply 不可能!
只要努力,没有什么事是不可能的。(As long as you work hard, nothing is impossible.)
Using 不可能 (bù kě néng) correctly involves understanding its syntactic placement within a Chinese sentence. Unlike English, where 'impossible' is primarily an adjective that follows a copula verb (e.g., 'It is impossible'), the Chinese word 不可能 functions flexibly as an adjective, an adverbial modifier, and a standalone exclamation. The most common sentence structure for beginners to learn is: Subject + 不可能 + Verb Phrase. This structure is used to declare that a subject cannot possibly perform a certain action. For example, '他不可能来' (He cannot possibly come). Notice that there is no need for a verb like 'is' (是) in this specific structure; 不可能 directly modifies the verb '来' (come). This direct modification is a hallmark of Chinese grammar, making sentences concise and impactful. Let us delve deeper into the various grammatical frameworks where this word thrives.
- Structure 1: Adverbial Use
- Subject + 不可能 + Verb. Example: 我不可能去 (I cannot possibly go). It shows the impossibility of the action occurring.
明天的天气不可能变好。(Tomorrow's weather cannot possibly get better.)
Another highly frequent structure is the emphatic '是...的' (shì...de) construction. When you want to state that a situation or a fact is impossible, you frame it as: 这 + 是 + 不可能 + 的 (This is impossible). The character 是 acts as the 'to be' verb, and 的 nominalizes the adjective, turning 'impossible' into a definitive state of being. This structure is often used in formal contexts, debates, or when concluding an argument. You can also replace '这' (this) with an entire clause. For instance, '让他道歉是不可能的' (Making him apologize is impossible). Here, the entire phrase 'making him apologize' acts as the subject. This demonstrates the scalability of Chinese grammar; you can plug complex ideas into simple structural templates. Understanding this allows learners to construct much more sophisticated sentences while relying on foundational A2 vocabulary.
- Structure 2: Predicative Adjective
- (Subject/Clause) + 是 + 不可能 + 的. Example: 那是不可能的 (That is impossible). Used for strong, definitive statements.
想在一天内完成这个项目,那完全是不可能的。(Wanting to finish this project in one day, that is completely impossible.)
Beyond statements, 不可能 is a star player in rhetorical questions. When a speaker wants to express that something is so absurd it defies logic, they might use the structure: 怎么可能...? (How is it possible...?). While this doesn't use the exact word 不可能, the underlying meaning is identical. If you want to use the exact word in a question, you might ask: '这不可能吧?' (This is impossible, right?). The particle 吧 (ba) at the end softens the tone, turning a harsh declaration into a request for confirmation. This is extremely useful in social situations where you want to express doubt without being confrontational. Furthermore, when responding to questions, 不可能 can stand entirely on its own. If someone asks, 'Did you eat my cake?' and you are innocent, a swift and sharp '不可能!' is the perfect defense. It is concise, clear, and leaves no room for misinterpretation.
- Structure 3: Standalone Exclamation
- Used as a complete sentence to express shock, denial, or refusal. Often accompanied by wide eyes and a shake of the head.
“他昨天结婚了。” “不可能!他连女朋友都没有。” ("He got married yesterday." "Impossible! He doesn't even have a girlfriend.")
这不可能吧?你是不是看错了?(This is impossible, right? Did you see it wrong?)
To truly master 'How to Use It', practice combining 不可能 with time words and degree adverbs. For example, 永远不可能 (forever impossible) or 根本不可能 (fundamentally/absolutely impossible). These combinations add emotional depth and precision to your Chinese. By practicing these varied structures, you will transition from speaking like a textbook to speaking like a native, seamlessly weaving disbelief and logical deduction into your daily conversations.
我不可能永远等你。(I cannot possibly wait for you forever.)
The word 不可能 (bù kě néng) is ubiquitous in Chinese society, permeating every level of communication from the most casual street banter to high-stakes corporate negotiations. Because human interaction constantly involves assessing probabilities, managing expectations, and reacting to surprising information, this word is an indispensable tool. If you watch Chinese television dramas, especially modern urban romances or intense thrillers, you will hear this word in almost every episode. It is the classic dramatic response when a protagonist uncovers a shocking secret or when a villain's plot is foiled. The dramatic gasp followed by a slow, whispered '不可能...' is a trope in Chinese media. However, its usage is far from limited to fiction. In real life, it is a practical, everyday word that helps people navigate boundaries and reality.
- In the Workplace
- Used to manage unrealistic expectations from bosses or clients. It is a firm but necessary way to state that a deadline or budget cannot be met.
老板,用这么少的预算完成任务是不可能的。(Boss, completing the task with such a small budget is impossible.)
In educational settings, teachers and students use it frequently. A student might look at a complex math problem and sigh, '这道题我不可能做出来' (It's impossible for me to solve this problem). A teacher might use it to encourage a student by saying, '只要你努力,没有什么是不可能的' (As long as you work hard, nothing is impossible). This dual nature—being used both to express defeat and to inspire hope—makes the word incredibly dynamic. Furthermore, in the realm of science and news reporting, 不可能 is used to state objective facts. A news anchor might report that it is '不可能' for a certain natural disaster to hit a specific region based on meteorological data. In these contexts, the word sheds its emotional weight and becomes a purely analytical term.
- In Casual Gossip
- Friends use it to express disbelief when hearing juicy rumors or surprising news about mutual acquaintances.
什么?他们分手了?绝对不可能!(What? They broke up? Absolutely impossible!)
You will also hear it frequently in arguments or debates. When two people are disputing a sequence of events, one might say, '我昨天不可能在那里,因为我在上班' (I couldn't possibly have been there yesterday because I was at work). Here, it functions as a logical defense mechanism. It is also common in consumer scenarios. If a shopkeeper tries to sell a fake antique for a high price, a savvy buyer might scoff and say, '这个价格?不可能。' (This price? Impossible.) It is a negotiation tactic, signaling that the proposed terms are entirely outside the realm of acceptability. The cultural context of face (mianzi) in China also plays a role here. Sometimes, saying a direct 'no' (不行) is considered too harsh, so framing the refusal as an objective impossibility (不可能) can slightly soften the blow, making it about the circumstances rather than a personal rejection.
- In Sports and Competitions
- Used by commentators to describe miraculous comebacks or to state the statistical unlikelihood of a team winning.
在最后十秒钟连进三个球,这几乎是不可能的任务。(Scoring three goals in the last ten seconds, this is an almost impossible task.)
我们不可能输给他们!(It is impossible for us to lose to them!)
By immersing yourself in Chinese media, podcasts, and daily conversations, you will quickly develop an ear for the various intonations and contexts of 不可能. It is a word that carries the weight of reality, the shock of the unexpected, and the firm boundaries of human limitation. Recognizing where and how it is used will significantly boost your listening comprehension and cultural fluency.
这台旧电脑不可能运行这么大的软件。(This old computer cannot possibly run such a large software.)
While 不可能 (bù kě néng) is a straightforward concept, learners at the A2 level frequently make specific grammatical and semantic errors when trying to integrate it into their active vocabulary. The most prevalent mistake is confusing it with other negative modal verbs, specifically 不可以 (bù kě yǐ - not allowed/cannot) and 不会 (bù huì - will not/cannot [due to lack of skill]). English speakers often use 'cannot' or 'impossible' interchangeably in casual speech, but Chinese is much more precise. If you want to say 'You cannot park here,' using 不可能 is entirely incorrect because parking there is physically possible, just not legally permitted. You must use 不可以. If you say 'I cannot speak French,' using 不可能 sounds bizarre, as if it defies the laws of physics for you to speak it; the correct word is 不会. Understanding these boundaries is crucial for sounding natural and avoiding confusing your listeners.
- Mistake 1: Confusing Possibility with Permission
- Incorrect: 你不可能在这里抽烟 (You are impossible to smoke here). Correct: 你不可以在这里抽烟 (You are not allowed to smoke here).
他不可能知道密码。(It is impossible for him to know the password. - Correct usage of possibility)
Another common structural mistake involves the misuse of the verb 是 (shì - to be). Because English speakers say 'It IS impossible,' they often try to translate this directly as '它是不可能' (tā shì bù kě néng). In Chinese, adjectives can act as predicates without the verb 'to be'. However, if you do use 是, you must close the structure with the particle 的 (de). Therefore, '这是不可能的' is correct, but '这是不可能' feels grammatically incomplete to a native ear. The 的 nominalizes the phrase, making it a complete thought. Omitting this particle is a classic hallmark of a beginner's translation error. Furthermore, learners sometimes try to modify 不可能 with degree adverbs incorrectly. You can say 绝对不可能 (absolutely impossible) or 根本不可能 (fundamentally impossible), but you cannot say 很不可能 (very impossible). In Chinese, just as in English, 'impossible' is an absolute state; something cannot be 'very' impossible. It either is or it isn't.
- Mistake 2: Missing the '的' in '是...的' structure
- Incorrect: 那是不可能。 Correct: 那是不可能的 (That is impossible).
让我放弃是绝对不可能的。(Making me give up is absolutely impossible.)
A third area of confusion arises when dealing with past events. In English, we might say 'It was impossible.' In Chinese, verbs and adjectives do not conjugate for tense. The word 不可能 remains exactly the same whether you are talking about the past, present, or future. The time frame is established by context or time words. Learners sometimes try to add past tense markers like 了 (le) directly to 不可能, resulting in awkward phrases like '不可能了'. While '不可能了' can be valid in specific contexts meaning 'it is no longer possible' (indicating a change of state), it should not be used simply to indicate past tense. If you want to say 'Yesterday, it was impossible to go,' you simply say '昨天不可能去' (Yesterday impossible go). The time word 'yesterday' does all the heavy lifting. Over-complicating the grammar with unnecessary particles is a trap many learners fall into.
- Mistake 3: Overusing '了' for Past Tense
- Do not add 了 just because the event happened in the past. Use time words instead.
当时,逃跑是不可能的。(At that time, escaping was impossible.)
你不可能一个人搬动这个柜子。(You cannot possibly move this cabinet alone.)
By being mindful of these common pitfalls—distinguishing possibility from permission, mastering the 是...的 structure, avoiding invalid degree modifiers, and understanding tense markers—you will elevate your Chinese from a clumsy translation of English to a natural, fluid expression of thought. Mistakes are a natural part of the learning process, but making these specific errors is, hopefully, now 不可能 for you!
他不可能骗我,我们是最好的朋友。(He couldn't possibly lie to me; we are best friends.)
Expanding your vocabulary involves not just learning a word, but understanding its neighborhood of synonyms and related terms. While 不可能 (bù kě néng) is the standard, go-to word for 'impossible,' the Chinese language offers a rich tapestry of alternatives that convey varying degrees of impossibility, formality, and emotional resonance. Knowing these similar words allows you to tailor your speech to the specific context, whether you are writing a formal essay, chatting with friends, or engaging in a heated debate. One of the most common colloquial alternatives is 没门儿 (méi ménr). Literally translating to 'no door,' it is a highly expressive, informal way of saying 'no way' or 'not a chance.' If a friend asks to borrow a large sum of money and you want to flatly refuse in a casual manner, '没门儿!' is the perfect response. It is much punchier and more colloquial than the clinical 不可能.
- 没门儿 (méi ménr) - No way
- Highly colloquial. Used in spoken Chinese to express a strong, often stubborn refusal or the absolute impossibility of a request being granted.
想让我加班?没门儿!(Want me to work overtime? No way!)
On the other end of the formality spectrum, we have words like 无法 (wú fǎ) and 无能为力 (wú néng wéi lì). 无法 literally means 'without method' or 'unable.' It is often used in written Chinese or formal speech to describe an inability to perform an action due to objective constraints. For example, '无法连接网络' (Unable to connect to the network). It is less about the abstract concept of impossibility and more about the practical inability to execute a function. 无能为力 is a four-character idiom (chengyu) that translates to 'powerless to help' or 'unable to do anything.' It carries a tone of regret. If someone asks for your help but the situation is beyond your control, you would say '我实在无能为力' (I am truly powerless to help). This is much more polite and empathetic than simply saying '帮你是不可能的' (Helping you is impossible), which sounds cold and dismissive.
- 无法 (wú fǎ) - Unable / No way to
- More formal. Focuses on the lack of means or method to achieve something, rather than the abstract impossibility of the event itself.
由于天气原因,航班无法起飞。(Due to weather conditions, the flight is unable to take off.)
Another related concept is 绝不 (jué bù), which means 'absolutely not' or 'under no circumstances.' While 不可能 describes a state of impossibility, 绝不 describes a firm resolution or intention. For instance, '我绝不放弃' means 'I will absolutely not give up.' It is a statement of will. If you say '我不可能放弃', it means 'It is impossible for me to give up' (perhaps because the stakes are too high). The difference is subtle but important: one is a choice, the other is a perceived fact. Understanding these nuances helps you express your exact psychological state. Furthermore, the phrase 做不到 (zuò bu dào) is very common. It means 'cannot achieve' or 'cannot do it.' It is a potential complement structure. If a task is too hard, you say '我做不到' (I can't do it). It is more personal and action-oriented than the broad, sweeping statement of 不可能.
- 做不到 (zuò bu dào) - Cannot achieve/do
- Focuses on the subject's inability to complete a specific action or reach a specific standard, rather than the universal impossibility of the event.
这个要求太高了,我真的做不到。(This requirement is too high; I really cannot do it.)
我绝不会同意这个提议。(I will absolutely not agree to this proposal.)
By mastering this cluster of related words, you move beyond simple translation and begin to think in Chinese. You learn to weigh the emotional impact of your words, choosing the precise tool for the job. Whether you need the absolute denial of 不可能, the stubborn refusal of 没门儿, or the polite regret of 无能为力, you now have the vocabulary to navigate complex social and logical landscapes with confidence.
这件事情,我实在是无能为力。(Regarding this matter, I am truly powerless to help.)
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
是...的 construction for emphasis
Adverbial modification of verbs
Modal verbs in Chinese
Expressing probability and deduction
Negative prefixes (不 vs 没)
स्तर के अनुसार उदाहरण
不可能!
Impossible!
Used as a standalone exclamation.
这不可能。
This is impossible.
Basic subject + adjective structure.
他不可能。
Not him. / He couldn't have.
Shortened conversational response.
不可能去。
Impossible to go.
Adjective + Verb.
不可能吃。
Impossible to eat.
Adjective + Verb.
不可能买。
Impossible to buy.
Adjective + Verb.
不可能看。
Impossible to see/watch.
Adjective + Verb.
不可能做。
Impossible to do.
Adjective + Verb.
他明天不可能来。
He cannot possibly come tomorrow.
Subject + Time + 不可能 + Verb.
这是不可能的。
This is impossible.
是...的 structure for emphasis.
我不可能帮你。
I cannot possibly help you.
Subject + 不可能 + Verb + Object.
天气不可能变好。
The weather cannot possibly get better.
不可能 modifying a change of state.
你不可能认识他。
You couldn't possibly know him.
Expressing logical deduction.
那是不可能发生的事。
That is an impossible thing to happen.
不可能 modifying a noun phrase.
我们不可能赢。
We cannot possibly win.
Expressing a bleak prediction.
他不可能在家里。
He cannot possibly be at home.
Deducing location.
绝对不可能!你一定听错了。
Absolutely impossible! You must have heard wrong.
Using 绝对 for strong emphasis.
如果没有水,人类不可能生存。
Without water, humans cannot possibly survive.
Used in a conditional (如果) sentence.
他怎么可能不知道这件事?
How is it possible that he doesn't know this?
Rhetorical question using 怎么可能.
要在一天内写完这份报告是根本不可能的。
To finish this report in one day is fundamentally impossible.
Using 根本 for root emphasis.
我不可能为了钱放弃我的梦想。
I cannot possibly give up my dream for money.
Expressing strong personal principles.
这几乎是不可能完成的任务。
This is an almost impossible task to complete.
Using 几乎 (almost) to soften the absolute.
你觉得他会道歉吗?我觉得不可能。
Do you think he will apologize? I think it's impossible.
Expressing subjective opinion.
既然他已经决定了,就不可能改变主意。
Since he has already decided, it is impossible for him to change his mind.
Used with 既然 (since) for logical conclusion.
从理论上讲,这种物理现象是不可能存在的。
Theoretically speaking, this physical phenomenon is impossible to exist.
Used in scientific/theoretical contexts.
在缺乏资金的情况下,扩大生产规模是不现实也是不可能的。
Lacking funds, expanding production scale is unrealistic and impossible.
Parallel structure with 不现实 (unrealistic).
即使你再怎么解释,我也觉得这事儿不可能。
Even if you explain it more, I still feel this matter is impossible.
Used with concessive conjunction 即使 (even if).
要让所有人都满意,这本身就是一个不可能达到的目标。
To make everyone satisfied, this in itself is an impossible goal to reach.
Modifying a complex noun phrase (目标).
统计数据表明,这种罕见疾病的自然治愈率几乎为不可能。
Statistical data shows that the natural cure rate for this rare disease is almost impossible.
Formal phrasing (几乎为不可能).
他那傲慢的态度,让人觉得与他合作简直是不可能。
His arrogant attitude makes people feel that cooperating with him is simply impossible.
Using 简直 (simply) for exasperation.
除非发生奇迹,否则我们不可能按时交货。
Unless a miracle happens, otherwise we cannot possibly deliver the goods on time.
Used with 除非...否则 (unless...otherwise).
这种方案的风险太高,董事会是不可能批准的。
The risk of this plan is too high; the board of directors cannot possibly approve it.
Business context deduction.
企图用谎言掩盖真相,最终只能被证明是不可能的徒劳。
Attempting to cover up the truth with lies will ultimately only be proven to be an impossible, futile effort.
Advanced literary phrasing.
在历史的洪流中,妄图逆转时代的车轮是绝无可能的。
In the torrent of history, vainly attempting to reverse the wheel of the times is absolutely impossible.
Using the variant 绝无可能 in a metaphorical context.
他试图在一个支离破碎的家庭中寻找完美的爱,这注定是一个不可能的奢望。
He tried to find perfect love in a shattered family; this was destined to be an impossible extravagant hope.
Deep psychological description.
对于一个习惯了发号施令的人来说,让他低头认错简直比登天还不可能。
For a person accustomed to giving orders, making him bow his head and admit mistakes is simply more impossible than ascending to heaven.
Using comparative hyperbole (比登天还...).
这套理论看似完美,但在实际操作中却面临着诸多不可能逾越的障碍。
This theory seems perfect, but in practical operation, it faces many insurmountable (impossible to cross) obstacles.
Modifying an abstract noun (障碍).
与其去追求那些虚无缥缈、不可能实现的海市蜃楼,不如脚踏实地。
Rather than pursuing those illusory, impossible-to-realize mirages, it is better to be down-to-earth.
Used in a complex comparative structure (与其...不如...).
他那套自圆其说的逻辑,在严密的科学论证面前显得如此不堪一击,毫无可能成立。
His self-justifying logic appears so vulnerable in the face of rigorous scientific demonstration, with no possibility of holding up.
Using 毫无可能 (zero possibility).
跨越文化鸿沟进行深层次的灵魂交流,虽然困难重重,但并非绝对不可能。
Conducting deep soul-level communication across a cultural chasm, although fraught with difficulties, is not absolutely impossible.
Double negation for nuanced affirmation (并非绝对不可能).
探讨宇宙大爆炸之前的状态,在现有的物理学框架内是一个不可能被证伪的伪命题。
Exploring the state before the Big Bang is, within the current framework of physics, a pseudo-proposition that is impossible to falsify.
Academic/philosophical context.
作者在小说中构建了一个荒诞的世界,以此来隐喻现实社会中那些荒谬却又让人觉得不可能不发生的事情。
The author constructed an absurd world in the novel, using it as a metaphor for those absurd things in real society that make people feel it is impossible for them not to happen.
Complex double negation (不可能不发生).
在绝对的权力面前,任何试图建立绝对公平的理想主义构想,最终都会沦为不可能的乌托邦。
In the face of absolute power, any idealistic conception attempting to establish absolute fairness will ultimately degenerate into an impossible utopia.
Political philosophy discourse.
人类的认知边界决定了我们永远处于一种对‘绝对真理’的无限趋近却又不可能完全触及的状态。
The boundaries of human cognition dictate that we are forever in a state of infinitely approaching 'absolute truth' yet impossibly ever fully touching it.
Epistemological discussion.
这种看似无懈可击的论证,实则建立在一个不可能成立的先验假设之上。
This seemingly unassailable argument is actually built upon an a priori assumption that is impossible to hold true.
Logical/debate terminology.
历史的偶然性与必然性交织在一起,使得对未来进行精确到细节的预测成为一项不可能的工程。
The intertwining of historical contingency and necessity makes predicting the future down to precise details an impossible engineering feat.
Historiographical analysis.
他试图用纯粹的理性去解构人类最深沉的情感,这无疑是一种傲慢且不可能成功的尝试。
He attempted to use pure rationality to deconstruct humanity's deepest emotions; this is undoubtedly an arrogant and impossibly successful attempt.
Psychological/literary critique.
在那个万马齐喑的年代,发出独立思考的声音不仅是危险的,在世俗的眼光看来更是绝无可能的。
In that era of oppressive silence (ten thousand horses standing mute), voicing independent thought was not only dangerous, but in the eyes of the secular world, it was absolutely impossible.
Historical/literary narrative using idioms.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Do not confuse with 不可以 (not allowed). 不可能 deals with reality and physics; 不可以 deals with rules and permission.
- Using 不可能 instead of 不可以 when talking about rules or permission.
- Saying 很不可能 (very impossible) instead of 绝对不可能 (absolutely impossible).
- Forgetting the 的 in the phrase 这是不可能的.
- Adding 了 to make it past tense (不可能了) when simply stating a past fact.
- Using it to mean 'I don't know how to do something' (should use 不会).
सुझाव
The '的' Particle
When using 不可能 at the end of a sentence with '是' (to be), always remember to add '的'. '这是不可能的' is correct. This makes your Chinese sound native and grammatically complete.
Collocation Power
Memorize the phrase '绝对不可能' (jué duì bù kě néng). It means 'absolutely impossible' and is incredibly common in daily speech. It makes you sound much more fluent than just saying 不可能 alone.
Tone Sandhi Check
The character 不 is normally 4th tone (bù). The rule says it changes to 2nd tone (bú) only before another 4th tone. Since 可 is 3rd tone (kě), 不 remains 4th tone. Pronounce it as bù kě néng.
Reacting to News
When a Chinese friend tells you a surprising piece of gossip, just say '不可能吧!' (bù kě néng ba!). The 'ba' softens it, meaning 'That can't be true, right?' It's the perfect conversational filler.
Avoid '很'
Never say 很不可能 (hěn bù kě néng). It translates to 'very impossible', which is grammatically incorrect in both Chinese and English. Use 绝对 (absolutely) instead.
Saving Face
If you need to reject a proposal at work, saying '这个计划是不可能的' (This plan is impossible) is better than '我不同意这个计划' (I disagree with this plan). It blames the situation, not the person.
Spotting the Rhetorical
In fast speech, native speakers might just say '怎么可能!' instead of '不可能'. Train your ears to recognize '怎么可能' as a strong 'impossible'.
Formal Alternatives
If you are writing an essay or a formal email, consider using 无法 (wú fǎ) instead of 不可能 when talking about inability to do something. It sounds more professional.
No '了' for Past Tense
Do not say '昨天不可能了' to mean 'It was impossible yesterday'. Just say '昨天不可能'. The time word 'yesterday' is enough to show the past.
Body Language
When saying 不可能 as a standalone exclamation, pair it with wide eyes and a slight shake of the head. Chinese communication relies heavily on matching facial expressions with strong words.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a BOO (不) scaring away a CAN (可) of eNERGY (能). It is IMPOSSIBLE for the can to stay!
शब्द की उत्पत्ति
Composed of 不 (negation marker) + 可 (permitted/able) + 能 (ability/energy). Originally, 可 and 能 were separate modal verbs in classical Chinese, but merged into the compound '可能' (possible) in modern Mandarin, which is then negated by '不'.
सांस्कृतिक संदर्भ
Can be perceived as blunt if used too forcefully. Soften it with '几乎' (almost) or '可能' (maybe) in sensitive situations.
Avoid saying things like 'It's impossible for me to get sick' as it is sometimes viewed as tempting fate.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"你觉得人类有可能在火星上生活吗?还是不可能?"
"有什么事是你以前觉得不可能,但现在做到了的?"
"如果有人说一天能背1000个单词,你会说不可能吗?"
"你觉得时间旅行是不可能的吗?"
"在你的国家,冬天穿短袖是不可能的吗?"
डायरी विषय
Write about a time you achieved something you thought was '不可能'.
Describe a situation where you had to tell someone their plan was '不可能'.
List three things that are '不可能' for you to do right now and why.
Write a short dialogue where someone reacts with '不可能!' to surprising news.
Explain why living without the internet seems '不可能' today.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIn standard modern Mandarin, you should always use 不可能. 没可能 is sometimes heard in colloquial speech, especially in southern China or regions influenced by Cantonese, but it is not considered standard grammar for writing or formal speech. Stick to 不可能 to be safe and correct.
不可能 means 'impossible' (it cannot happen due to logic, physics, or reality). 不可以 means 'not allowed' (it is physically possible, but against the rules). For example, flying like a bird is 不可能. Parking in a no-parking zone is 不可以.
Chinese does not conjugate adjectives for tense. You simply add a time word to the sentence. For example, 'Yesterday, it was impossible' is '昨天不可能' (zuó tiān bù kě néng). Do not add '了' (le) just to show past tense here.
No. Just like in English, 'impossible' is an absolute state. You cannot be 'very' impossible. Instead, use adverbs of absolute degree, such as 绝对 (jué duì - absolutely) or 根本 (gēn běn - fundamentally/at all). So, 绝对不可能 is correct.
The '是...的' (shì...de) structure is used for emphasis and to state a definitive fact. The '的' nominalizes the adjective, making the sentence sound complete and resolute. '这是不可能' sounds grammatically unfinished to a native speaker.
It depends on the context and tone. If someone asks for a favor and you bluntly say '不可能', it can sound harsh and dismissive. However, it is less personal than saying '我不帮你' (I won't help you). To be polite, you can soften it by saying '这可能有点困难' (This might be a bit difficult).
Usually, it is an adjective or adverb. However, in philosophical or literary contexts, you might see '挑战不可能' (challenging the impossible), where it functions as a nominalized concept. For A2 learners, treat it strictly as an adjective/adverb.
You can use the question particle 吗 (ma): '这不可能吗?' (Is this impossible?). Alternatively, you can use the affirmative-negative question structure, though it's slightly awkward with this specific word. A more natural way is '这可能吗?' (Is this possible?) and expecting a negative answer.
怎么可能 (zěn me kě néng) translates to 'How is it possible?' It is a rhetorical question that means exactly the same thing as 不可能, but expresses more surprise or indignation. '他怎么可能做这种事?' (How could he possibly do such a thing?).
Yes, absolutely. Since Chinese doesn't have tense, 不可能 works perfectly for future predictions. '明天不可能下雨' (It is impossible for it to rain tomorrow). The time word '明天' (tomorrow) sets the future context.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence saying 'This is impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the 是...的 structure.
Uses the 是...的 structure.
Write a sentence saying 'He cannot possibly know.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Subject + 不可能 + Verb.
Subject + 不可能 + Verb.
Write a sentence saying 'Absolutely impossible!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 绝对 for emphasis.
Uses 绝对 for emphasis.
Write a sentence saying 'It is impossible for me to go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Subject + 不可能 + Verb.
Subject + 不可能 + Verb.
Write a sentence saying 'Tomorrow cannot possibly rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Time + 不可能 + Verb.
Time + 不可能 + Verb.
Write a sentence saying 'That is an impossible task.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Modifying a noun with 的.
Modifying a noun with 的.
Write a sentence saying 'How is it possible?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rhetorical equivalent.
Rhetorical equivalent.
Write a sentence saying 'Almost impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 几乎.
Using 几乎.
Write a sentence saying 'Fundamentally impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 根本.
Using 根本.
Write a sentence saying 'Nothing is impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Common phrase.
Common phrase.
Write a sentence saying 'I cannot possibly agree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Subject + 不可能 + Verb.
Subject + 不可能 + Verb.
Write a sentence saying 'It is impossible to finish today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Time + 不可能 + Verb.
Time + 不可能 + Verb.
Write a sentence saying 'Impossible, you are lying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standalone exclamation.
Standalone exclamation.
Write a sentence saying 'We cannot possibly win.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Subject + 不可能 + Verb.
Subject + 不可能 + Verb.
Write a sentence saying 'It is impossible for him to be at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Subject + 不可能 + Location.
Subject + 不可能 + Location.
Write a sentence saying 'This matter is impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Subject + 是不可能的.
Subject + 是不可能的.
Write a sentence saying 'Impossible to forget.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
不可能 + Verb.
不可能 + Verb.
Write a sentence saying 'Impossible to buy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
不可能 + Verb.
不可能 + Verb.
Write a sentence saying 'Impossible to eat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
不可能 + Verb.
不可能 + Verb.
Write a sentence saying 'Impossible to see.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
不可能 + Verb.
不可能 + Verb.
Say 'Impossible!' with strong emotion.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 4-3-2 tone pattern with emphasis.
Say 'This is impossible.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 是...的 structure.
Say 'He cannot possibly come.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice Subject + 不可能 + Verb.
Say 'Absolutely impossible.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice adding 绝对.
Say 'How is it possible?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the rhetorical question.
Say 'I cannot possibly agree.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with the verb 同意.
Say 'Almost impossible.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 几乎.
Say 'Fundamentally impossible.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 根本.
Say 'Impossible to happen.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 发生.
Say 'Impossible task.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice modifying a noun.
Say 'He cannot possibly know.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 知道.
Say 'We cannot possibly win.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 赢.
Say 'Impossible to forget.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 忘记.
Say 'Impossible to finish.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 完成.
Say 'Nothing is impossible.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the full phrase.
Say 'Impossible, right?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with the particle 吧.
Say 'I cannot possibly go.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 去.
Say 'Impossible to buy.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 买.
Say 'Impossible to eat.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 吃.
Say 'Impossible to see.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 看.
Listen and translate: 不可能!
不可能 means impossible.
Listen and translate: 这是不可能的。
这是不可能的 means this is impossible.
Listen and translate: 绝对不可能。
绝对 means absolutely.
Listen and translate: 他不可能来。
不可能来 means impossible to come.
Listen and translate: 怎么可能?
怎么可能 is the rhetorical question.
Listen and translate: 几乎不可能。
几乎 means almost.
Listen and translate: 根本不可能。
根本 means fundamentally.
Listen and translate: 不可能发生。
发生 means happen.
Listen and translate: 不可能知道。
知道 means know.
Listen and translate: 我们不可能赢。
赢 means win.
Listen and translate: 我不可能同意。
同意 means agree.
Listen and translate: 不可能的任务。
任务 means task.
Listen and translate: 明天不可能下雨。
明天 means tomorrow, 下雨 means rain.
Listen and translate: 不可能吧?
吧 adds a suggestive/questioning tone.
Listen and translate: 没有什么是不可能的。
没有什么 means nothing.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
不可能 (bù kě néng) is your go-to word for 'impossible'. Use it to strongly deny facts, express disbelief, or state that an action cannot logically or physically happen. Remember: it's about possibility, not permission!
- Means 'impossible' or 'not possible'.
- Used to express strong disbelief or denial.
- Can be a standalone exclamation: '不可能!'
- Structure: Subject + 不可能 + Verb.
The '的' Particle
When using 不可能 at the end of a sentence with '是' (to be), always remember to add '的'. '这是不可能的' is correct. This makes your Chinese sound native and grammatically complete.
Collocation Power
Memorize the phrase '绝对不可能' (jué duì bù kě néng). It means 'absolutely impossible' and is incredibly common in daily speech. It makes you sound much more fluent than just saying 不可能 alone.
Tone Sandhi Check
The character 不 is normally 4th tone (bù). The rule says it changes to 2nd tone (bú) only before another 4th tone. Since 可 is 3rd tone (kě), 不 remains 4th tone. Pronounce it as bù kě néng.
Reacting to News
When a Chinese friend tells you a surprising piece of gossip, just say '不可能吧!' (bù kě néng ba!). The 'ba' softens it, meaning 'That can't be true, right?' It's the perfect conversational filler.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
academic के और शब्द
缺席
B1किसी ऐसे स्थान या कार्यक्रम से अनुपस्थित रहना जहाँ आपकी उपस्थिति अपेक्षित हो।
抽象的
A2जो भौतिक न हो, बल्कि एक विचार या अवधारणा हो।
抽象地
B1In an abstract manner; conceptually.
艰深
B1Profound; abstruse; recondite.
学术性
A2Academic; scholarly; relating to education and scholarship.
学术化
B1अकादमिकरण: किसी चीज़ को अकादमिक या शास्त्रीय बनाने की प्रक्रिया।
学术会议
A2Academic conference; a formal meeting for academic discussions.
学术交流
B1Exchange of ideas, information, and research among scholars.
学术期刊
B1एक अकादमिक पत्रिका एक आवधिक प्रकाशन है जिसमें विद्वत्तापूर्ण लेख होते हैं।
教务处
A2Academic affairs office; department handling educational administration.