B1 Modal Verbs 17 min read Easy

Expressing Possibility with 能 (néng)

Use when checking if circumstances, physics, or logistics allow an action to happen right now.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {能|néng} to express physical ability, permission, or objective possibility in a sentence.

  • Place {能|néng} before the main verb: 我{能|néng}去 (I can go).
  • Negate with {不能|bùnéng}: 他{不能|bùnéng}来 (He cannot come).
  • Form questions with {能...吗|néng...ma}: 你{能|néng}听见吗 (Can you hear me?).
Subject + 能 + Verb + Object

Overview

In Chinese, expressing possibility is nuanced, moving beyond the single English modal verb "can." The character (néng) serves as a crucial modal verb that fundamentally addresses objective possibility or current capacity. It answers the core question: "Do present conditions, whether internal or external, permit this action or state to occur?" This contrasts distinctly with (huì), which denotes a learned skill or a future likelihood, and 可以 (kěyǐ), which signifies permission or subjective advisability. For learners at the B1 level, mastering unlocks the ability to articulate constraints, opportunities, and inherent capabilities with precision.

is rooted in classical Chinese, where it often signified ability or capacity, as seen in phrases like 能量 (néngliàng, energy, capacity). This historical usage underscores its modern function, emphasizing the fundamental power or condition that allows something to be. Understanding is not merely about translating "can"; it's about grasping a specific modal logic that is integral to effective communication in Chinese.

How This Grammar Works

functions as an auxiliary verb (助动词 zhùdòngcí) or modal verb that directly precedes the main verb in a sentence. Its primary role is to modify the verb's meaning by introducing the concept of possibility, feasibility, or inherent capability under current circumstances. Unlike English, where "can" can express learned ability, permission, or possibility interchangeably, Chinese systematically differentiates these meanings, with focusing specifically on the enabling conditions.
Consider the fundamental structure of a Chinese sentence: Subject + Verb + Object. When is introduced, it inserts itself between the subject and the verb, creating the pattern: Subject + + Verb + (Object). This placement highlights its function as a modifier of the verb's potential for realization.
For instance, 我游泳 (wǒ yóuyǒng, I swim) describes an action. 我能游泳 (wǒ néng yóuyǒng, I can swim) adds the modal layer, indicating that the speaker is currently able to swim (e.g., they are healthy, there's a pool available, they aren't tied up).
The "why" behind this distinction in Chinese grammar lies in its emphasis on the state or conditions surrounding an action. Chinese often prioritizes whether an action is possible given existing realities, rather than solely focusing on the actor's inherent skill or external authorization. This linguistic principle encourages speakers to be explicit about the nature of a capability or restriction, leading to a clearer communication of nuance.
thus becomes a crucial tool for describing the objective truth of a situation: what is genuinely possible, physically or circumstantially.
Examples:
  • 这条路能走吗? (Zhè tiáo lù néng zǒu ma?) – "Can this road be walked on?" (Is it passable?) This asks about the road's condition, not anyone's walking skill.
  • 他病了,不能来上课。 (Tā bìng le, bùnéng lái shàngkè.) – "He's sick, he can't come to class." (His illness prevents him.) His sickness creates a situational impossibility.
  • 我的手机电池还能用一天。 (Wǒ de shǒujī diànchí hái néng yòng yī tiān.) – "My phone battery can still last one more day." (It has the capacity.) The battery's remaining capacity allows for another day's use.

Formation Pattern

1
The structure for incorporating into sentences is highly regular and straightforward. As a modal verb, always precedes the main verb. Its negation is consistently formed with (), and questions can be structured using (ma) or the A-not-A format.
2
Affirmative Sentences:
3
The most basic structure involves placing directly before the main verb. This indicates that the subject possesses the current ability or that conditions permit the action.
4
| Subject | | Verb | (Object) | Pinyin | Translation |
5
| :------ | :-- | :--- | :--------- | :----- | :---------- |
6
| 我 () | 能 | 看到 (kàndào) | 你 () | wǒ néng kàndào nǐ | I can see you. |
7
| 这家商店 (zhè jiā shāngdiàn) | 能 | 提供 (tígōng) | 配送服务 (pèisòng fúwù) | zhè jiā shāngdiàn néng tígōng pèisòng fúwù | This store can provide delivery service. |
8
| 他 () | 能 | 完成 (wánchéng) | 这个任务 (zhège rènwù) | tā néng wánchéng zhège rènwù | He is able to complete this task. |
9
Negative Sentences:
10
To express inability or prohibition due to circumstances, () is placed before . The construction is Subject + 不能 + Verb + (Object). There are no alternative negations for when discussing feasibility.
11
| Subject | 不能 | Verb | (Object) | Pinyin | Translation |
12
| :------ | :---- | :--- | :--------- | :----- | :---------- |
13
| 今天 (jīntiān) | 不能 | 去 () | 游泳 (yóuyǒng) | jīntiān bùnéng qù yóuyǒng | Can't go swimming today. |
14
| 我的电脑 (wǒ de diànnǎo) | 不能 | 运行 (yùnxíng) | 这个软件 (zhège ruǎnjiàn) | wǒ de diànnǎo bùnéng yùnxíng zhège ruǎnjiàn | My computer can't run this software. |
15
| 我 () | 不能 | 吃 (chī) | 辣的 (là de) | wǒ bùnéng chī là de | I can't eat spicy food (physically/due to health). |
16
Interrogative Sentences (Questions):
17
There are two common ways to form questions with :
18
a. Using (ma): This is the most straightforward way to ask if something is possible or if someone is capable.
19
| Subject | | Verb | (Object) | | Pinyin | Translation |
20
| :------ | :-- | :--- | :--------- | :-- | :----- | :---------- |
21
| 你 () | 能 | 来 (lái) | 参加吗 (cānjiā ma) | ? | nǐ néng lái cānjiā ma? | Can you come and participate? |
22
| 这儿 (zhèr) | 能 | 停车 (tíngchē) | 吗 | ? | zhèr néng tíngchē ma? | Can one park here? |
23
b. A-not-A Question (能不能): This structure is more direct and sometimes implies a stronger expectation or urgency. It asks "can or cannot?" and often requires a simple yes/no answer, or an explanation of why not.
24
| Subject | | 不能 | Verb | (Object) | Pinyin | Translation |
25
| :------ | :-- | :---- | :--- | :--------- | :----- | :---------- |
26
| 你 () | 能 | 不能 | 帮我 (bāng wǒ) | ? | nǐ néng bùnéng bāng wǒ? | Can you (or can you not) help me? |
27
| 我们 (wǒmen) | 能 | 不能 | 提前 (tíqián) | 离开 (líkāi)? | wǒmen néng bùnéng tíqián líkāi? | Can we (or can we not) leave early? |
28
The 能不能 structure can sometimes feel more direct or insistent than 能...吗?, especially if a request has been made previously. It puts the onus on the listener to confirm or deny the possibility. However, it's generally not considered rude, just more concise.

When To Use It

is employed in situations where the central theme is possibility based on objective conditions or inherent capacity. It is distinct from learned abilities () and explicit permission or appropriateness (可以). Master its use by focusing on these core contexts:
  • Physical Capacity and Capability: Use to discuss whether a person or object possesses the current physical ability to perform an action. This is about physical limitations, health, strength, or the functional state of an item.
  • 我最近太累了,今天晚上不能加班。 (Wǒ zuìjìn tài lèi le, jīntiān wǎnshang bùnéng jiābān.) – "I've been too tired recently, I can't work overtime tonight." (My body doesn't have the capacity.)
  • 这种小车能坐五个人。 (Zhè zhǒng xiǎochē néng zuò wǔ gè rén.) – "This small car can seat five people." (Its design capacity allows it.)
  • 他的腿受伤了,现在还不能走路。 (Tā de tuǐ shòushāng le, xiànzài hái bùnéng zǒulù.) – "His leg is injured, he still can't walk now." (His injury physically prevents him.)
  • Situational Possibility and Circumstance: This is perhaps the most frequent use of . indicates whether external factors—such as time, money, environment, rules, or other people's schedules—allow an action to take place. It's about whether the conditions are enabling.
  • 你明天下午能来我家吗? (Nǐ míngtiān xiàwǔ néng lái wǒ jiā ma?) – "Can you come to my house tomorrow afternoon?" (Do your circumstances/schedule allow it?)
  • 这个周末天气不好,我们不能去爬山了。 (Zhège zhōumò tiānqì bù hǎo, wǒmen bùnéng qù páshān le.) – "The weather isn't good this weekend, we can't go hiking." (Weather conditions prevent it.)
  • 公司规定,上班时间不能玩手机。 (Gōngsī guīdìng, shàngbān shíjiān bùnéng wán shǒujī.) – "Company rules state that you can't play on your phone during work hours." (The rules make it situationally impossible/prohibited.)
  • Logical or Objective Possibility: When something is inherently possible or impossible based on its nature or logic, is used. This can often overlap with scientific or universal truths.
  • 水在零度以下能结冰。 (Shuǐ zài língdù yǐxià néng jiébīng.) – "Water can freeze below zero degrees." (It is scientifically possible.)
  • 一个人不可能什么都知道,所以不能怪他。 (Yī gè rén bù kěnéng shénme dōu zhīdào, suǒyǐ bùnéng guài tā.) – "One person can't know everything, so don't blame him." (It's logically impossible for one person to know everything.)
  • Implied Permission (derived from possibility): While 可以 is typically for explicit permission, can also imply permission when the question is about the feasibility of an action, which then inherently grants or denies permission. This is particularly common in casual inquiries.
  • 我能坐在这里吗? (Wǒ néng zuò zài zhèlǐ ma?) – "Can I sit here?" (Is it physically possible/available, which implies permission.) This is often interchangeable with 我可以坐在这里吗? but focuses more on the physical availability of the seat.
  • 这个软件能免费下载吗? (Zhège ruǎnjiàn néng miǎnfèi xiàzài ma?) – "Can this software be downloaded for free?" (Is it possible to do so, which implies permission or availability.)
  • Restoration or Acquisition of Capacity: is used to indicate that a previous inability has been overcome, or a new capacity has been gained (not necessarily a skill, but a functional ability).
  • 我病好以后,现在能吃很多东西了。 (Wǒ bìng hǎo yǐhòu, xiànzài néng chī hěn duō dōngxi le.) – "After I recovered from my illness, I can eat a lot now." (The physical capacity to eat has returned.)

Common Mistakes

Chinese learners frequently misapply due to the broad scope of "can" in English. Understanding the specific contexts where is not appropriate is as crucial as knowing when to use it.
  • Confusing with (Learned Skill vs. Current Feasibility):
This is the most common error. (huì) refers to a learned skill or knowledge. refers to current physical or circumstantial possibility. If you learned how to do something, use . If conditions allow you to do it now, use .
  • Incorrect: 我能说汉语。 (Wǒ néng shuō Hànyǔ.) – (Literally: My circumstances allow me to speak Chinese, or I am physically capable of speaking Chinese, e.g., my mouth isn't taped shut.)
  • Correct: 我会说汉语。 (Wǒ huì shuō Hànyǔ.) – "I can speak Chinese." (I learned how to.)
  • Context where is correct for language: 我病了,今天不能说话。 (Wǒ bìng le, jīntiān bùnéng shuōhuà.) – "I'm sick, I can't speak today." (Due to illness, physically unable.)
  • Confusing with 可以 (Objective Possibility vs. Explicit Permission/Suitability):
While there's overlap in asking for informal permission, their core meanings differ. 可以 (kěyǐ) is about explicit permission (granted by an authority or rule) or suitability/appropriateness. is about objective possibility.
  • 我今天能走吗? (Wǒ jīntiān néng zǒu ma?) – "Can I leave today?" (Are my circumstances such that I can leave? Do I have work? Is it raining?)
  • 我今天可以走吗? (Wǒ jīntiān kěyǐ zǒu ma?) – "May I leave today?" (Am I permitted to leave?)
  • If a teacher tells you: 你可以走了。 (Nǐ kěyǐ zǒu le.), it means "You may leave now" (permission granted). If someone says: 你现在不能走。 (Nǐ xiànzài bùnéng zǒu.), it might mean "You can't leave now" (e.g., the door is locked, or it's simply not possible due to a situation).
  • Incorrect Negation for Specific Meanings: Learners sometimes use 不会 (bù huì) or 不肯 (bù kěn) when 不能 is required.
  • 不会 means "will not know how to," "is unlikely to," or "will not." It implies a lack of learned skill or a prediction of unlikelihood.
  • 他不会游泳。 (Tā bù huì yóuyǒng.) – "He doesn't know how to swim."
  • 不肯 means "unwilling to" or "refuse to."
  • 他太忙了,不肯帮我。 (Tā tài máng le, bù kěn bāng wǒ.) – "He's too busy, he's unwilling to help me."
  • For objective impossibility or current lack of capacity, always use 不能.
  • 我今天不能加班。 (Wǒ jīntiān bùnéng jiābān.) – "I can't work overtime today." (Due to circumstances, not unwillingness or lack of skill.)
  • Overusing when a simpler verb suffices: Sometimes, a modal verb isn't necessary. If the possibility is implied by context or the verb itself, adding can sound redundant or unnatural.
  • Less natural: 我能吃饭。 (Wǒ néng chīfàn.) – (Unless you're recovering from an illness and just regained the ability to eat.)
  • More natural: 我吃饭了。 (Wǒ chīfàn le.) – "I ate." or 我想吃饭。 (Wǒ xiǎng chīfàn.) – "I want to eat."
  • Using for Future Likelihood/Prediction without Conditions: implies possibility given present conditions. If you're simply predicting a future event without stating enabling conditions, or 可能 (kěnéng, perhaps/possible) are more appropriate.
  • Incorrect: 他明天能来。 (Tā míngtiān néng lái.) – (Unless there's a specific reason preventing him from coming, and now that reason is gone, e.g. he was sick and now he's better).
  • Correct: 他明天会来。 (Tā míngtiān huì lái.) – "He will come tomorrow." (Prediction).
  • Correct: 他明天可能会来。 (Tā míngtiān kěnéng huì lái.) – "He might come tomorrow." (Possibility/likelihood).

Real Conversations

In modern Chinese communication, is pervasive, reflecting its fundamental role in discussing practicalities. You'll encounter it across various registers, from casual chat to formal reports. Its usage often reflects a direct assessment of reality.

- Texting and Instant Messaging: is frequently used to quickly ascertain availability or feasibility.

- 你今晚能出来吗? (Nǐ jīn wǎn néng chūlái ma?) – "Can you come out tonight?" (Are you free, are circumstances permitting?)

- 抱歉,我不能。有点事。 (Bàoqiàn, wǒ bùnéng. Yǒudiǎn shì.) – "Sorry, I can't. I have something (to do)." (Circumstances prevent me.)

- 好的,我五点能到。 (Hǎo de, wǒ wǔ diǎn néng dào.) – "Okay, I can arrive at five." (My schedule allows it.)

- Work and Professional Settings: In a business context, is vital for discussing project timelines, resource availability, and operational capabilities. It maintains a professional, objective tone.

- 这个项目我们能按时完成吗? (Zhège xiàngmù wǒmen néng ànshí wánchéng ma?) – "Can we complete this project on time?" (Is it feasible given our resources and timeline?)

- 目前的技术还不能支持这个功能。 (Mùqián de jìshù hái bùnéng zhīchí zhège gōngnéng.) – "Current technology cannot yet support this feature." (Technological limitations make it impossible.)

- 请问,您能提供更多细节吗? (Qǐngwèn, nín néng tígōng gèng duō xìjié ma?) – "May I ask, are you able to provide more details?" (Are you in a position/do you have the information to provide more details?)

- Casual Conversation: In daily life, helps navigate logistics, express physical states, and make everyday inquiries.

- 这个椅子能修好吗? (Zhège yǐzi néng xiūhǎo ma?) – "Can this chair be fixed?" (Is it repairable, possible to restore its function?)

- 哎呀,我喝醉了,不能开车。 (Āiyā, wǒ hē zuì le, bùnéng kāichē.) – "Oh no, I'm drunk, I can't drive." (Physical condition prevents driving.)

- 这碗面太辣了,我真不能吃。 (Zhè wǎn miàn tài là le, wǒ zhēn bùnéng chī.) – "This bowl of noodles is too spicy, I really can't eat it." (My tolerance physically prevents me.)

- Customer Service / Retail: When inquiring about services or product capabilities.

- 请问,你们能送货到家吗? (Qǐngwèn, nǐmen néng sònghuò dào jiā ma?) – "Excuse me, can you deliver to my home?" (Is it within your service capability?)

- 这个优惠券能用吗? (Zhège yōuhuìquàn néng yòng ma?) – "Can this coupon be used?" (Are the conditions met for its use?)

Notice how in these real-world examples, consistently probes or states objective reality: whether conditions are right, whether a capacity exists, or whether a situation permits an action.

Quick FAQ

These frequently asked questions address common points of confusion for learners regarding .
  • Q1: What's the main difference between , , and 可以?
  • (néng): Focuses on objective possibility or current capacity. Can this happen given the circumstances? Does the subject possess the current physical or functional ability?
  • Example: 我病好了,现在能跑步了。 (Wǒ bìng hǎo le, xiànzài néng pǎobù le.) – "I've recovered from my illness, now I can run." (Physical capacity restored.)
  • (huì): Refers to a learned skill, knowledge, or future likelihood/prediction.
  • Example: 我会做饭。 (Wǒ huì zuòfàn.) – "I can cook." (I learned how to cook.)
  • Example: 他明天会来。 (Tā míngtiān huì lái.) – "He will come tomorrow." (Prediction.)
  • 可以 (kěyǐ): Denotes permission, subjective appropriateness, or suitability. Is it allowed? Is it a good idea?
  • Example: 你可以用我的笔。 (Nǐ kěyǐ yòng wǒ de bǐ.) – "You may use my pen." (Permission granted.)
  • Example: 这么晚了,你不能出去玩。 (Zhème wǎn le, nǐ bùnéng chūqù wán.) – "It's so late, you shouldn't go out to play." (Implies it's not appropriate or advisable, rather than impossible.)
  • Q2: When should I use 能不能 instead of 能...吗??
Both 能不能 and 能...吗? form questions about possibility. The 能不能 (A-not-A) structure is generally more direct and concise. It often implies a desire for a quick, definitive answer and can carry a slightly more insistent tone, though it's rarely impolite. 能...吗? is softer and more indirect.
  • 你能不能帮我一下? (Nǐ néng bùnéng bāng wǒ yīxià?) – "Can you (or can't you) help me for a moment?" (Direct inquiry about capacity to help.)
  • 你能帮我一下吗? (Nǐ néng bāng wǒ yīxià ma?) – "Can you help me for a moment?" (Softer inquiry.)
Choose 能不能 for efficiency and directness, especially in situations where you need a clear yes/no or a quick assessment of feasibility. For more formal or deferential contexts, 能...吗? or 可以...吗? might be preferred, depending on whether you're asking about objective possibility or permission.
  • Q3: Can be used to ask if someone is good at something?
No. asks if someone can do something in the sense of having the current physical ability or opportunity. To ask if someone is good at something, you would use structures with (hǎo, good) or 怎么样 (zěnmeyàng, how is it?).
  • Incorrect: 你能打篮球吗? (Nǐ néng dǎ lánqiú ma?) – (Asking if you're physically capable of playing, e.g., not injured.)
  • Correct (asking about skill): 你会打篮球吗? (Nǐ huì dǎ lánqiú ma?) – "Can you play basketball?" (Do you know how to play?)
  • Correct (asking about proficiency): 你篮球打得好吗? (Nǐ lánqiú dǎ de hǎo ma?) – "Are you good at playing basketball?"
  • Q4: Does 不能 always mean "cannot"? Are there other meanings?
不能 consistently means "cannot" in the sense of lacking objective possibility, current capacity, or being prohibited by circumstances. It does not carry the meaning of "unwilling" (use 不肯, bù kěn) or "will not know how to" (不会, bù huì). It is a firm statement of impossibility under the given conditions.
  • 这个地方不能抽烟。 (Zhège dìfāng bùnéng chōuyān.) – "Smoking is not allowed in this place." (Situational prohibition.)
  • 我最近太忙了,不能参加派对。 (Wǒ zuìjìn tài máng le, bùnéng cānjiā pàiduì.) – "I'm too busy recently, I can't attend the party." (Circumstantial impossibility due to busyness.)
  • Q5: Are there any cultural insights related to ?
The emphasis on for objective possibility in Chinese reflects a pragmatic approach to communication. When a Chinese speaker asks if you do something, they are often genuinely inquiring about your actual capacity or availability, rather than just being polite. It encourages a direct assessment of reality.
This can sometimes feel more direct than an English speaker might expect, where "can you?" could be a mere formality. Therefore, when you use 不能, you are providing a clear, often logistical, reason for why something is not achievable, which is generally well-understood and accepted.
This comprehensive understanding of will significantly enhance your ability to express possibility, limitations, and practicalities in Chinese at an intermediate level and beyond.

Formation of {能|néng}

Type Structure Example
Affirmative
Subj + 能 + Verb
我能去
Negative
Subj + 不能 + Verb
我不能去
Question
Subj + 能 + Verb + 吗
你能去吗
A-not-A
Subj + 能不能 + Verb
你能不能去
Past (with 了)
Subj + 能 + Verb + 了
他能走了
Emphasis
Subj + 能够 + Verb
他能够完成

Meanings

The modal verb {能|néng} indicates that a subject has the capability, permission, or external conditions to perform an action.

1

Physical Capability

Having the skill or physical strength to do something.

“他{能|néng}跑得很快。”

“我{能|néng}看懂这本书。”

2

External Possibility

Circumstances allow for an action to happen.

“今天{能|néng}下雨。”

“这里{能|néng}停车吗?”

3

Permission

Being allowed to do something.

“你{能|néng}在这里抽烟。”

“我们{能|néng}进去吗?”

Reference Table

Reference table for Expressing Possibility with 能 (néng)
Form Structure Example
Affirmative
Subj + 能 + Verb
我能吃
Negative
Subj + 不能 + Verb
我不能吃
Question
Subj + 能 + Verb + 吗
你能吃吗
A-not-A
Subj + 能不能 + Verb
你能不能吃
Past
Subj + 能 + Verb + 了
他能跑了
Formal
Subj + 能够 + Verb
他能够做到

Formality Spectrum

Formal
我可以进入吗?

我可以进入吗? (Entering a room)

Neutral
我能进去吗?

我能进去吗? (Entering a room)

Informal
能进吗?

能进吗? (Entering a room)

Slang
能进不?

能进不? (Entering a room)

The 'Can' Family

Can

Physical/Situational

  • néng

Learned Skill

  • huì

Permission

  • 可以 kěyǐ

Examples by Level

1

我{能|néng}喝水。

I can drink water.

2

他{能|néng}去。

He can go.

3

我们{能|néng}吃。

We can eat.

4

你{能|néng}来。

You can come.

1

你{能|néng}听见{吗|ma}?

Can you hear?

2

我{不能|bùnéng}去学校。

I cannot go to school.

3

这儿{能|néng}停车{吗|ma}?

Can one park here?

4

他{能|néng}说{中文|zhōngwén}。

He can speak Chinese.

1

{因为|yīnwèi}太忙,我{不能|bùnéng}参加会议。

Because I am too busy, I cannot attend the meeting.

2

你{能|néng}帮我一个忙{吗|ma}?

Can you do me a favor?

3

只要努力,就{能|néng}成功。

As long as you work hard, you can succeed.

4

这件衣服{能|néng}便宜一点{吗|ma}?

Can this shirt be a little cheaper?

1

如果天气好,我们{能|néng}去爬山。

If the weather is good, we can go hiking.

2

他{能|néng}在这么短的时间内完成工作,真厉害。

It's impressive that he can finish the work in such a short time.

3

这件事情{能|néng}不能再商量一下?

Can this matter be discussed again?

4

无论怎么说,他都{不能|bùnéng}接受。

No matter what is said, he cannot accept it.

1

怎么{能|néng}因为一点小事就放弃呢?

How can you give up just because of a small thing?

2

这不仅{能|néng}解决问题,还能提高效率。

This not only can solve the problem, but also can improve efficiency.

3

我们{能|néng}做的只有等待。

All we can do is wait.

4

他{能|néng}有今天的成就,离不开家人的支持。

That he can have today's achievements is inseparable from his family's support.

1

此举{能|néng}否奏效,尚待观察。

Whether this move can be effective remains to be seen.

2

若非亲眼所见,谁{能|néng}相信这是真的?

If not seen with one's own eyes, who could believe this is true?

3

他{能|néng}够在逆境中崛起,实属不易。

It is truly not easy that he can rise in adversity.

4

无论环境如何变迁,真理{能|néng}永存。

No matter how the environment changes, truth can exist forever.

Easily Confused

Expressing Possibility with 能 (néng) vs 能 vs 会

Both translate to 'can'.

Expressing Possibility with 能 (néng) vs 能 vs 可以

Both translate to 'can'.

Expressing Possibility with 能 (néng) vs 能 vs 可能

Both relate to possibility.

Common Mistakes

我能说中文。

我会说中文。

Speaking a language is a learned skill, use {会|huì}.

能我吃吗?

我能吃吗?

Subject must come before the modal verb.

我能了去。

我能去。

Do not put aspect markers inside the modal structure.

他能去吗?

他能去吗?

This is actually correct, but often learners forget the {吗|ma}.

这里能抽烟吗?

这里可以抽烟吗?

Permission is better expressed with {可以|kěyǐ}.

我不能去明天。

我明天不能去。

Time words usually go before the verb/modal.

他能会游泳。

他会游泳。

Do not double up modal verbs.

这能是真的吗?

这可能是真的吗?

For possibility/probability, use {可能|kěnéng}.

我能做到了。

我做到了。

Don't use {能|néng} for completed actions.

你能帮我吗?

你能帮我一下吗?

Adding {一下|yīxià} makes it more natural.

他能有钱。

他可能有钱。

Use {可能|kěnéng} for speculation.

这能被做。

这可以被做。

Passive voice prefers {可以|kěyǐ}.

我能去过。

我能去。

Modal verbs don't take past tense markers.

Sentence Patterns

我___做这件事。

你___帮我一下吗?

___天气不好,我们___去。

这___解决问题,___提高效率。

Real World Usage

Texting constant

你能来吗?

Job Interview common

我能处理压力。

Travel very common

这里能用现金吗?

Food Delivery common

你能送到这儿吗?

Social Media common

这能吃吗?

Classroom very common

老师,我能去厕所吗?

💡

Keep it simple

When in doubt, {能|néng} is usually the right choice for 'can'.
⚠️

Don't conjugate

Never add suffixes like -le or -zhe to {能|néng} itself.
🎯

Use {能够|nénggòu}

Use {能够|nénggòu} for a more formal, emphatic tone in writing.
💬

Be polite

In requests, add {一下|yīxià} after the verb to soften the tone.

Smart Tips

Use {会|huì} because it's a learned skill.

我能说中文。 我会说中文。

Use {可以|kěyǐ} to be more polite.

我能进去吗? 我可以进去吗?

Use {能够|nénggòu} in formal writing.

他能完成工作。 他能够完成工作。

Use {能|néng} as your default.

我不知道用哪个。 用能通常是安全的。

Pronunciation

néng (rising pitch)

Tone

The second tone (néng) rises like a question.

Question

你能去吗?↑

Rising intonation at the end for questions.

Memorize It

Mnemonic

Think of {能|néng} as 'Energy'. If you have the energy (physical or situational), you {能|néng} do it!

Visual Association

Imagine a battery icon labeled '能'. When it's full, you can do anything. When it's empty ({不能|bùnéng}), you can't.

Rhyme

To say you can, use {能|néng}, it's the best plan.

Story

Xiao Wang wanted to climb a mountain. He asked his friend, 'Can I climb it?' ({我能爬吗|wǒ néng pá ma}?). His friend said, 'You have the energy, so you {能|néng} climb!' But then it started raining, so he said, 'Now you {不能|bùnéng} climb.'

Word Web

不能能够能否能干能力

Challenge

Write 5 sentences about things you can do today using {能|néng} and 5 things you cannot do using {不能|bùnéng}.

Cultural Notes

Used very frequently in daily life for almost all 'can' situations.

Similar usage, but {可以|kěyǐ} is slightly more common for permission.

Speakers often use {可以|kěyǐ} or {得|dé} in place of {能|néng}.

The character {能|néng} originally depicted a bear, symbolizing strength and capability.

Conversation Starters

你今天能做什么?

你觉得这里能停车吗?

你能帮我练习中文吗?

你认为一个人能改变世界吗?

Journal Prompts

List 5 things you can do in Chinese.
Describe a place you visited and what you could/couldn't do there.
Write about a challenge you faced and how you were able to overcome it.
Discuss the limits of technology in modern society.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank with 能 or 不能.

我___去学校。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Affirmative capability.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我能去。
Correct word order.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我能说中文。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我会说中文。
Skills use {会|huì}.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我能去吗
Subject + Modal + Verb + Question Particle.
Translate to Chinese. Translation

Can you help me?

Answer starts with: 你能帮...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你能帮我吗?
Standard question format.
Match the meaning. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Can
Basic definition.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 他, Verb: 跑, Modal: 能

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他能跑。
Correct order.
Select the best modal. Multiple Choice

___ you park here?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Situational possibility.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank with 能 or 不能.

我___去学校。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Affirmative capability.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我能去。
Correct word order.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我能说中文。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我会说中文。
Skills use {会|huì}.
Reorder the words. Sentence Reorder

去 / 能 / 我 / 吗

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我能去吗
Subject + Modal + Verb + Question Particle.
Translate to Chinese. Translation

Can you help me?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你能帮我吗?
Standard question format.
Match the meaning. Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Can
Basic definition.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 他, Verb: 跑, Modal: 能

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他能跑。
Correct order.
Select the best modal. Multiple Choice

___ you park here?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Situational possibility.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Complete the sentence. Fill in the Blank

It's too loud here, I ___ hear you. ({这儿太吵了,我___听见你|Zhèr tài chǎo le, wǒ ___ tīngjiàn nǐ}.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不能 (bùnéng)
Select the correct response. Multiple Choice

Someone asks: {你明天能来吗|Nǐ míngtiān néng lái ma}? (Can you come tomorrow?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {能|Néng}
Fix the logic error. Error Correction

I studied for 5 years, so I can speak English. ({我学了五年,所以我能说英语|Wǒ xuéle wǔnián, suǒyǐ wǒ néng shuō Yīngyǔ}.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Change `能` to `会`
Translate 'Can you drive?' (asking if they are sober enough to drive now). Translation

Translate: Can you drive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你能开车吗|Nǐ néng kāichē ma}?
Match the Chinese to the Context. Match Pairs

Match the modal to the situation.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u80fd (N\u00e9ng) - Physical Possibility","\u4f1a (Hu\u00ec) - Learned Skill","\u53ef\u4ee5 (K\u011by\u01d0) - Social Permission"]
Unscramble the sentence. Sentence Reorder

{吗 | 你 | 帮 | 能 | 我 | ?} (Can you help me?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你能帮我吗|Nǐ néng bāng wǒ ma}?
Choose the right negative. Fill in the Blank

I ___ come to the party because I have to work. ({我___去派对,因为我要工作|Wǒ ___ qù pàiduì, yīnwèi wǒ yào gōngzuò}.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不能 (bùnéng)
Identify the nuance. Multiple Choice

{这只鸟能飞|Zhè zhī niǎo néng fēi} implies:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The bird is physically capable of flight (not injured).
Fix the polite request. Error Correction

Can I borrow your pen? ({我能借你的笔吗|Wǒ néng jiè nǐ de bǐ ma}?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Use `可以` for a softer request
Translate 'I can't see.' Translation

Translate: I can't see (because it's too dark).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我看不见|Wǒ kàn bu jiàn}
Fill in the blank. Fill in the Blank

{你___吃多少饺子?|Nǐ ___ chī duōshǎo jiǎozi?} (How many dumplings can you eat? - capacity)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 能 (néng)

Score: /11

FAQ (8)

No. {会|huì} is for learned skills, {能|néng} is for physical capability.

Yes, but {可以|kěyǐ} is often more polite.

No, it never conjugates.

Always before the main verb.

Add {不|bù} before it: {不能|bùnéng}.

It can imply future possibility, but {会|huì} is better for future events.

{能够|nénggòu} is just a more formal version of {能|néng}.

Add {吗|ma} at the end or use the A-not-A structure.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Poder

Spanish conjugates for person, Chinese does not.

French high

Pouvoir

French has complex verb conjugations.

German high

Können

German changes based on subject.

Japanese moderate

Dekiru

Japanese potential is a verb suffix, not a modal verb.

Arabic moderate

Yastati'u

Arabic is a full verb, not a modal auxiliary.

Chinese none

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!