A2 adjective #1,500 सबसे आम 10 मिनट पढ़ने का समय

差的

chade
At the A1 level, '差的' (chà de) is introduced as a basic way to say 'bad' or 'not good.' Students learn it primarily in the context of quality and simple comparisons. For example, '这个不差' (This is not bad). At this stage, the focus is on the most common pronunciation (chà) and its use with simple nouns like 'quality' (质量 - zhìliàng) or 'grades' (成绩 - chéngjì). Learners are taught to use it with the intensifier '很' (hěn) to form simple sentences like '他的汉语很差' (His Chinese is very poor). The goal is to provide a basic tool for expressing negative opinions about things or skills without needing complex grammar. It is often contrasted with '好' (hǎo - good) to help students build a vocabulary of opposites.
At the A2 level, learners expand their use of '差的' to include more specific contexts like service, weather, and health. They start using the 'Verb + 得 + 很差' structure to describe how an action is performed (e.g., '写得很差' - writes poorly). A2 students also learn to use '差' in comparative sentences using '比' (bǐ), such as '这件比那件差' (This one is worse than that one). The concept of '差一点' (chà yī diǎn) meaning 'almost' is often introduced here, though it requires careful explanation to distinguish it from the adjectival use. Learners are encouraged to use '差' in daily life scenarios, such as giving feedback on a meal or describing a slow internet connection.
At the B1 level, the focus shifts to the nuances between '差' and its synonyms like '糟糕' (zāogāo) and '不好' (bù hǎo). Students learn that '差' is often used for objective standards of quality, while '糟糕' is more emotional and subjective. They also begin to see '差' in more abstract settings, such as '差的经济环境' (a poor economic environment). B1 learners are expected to use '差' in more complex sentence structures, including those involving resultative complements and more varied degree adverbs like '非常' (fēicháng) or '极其' (jíqí). The cultural aspect of using '差' as a form of modesty is also discussed, helping students understand why a fluent speaker might describe their own skills as '差'.
At the B2 level, students explore the polyphonic nature of the character 差 (chà, chā, chāi, cī) in depth. They learn to distinguish '差的' (poor) from '出差' (business trip) and '差别' (difference). The usage of '差' in idiomatic expressions and four-character idioms (chengyu) like '参差不齐' (cēncī bùqí - uneven/irregular) is introduced. B2 learners also practice using '差' in formal writing, such as business reports or academic critiques, where they might need to describe a '差距' (chājù - gap/disparity) between two sets of data. The focus is on precision and choosing '差' over more informal words like '烂' (làn) when the situation demands a professional tone.
At the C1 level, '差' is analyzed in literary and classical contexts. Students examine how the character has evolved and its use in historical texts. They learn sophisticated synonyms like '逊色' (xùnsè - to be inferior to) or '欠佳' (qiànjiā - to be not good enough). C1 learners are expected to use '差' and its derivatives to discuss complex social issues, such as the '贫富差距' (pínfù chājù - wealth gap). They also master the use of '差' in subtle rhetorical devices, such as using litotes (understatement) to criticize something indirectly. The emphasis is on native-like fluency and the ability to use '差' in a way that reflects a deep understanding of Chinese social and linguistic etiquette.
At the C2 level, mastery of '差' involves a complete understanding of its philosophical and etymological roots. Students can discuss the character's role in the development of the Chinese writing system and its various semantic shifts over millennia. They can use '差' in highly specialized fields, such as linguistics (to discuss 'minimal pairs' or 'phonetic differences') or mathematics (to discuss 'residuals' or 'errors'). C2 learners can interpret and produce complex puns or wordplay involving the different pronunciations of 差. They have the linguistic range to use '差' in everything from high-level diplomatic discourse to street-level slang, always with the appropriate register and cultural sensitivity.

差的 30 सेकंड में

  • 差的 (chà de) is a common Chinese adjective used to describe poor quality, low standards, or insufficient performance in various contexts.
  • It is the direct opposite of 好的 (hǎo de) and is frequently used in shopping reviews, academic feedback, and daily complaints.
  • Grammatically, it often follows intensifiers like 很 (hěn) or is used with the particle 得 to describe how an action is performed.
  • Be careful not to confuse it with 坏 (huài), which means broken or evil, as 差 specifically focuses on a lack of quality.

The term 差的 (chà de) is a foundational adjective in the Chinese language, primarily used to describe something that is of poor quality, substandard, or simply 'bad' in a comparative sense. At its core, the character 差 (chà) conveys the idea of a gap, a deficiency, or a falling short of a particular benchmark. When the adjectival particle 的 (de) is appended, it transforms this concept into a descriptive attribute that can be applied to objects, services, performances, and even abstract concepts like health or mood.

Primary Meaning
The most common usage refers to material quality. If a product breaks easily or is made of cheap materials, it is described as 差的. It implies that the item does not meet the expected or standard level of utility.

这件衣服的质量太差的,洗一次就破了。(The quality of this clothing is too bad; it tore after one wash.)

Beyond physical objects, 差的 extends to the realm of performance and ability. In an educational context, a student might have '差的成绩' (poor grades), or an athlete might have a '差的表现' (poor performance). Here, the 'badness' is defined by a lack of achievement or skill relative to a peer group or a personal goal. It is important to note that while 差 can mean 'bad,' it often carries the nuance of 'lacking' or 'short of.' For instance, in the phrase '差一点' (chà yī diǎn), it means 'almost' or 'short by a little bit.'

Comparative Nature
The word is inherently comparative. To say something is 差 implies there is a '好' (hǎo - good) version that it is being measured against. This makes it a versatile tool for reviews, feedback, and critical analysis.

他的身体状况很。(His health condition is very poor.)

In modern digital culture, you will frequently see 差 used in '差评' (chàpíng), which means a 'negative review' or 'bad rating' on e-commerce platforms like Taobao or Meituan. This specific application has solidified 差 as the go-to word for expressing dissatisfaction with a commercial transaction. The character 差 itself has multiple pronunciations (polyphones), but in the context of 'bad' or 'poor,' it is always pronounced in the fourth tone (chà). Understanding this distinction is crucial for learners to avoid confusion with its other meanings like 'to send on a mission' (chāi) or 'uneven' (cī).

Nuance vs. 坏 (huài)
While both mean 'bad,' 坏 often implies 'broken' or 'evil,' whereas 差 implies 'low quality' or 'insufficient.' You wouldn't say a rotten apple is 差; you would say it is 坏.

这家饭馆的服务真。(The service at this restaurant is really bad.)

In summary, 差的 is an essential adjective for expressing negativity regarding quality, performance, and standards. It is less about moral 'evil' and more about 'falling short' of expectations. Whether you are complaining about a slow internet connection (网速很差) or a poorly written essay (文章写得很差), this word provides the necessary linguistic weight to convey your critique effectively.

Using 差的 (chà de) correctly requires an understanding of Chinese adjective syntax. Unlike English, where adjectives often require the verb 'to be,' Chinese adjectives like 差 often function as predicates themselves, usually preceded by an intensifier like 很 (hěn - very) or 太 (tài - too).

Attributive Position
When 差 is used before a noun to describe it, the particle 的 is mandatory. For example, '差的质量' (poor quality) or '差的环境' (bad environment). This structure follows the [Adjective + 的 + Noun] pattern.

我不喜欢住在这个差的地方。(I don't like living in this bad place.)

When 差 functions as the predicate (the main verb-like part of the sentence), the 的 is usually dropped, and an intensifier is added. For instance, '这个手机很差' (This phone is very bad). If you say '这个手机是差的,' it emphasizes the *category* of the phone as being 'one of the bad ones,' which is a slightly more formal or emphatic way of speaking.

Degree Modifiers
You can modify 差 with various degree adverbs: 非常差 (fēicháng chà - extremely bad), 特别差 (tèbié chà - especially bad), or 比较差 (bǐjiào chà - relatively poor).

这次考试,我的成绩比上次更。(This exam, my grades are even worse than last time.)

Another common structure is [Verb + 得 + 很差], which describes how an action is performed. For example, '他写得很差' (He writes very poorly) or '我考得很差' (I did very poorly on the test). This uses the potential/descriptive complement '得' to link the action to the quality of its execution.

Negative Comparisons
To say something is 'not bad,' you use '不差' (bù chà). Interestingly, '不错' (bù cuò) is more commonly used to mean 'quite good,' while '不差' literally means 'not poor' or 'adequate.'

虽然便宜,但质量并不。(Although it's cheap, the quality is not bad at all.)

Finally, 差 is used in the phrase '差远了' (chà yuǎn le), which means 'far from it' or 'nowhere near as good.' This is a common way to compare two things where one is significantly inferior to the other. Mastering these structures allows you to express a wide range of critical opinions with precision.

You will encounter 差的 (chà de) in a variety of everyday scenarios, ranging from casual conversations to professional critiques. Understanding the context helps in interpreting the severity of the 'badness' being described.

E-commerce and Reviews
In the age of online shopping, '差评' (chàpíng) is perhaps the most frequent use of the character. Customers leave '差评' when they are unhappy with a product's quality or the seller's service. You'll see comments like '质量太差' (quality is too poor) or '物流很差' (logistics/shipping is very bad).

那个卖家有很多差评,别在那儿买。(That seller has many negative reviews; don't buy there.)

In schools and academic settings, teachers and parents use 差 to discuss performance. '成绩差' (poor grades) is a common concern. However, teachers might use more encouraging language with students, while parents might use 差 more bluntly when talking about their children's effort or results.

Workplace Feedback
During performance reviews, a manager might describe a project's outcome as '效果很差' (the effect/result was very poor). It's a direct way to signal that expectations were not met. Conversely, employees might complain about '差的工作环境' (a poor working environment).

最近公司的效益很。(The company's performance/benefits have been very poor lately.)

In daily life, you'll hear it regarding weather (天气很差), health (身体很差), or even the signal on a mobile phone (信号很差). If you are traveling and the hotel room is dirty or noisy, you might tell a friend that the hotel is '差的' or '环境很差'.

Service Industry
Waiters or customer service agents might hear '你们的服务太差了!' (Your service is too bad!) from an angry customer. This is a very strong expression of dissatisfaction.

这里的网速太了,根本打不开网页。(The internet speed here is too poor; I can't open the webpage at all.)

Whether in a formal report or a heated argument, 差 is the standard tool for pointing out deficiencies. Its frequency in spoken Mandarin makes it one of the most useful adjectives for a learner to master early on.

While 差的 (chà de) seems straightforward, learners often make several common errors regarding its usage, pronunciation, and nuance compared to other 'bad' words.

Mistake 1: Confusing 差 (chà) with 坏 (huài)
The most frequent error is using 差 when 坏 is required. 坏 means 'broken,' 'rotten,' or 'morally evil.' 差 means 'low quality' or 'substandard.' You can have a '差的手机' (a phone that works poorly), but a '坏的手机' is one that won't turn on at all.

Incorrect: 这个苹果很。(meaning it's rotten). Correct: 这个苹果了。

Another mistake involves the pronunciation. 差 is a polyphone. In '差的,' it is 4th tone (chà). However, in '出差' (chūchāi - to go on a business trip), it is 1st tone. In '差别' (chābié - difference), it is 1st tone. Using the wrong tone can lead to significant misunderstandings.

Mistake 2: Overusing '是差的'
English speakers often translate 'It is bad' literally as '它是差的.' In Chinese, it is much more natural to say '它很差' (It is very bad). The '是...的' structure is used for emphasis or categorization, not for simple description.

Natural: 他的表现很。 Stilted: 他的表现是差的

Learners also struggle with the difference between 差 and 错 (cuò). 错 means 'wrong' or 'incorrect.' If you make a mistake on a math problem, it is '错了' (cuò le), not '差了.' However, if your overall math ability is low, you can say your math is '很差.'

Mistake 3: Misusing '差一点'
'差一点' (chà yī diǎn) means 'almost' or 'nearly.' Some learners try to use it to mean 'a little bit bad.' To say 'a little bit bad,' use '有一点差' (yǒu yī diǎn chà).

差一点就迟到了。(I was almost late.) vs. 这里的环境有一点差。(The environment here is a little bit bad.)

Finally, remember that 差 is a relative term. In formal writing, using just '差' might be seen as too informal or vague. Words like '低劣' (dīliè - inferior) or '欠佳' (qiànjiā - lacking excellence) are preferred in academic or professional reports.

To enrich your vocabulary, it's important to understand the synonyms and related terms for 差的 (chà de). Each word has a specific flavor and context.

糟糕 (zāogāo)
Meaning 'terrible' or 'awful.' This is much stronger than 差. While 差 suggests low quality, 糟糕 suggests a mess or a disaster. '天气很差' means the weather is bad; '天气太糟糕了' means the weather is ruinous for your plans.

糟糕了,我把钥匙丢了!(Terrible! I lost my keys!)

Another common synonym is 不好 (bù hǎo). This is the most neutral way to say 'not good.' It is often used as a polite euphemism for 差. If a friend asks how their cooking is, saying '有点不好' is gentler than saying '很差.'

劣质 (lièzhì)
A formal term meaning 'of inferior quality.' This is used specifically for products and materials. You will see this in news reports about '劣质产品' (shoddy products) that might be dangerous or fraudulent.

政府正在打击劣质奶粉。(The government is cracking down on inferior milk powder.)

For describing people's character, 坏 (huài) or 恶劣 (èliè) are used. 恶劣 is very strong and often describes behavior, environment, or weather that is harsh or abominable. '态度恶劣' (an abominable attitude) is much worse than '态度差' (a poor attitude).

烂 (làn)
Slang for 'rotten' or 'crappy.' It's very informal. '这部电影太烂了' (This movie is so crappy). It's the equivalent of saying something 'sucks' in English.

他的技术太了。(His skills are so crappy.)

Understanding these distinctions allows you to choose the right level of intensity and formality for your situation. While 差 is a great 'all-purpose' word, these synonyms provide the nuance needed for advanced communication.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

这个苹果很差。

This apple is very bad (poor quality).

Subject + 很 + Adjective.

2

我的汉语很差。

My Chinese is very poor.

Using '差' to describe skill level.

3

这支笔是差的。

This pen is a bad one.

是...的 structure for categorization.

4

他不差。

He is not bad.

Negative form: 不 + Adjective.

5

质量很差。

The quality is very poor.

Common noun-adjective pairing.

6

天气差。

The weather is bad.

Simple subject-predicate sentence.

7

成绩差。

Grades are poor.

Common academic context.

8

差的东西。

Bad things (poor quality items).

Adjective + 的 + Noun.

1

这家饭店的服务很差。

The service at this restaurant is very poor.

Describing service quality.

2

他写字写得很差。

He writes characters very poorly.

Verb + 得 + Adverbial (很差).

3

这里的网速太差了。

The internet speed here is too poor.

太 + Adjective + 了 for emphasis.

4

我差一点就迟到了。

I was almost late.

差一点 meaning 'almost'.

5

这件衣服比那件差。

This piece of clothing is worse than that one.

A 比 B + Adjective (Comparison).

6

今天的天气比昨天差。

Today's weather is worse than yesterday's.

Comparative structure.

7

他的身体状况比较差。

His health condition is relatively poor.

Using 比较 (relatively) as a modifier.

8

别买这种差的电池。

Don't buy these poor quality batteries.

Imperative sentence with attributive adjective.

1

这种药的效果非常差。

The effect of this medicine is extremely poor.

Using 非常 (extremely) for higher intensity.

2

他的态度让我觉得很差。

His attitude made me feel very bad.

Describing abstract qualities like attitude.

3

环境这么差,我们走吧。

The environment is so bad, let's leave.

Using 这么 (so) as a demonstrative modifier.

4

虽然他很努力,但成绩依然很差。

Although he works hard, his grades are still very poor.

Conjunction 虽然...但... (Although... but...).

5

这个品牌的口碑一直很差。

This brand's reputation has always been very poor.

Abstract noun '口碑' (reputation).

6

我考得差极了。

I did extremely poorly on the exam.

Adjective + 极了 (extremely).

7

这台电脑的性能很差。

The performance of this computer is very poor.

Technical noun '性能' (performance).

8

由于天气差,航班取消了。

Due to bad weather, the flight was canceled.

Cause and effect with 由于 (due to).

1

城乡之间的教育水平差距很大。

The gap in education levels between urban and rural areas is very large.

Using the noun 差距 (gap/disparity).

2

他的表现远比我想象的要差。

His performance was far worse than I imagined.

远比...要 (far more... than).

3

这种差强人意的结果并不理想。

This 'just barely acceptable' result is not ideal.

Idiom 差强人意 (just barely satisfactory).

4

由于管理不善,公司的效益越来越差。

Due to poor management, the company's benefits are getting worse and worse.

越来越 (more and more).

5

这里的空气质量差到了极点。

The air quality here has reached the worst possible point.

差到了极点 (reached the extreme of badness).

6

他因为表现差而被公司辞退了。

He was dismissed by the company because of poor performance.

Passive structure with 被 (by).

7

这两种产品的质量差别很大。

The quality difference between these two products is very large.

Using 差别 (difference) as a noun.

8

在这种差的环境下工作很难受。

It is very uncomfortable to work in such a poor environment.

Prepositional phrase '在...下'.

1

这篇文章的逻辑性较差,需要重写。

The logic of this article is relatively poor and needs to be rewritten.

Using 较 (relatively) in formal critique.

2

贫富差距的扩大引起了社会的广泛关注。

The widening wealth gap has attracted widespread social attention.

Sociological term '贫富差距'.

3

他的作品与大师相比,还差得远呢。

Compared to the masters, his work is still far from it.

差得远 (far from it/not even close).

4

这种材料的耐热性极差,不适合高温作业。

The heat resistance of this material is extremely poor; it's not suitable for high-temperature operations.

Technical/Scientific context.

5

他虽然才华横溢,但人品极差。

Although he is brilliantly talented, his character is extremely poor.

Contrasting talent (才华) with character (人品).

6

这次演出的效果差强人意,没能达到预期。

The effect of this performance was barely satisfactory and failed to meet expectations.

Using idioms in formal evaluation.

7

由于信息不对称,导致了决策的偏差。

Information asymmetry led to a deviation in decision-making.

Using 偏差 (deviation/bias) as a noun.

8

这里的卫生条件极差,存在严重的健康隐患。

The sanitary conditions here are extremely poor, posing serious health risks.

Formal health/safety reporting language.

1

该理论在实证研究中表现出较大的偏差。

The theory showed significant deviations in empirical research.

Academic/Scientific research context.

2

这种参差不齐的现象反映了管理上的漏洞。

This uneven phenomenon reflects loopholes in management.

Idiom 参差不齐 (uneven/irregular).

3

在处理国际事务时,哪怕是一丝一毫的差池都可能导致严重的后果。

When handling international affairs, even the slightest mistake could lead to serious consequences.

Using 差池 (mistake/slip-up) in high-stakes context.

4

文学翻译中,‘失之毫厘,差之千里’的现象屡见不鲜。

In literary translation, the phenomenon of 'a tiny error leading to a huge discrepancy' is common.

Classic idiom '失之毫厘,差之千里'.

5

这种差序格局是中国传统社会结构的核心特征。

This 'differential mode of association' is a core feature of traditional Chinese social structure.

Sociological term '差序格局' (Fei Xiaotong).

6

他的论证过程漏洞百出,逻辑极差。

His argumentation process is full of loopholes and the logic is extremely poor.

High-level intellectual critique.

7

在精密仪器制造中,误差必须控制在微米级别。

In precision instrument manufacturing, errors must be controlled at the micron level.

Technical term 误差 (error/margin of error).

8

这种文化上的差异往往源于深层的历史积淀。

These cultural differences often stem from deep historical accumulation.

Using 差异 (difference/diversity) in cultural analysis.

सामान्य शब्द संयोजन

质量差 (zhìliàng chà)
成绩差 (chéngjì chà)
服务差 (fúwù chà)
身体差 (shēntǐ chà)
天气差 (tiānqì chà)
网速差 (wǎngsù chà)
态度差 (tàidù chà)
环境差 (huánjìng chà)
口碑差 (kǒubēi chà)
表现差 (biǎoxiàn chà)

सामान्य वाक्यांश

差一点 (chà yī diǎn)

差远了 (chà yuǎn le)

差不多 (chà bù duō)

差评 (chà píng)

差距 (chà jù)

差别 (chā bié)

误差 (wù chā)

偏差 (piān chā)

差错 (chā cuò)

差价 (chā jià)

अक्सर इससे भ्रम होता है

差的 vs 坏 (huài)

坏 means broken or evil; 差 means low quality or substandard.

差的 vs 错 (cuò)

错 means incorrect/wrong; 差 means poor/lacking.

差的 vs 烂 (làn)

烂 is informal/slang (crappy); 差 is standard and neutral.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

差的 vs

差的 vs

差的 vs

差的 vs

差的 vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

intensity

差 is stronger than 不好 but weaker than 糟糕.

modesty usage

Commonly used to downplay one's own achievements.

polyphone alert

Don't confuse chà (bad) with chāi (mission) or chā (difference).

सामान्य गलतियाँ
  • Using 差 (chà) instead of 坏 (huài) for broken items.
  • Mispronouncing 差 as chā or chāi when meaning 'bad'.
  • Saying '差一点' to mean 'a little bit bad' instead of 'almost'.
  • Using '差' to describe a wrong answer (should be '错').
  • Omitting '很' in simple adjective-predicate sentences.

सुझाव

Use Intensifiers

In Chinese, adjectives like '差' usually need an intensifier like '很' (hěn) when they are the main part of the sentence. Don't just say '它差,' say '它很差.'

Opposites

Learn '差' alongside '好' (good) and '优' (excellent) to help you remember the spectrum of quality.

Be Modest

If someone praises your Chinese, saying '哪里哪里,还很差' (No, no, it's still very poor) is a very native way to respond modestly.

Tone Practice

Practice the 4th tone (chà) by making it short and sharp, like you are disappointed.

Review Writing

When writing a review, use '质量太差' (quality too poor) or '服务很差' (service very poor) to be clear about your complaint.

Context Clues

If you hear 'chà' in a sentence about a test or a product, it almost always means 'bad' or 'poor.'

Common Idiom

Learn '差不多' (chà bù duō). It's used constantly in daily life to mean 'about the same' or 'okay.'

Avoid 'It is bad'

Avoid literal translations of 'It is bad.' Use '它很差' instead of '它是差的' unless you are specifically categorizing it.

Face Saving

Be careful when using '差' to describe people's work to their face; it can cause them to 'lose face.'

Better vs Worse

Remember that '更差' means 'worse.' Use it when comparing two things that are both not good.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

The character 差 originally depicted a hand holding a stalk of grain, suggesting a discrepancy or difference in the harvest.

सांस्कृतिक संदर्भ

Using '差' to describe oneself is common in polite social interactions.

There is high pressure regarding '成绩差' (poor grades) in the Chinese education system.

The rise of '差评' culture on apps like Taobao has changed how service is delivered in China.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"你觉得这家饭馆的服务怎么样? (What do you think of this restaurant's service?)"

"最近你的身体怎么样? (How has your health been lately?)"

"你觉得这部电影差吗? (Do you think this movie is bad?)"

"这里的网速是不是很差? (Is the internet speed here very poor?)"

"你考试考得怎么样? (How did you do on your exam?)"

डायरी विषय

Write about a time you bought a product with '差的质量' (poor quality).

Describe a '差的天气' (bad weather) day and how it affected your plans.

Discuss why '差评' (negative reviews) are important for businesses.

Reflect on a skill you think you are '差' at and how you want to improve.

Compare two things where one is clearly '差' than the other.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, but be careful. If you say '他人很差,' it means he has a bad character or is a bad person. If you say '他的技术很差,' it just means his skills are poor. Using it for character is a strong insult.

'不好' is a general term for 'not good.' '差' is more specific, implying that something falls below a certain quality or standard. '差' is often more critical than '不好.'

You can use '更差' (gèng chà). For example, '今天的天气更差' (Today's weather is even worse).

Yes, but often in compound words like '差距' (gap) or '偏差' (deviation). For describing quality, formal documents might use '低劣' or '不合格' (unqualified).

Mostly, yes. However, in the phrase '差不多' (chà bù duō), it means 'almost the same' or 'not bad,' which can be neutral or even slightly positive.

In '出差' (business trip), it is pronounced 'chāi' (1st tone). This is a very common point of confusion for learners.

It's better to say '这个苹果坏了' (zhè ge píngguǒ huài le). '差' usually refers to the quality of the variety or the growth, while '坏' refers to it being inedible or broken.

'差一点' means 'almost' or 'nearly.' For example, '我差一点就赢了' (I almost won).

A '差评' (chàpíng) is a negative review or a one-star rating on an e-commerce or service platform.

You use it to describe an action: [Verb] + 得 + 很差. For example, '他唱得很差' (He sings very poorly).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write 'The quality is very bad' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'My Chinese is poor' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The service here is too bad' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I almost fell' in Chinese using '差一点'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '差评'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The weather is getting worse' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'There is a big gap between them' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '参差不齐'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about the 'wealth gap' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The logic of this article is poor' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Bad weather' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He writes very poorly' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The effect is extremely poor' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The company's performance is poor' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'His character is extremely poor' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Poor grades' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'This is worse than that' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The reputation is bad' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'There is no difference' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Sanitary conditions are poor' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The quality is bad' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'My Chinese is poor' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The service is too bad' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I almost forgot' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to give a bad review' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The weather is very bad today' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The gap is very big' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The difference is obvious' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the 'wealth gap' briefly in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'His character is extremely poor' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Bad grades' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The internet is slow' in Chinese using 差.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The effect is bad' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Getting worse and worse' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The logic is poor' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Not bad' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Worse than yesterday' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The environment is bad' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Uneven' in Chinese using an idiom.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Sanitary conditions are poor' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '质量很差' (zhìliàng hěn chà). What is bad?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '成绩差' (chéngjì chà). What is bad?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '服务太差了' (fúwù tài chà le). What is bad?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '差一点' (chà yī diǎn). What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '差评' (chà píng). What is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '非常差' (fēicháng chà). How bad is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '差距很大' (chàjù hěn dà). What is big?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '差别' (chābié). What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '人品极差' (rénpǐn jí chà). What is bad?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: '逻辑性差' (luójíxìng chà). What is bad?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '天气差'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '写得差'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '口碑差'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '效益差'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '卫生差'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!