A2 verb #900 सबसे आम 13 मिनट पढ़ने का समय

笑着

xiaozhe
At the A1 level, you should understand '笑着' (xiàozhe) as a way to say someone is 'smiling' or 'laughing' right now. It is a combination of '笑' (to smile/laugh) and '着' (a marker for a continuous state). Think of it like a photo where someone is frozen in a smile. You will mostly see it in simple sentences like '他笑着' (He is smiling). At this stage, don't worry too much about the complex grammar; just remember that '着' makes the 'smile' last longer. It's a very positive word that you can use to describe your friends, family, or teachers. For example, if your teacher is happy, you can say '老师笑着'. It's important to know that the 'zhe' is pronounced very lightly, like a whisper at the end of 'xiào'. This word helps you move beyond just saying 'he is happy' to describing how he looks. It's one of the first 'state' words you will learn in Chinese. You might also see it in picture books where characters are always '笑着' to show they are friendly. Practice saying it while looking in a mirror and smiling to help you remember the meaning!
At the A2 level, you begin to use '笑着' (xiàozhe) to describe how someone does something else. This is the 'V1 + 着 + V2' pattern. For example, '笑着说' (xiàozhe shuō) means 'to say while smiling'. This is very useful for making your stories more interesting. Instead of just saying 'He said hello,' you can say 'He said hello while smiling' (他笑着说你好). This adds emotion to your sentences. You should also notice that '笑着' is different from '在笑'. '在笑' is the action of laughing, while '笑着' is the state of having a smile on your face. You will often hear this in daily life, like when a waiter greets you or when you are talking about a fun memory. You can also start using simple modifiers like '一直笑着' (always smiling/smiling all the time). This level is about connecting the expression to an action. Remember, the '笑着' part always comes before the main action. If you are walking and smiling, you are '笑着走'. It's a simple but powerful way to make your Chinese sound more natural and descriptive. You will also see this word in many A2-level reading passages that describe people's appearances and personalities.
At the B1 level, you should be comfortable using '笑着' (xiàozhe) in more complex sentence structures and understanding its role in creating atmosphere. You will start to see '笑着' modified by different types of smiles, such as '微笑着' (smiling slightly) or '傻笑着' (smiling sillily). These nuances allow you to describe characters more deeply. You should also understand that '笑着' can be used as a predicate to describe a state that has been lasting for a while, such as '他脸上一直笑着' (There has been a smile on his face all along). At this level, you can use '笑着' to contrast with other emotions, like '虽然很难过,但他还是笑着说没事' (Although he was sad, he still said it was fine with a smile). This shows a higher level of emotional expression. You should also be aware of the negative form '没笑着', although it's less common than saying '没有笑'. The key at B1 is to use '笑着' to provide background information for the main events in your narrative. It helps in setting the tone of a conversation—whether it's friendly, ironic, or polite. You will also encounter '笑着' in more varied contexts, such as in advertisements or more detailed news stories where the demeanor of a person is important to the message.
At the B2 level, '笑着' (xiàozhe) becomes a tool for sophisticated description and literary analysis. You will encounter it in modern Chinese literature to describe complex psychological states. For instance, '苦笑着' (smiling bitterly) or '冷笑着' (sneering/smiling coldly) are common in novels to show that a character's outward expression doesn't match their inner feelings. You should be able to use these variations accurately in your own writing to convey irony or hidden tension. At this level, you also understand the grammatical nuances of the '着' particle in depth—how it functions as a durative aspect marker and how it differs from the progressive '在' and the perfective '了'. You can use '笑着' in long, complex sentences with multiple clauses, such as '他一边笑着跟邻居打招呼,一边心里却在担心刚才发生的意外' (While greeting the neighbor with a smile, he was secretly worried about the accident that just happened). You will also notice how '笑着' is used in formal speeches or interviews to describe the positive atmosphere of a meeting. Your ability to pick up on the subtle differences between '笑着', '含笑着', and '咧嘴笑着' will significantly improve your reading comprehension and your ability to appreciate the nuances of Chinese prose.
At the C1 level, you have a near-native grasp of '笑着' (xiàozhe) and its many variations. You can appreciate how authors use '笑着' to create subtext. For example, in a political commentary or a satirical essay, '笑着' might be used to describe a situation that is actually quite serious, highlighting the absurdity or the 'face-saving' nature of the interaction. You are familiar with idiomatic expressions and four-character idioms (chengyu) that involve smiling, and you can see how '笑着' fits into the broader linguistic landscape of emotional expression. You can use '笑着' to describe abstract concepts or personified objects in creative writing, such as '阳光笑着照在大地上' (The sunlight smiled upon the earth). Your usage is not just grammatically correct but also stylistically appropriate for the register you are using. You can distinguish between the subtle social implications of different ways of '笑着' in various regional dialects or social strata. At this level, you might also explore the historical evolution of the character '笑' and how the aspect marker '着' developed over time, giving you a deeper academic understanding of the word. You can engage in high-level discussions about the role of 'the smile' in Chinese social harmony and how '笑着' serves as a linguistic reflection of these cultural values.
At the C2 level, your mastery of '笑着' (xiàozhe) is complete. You can use it with the same flexibility and nuance as a highly educated native speaker. You are sensitive to the rhythmic and tonal qualities of '笑着' in poetry and classical-style modern prose. You can identify and use rare or archaic variations of '笑着' that might appear in historical dramas or specialized literature. You understand the psychological depth that '笑着' can add to a narrative—how it can represent resilience, deception, madness, or pure joy depending on the context. You can translate complex English literary passages involving smiles and laughs into Chinese using '笑着' and its synonyms with perfect accuracy and stylistic flair. You are also able to critique the use of such terms in others' writing, noting where a '笑着' might be redundant or where a more specific term like '嫣然一笑' might be more effective. Your understanding extends to the sociolinguistic aspects of '笑着', including how its usage might vary in different Chinese-speaking communities around the world. In essence, '笑着' is no longer just a vocabulary item for you; it is a versatile brushstroke in your extensive linguistic palette, used to paint intricate and emotionally resonant pictures in your communication.

笑着 30 सेकंड में

  • The word '笑着' (xiàozhe) means 'smiling' or 'laughing' in a continuous state. It combines the verb for smile/laugh with a particle that shows the action is ongoing.
  • It is most commonly used to describe the manner in which someone does something else, such as '笑着说' (saying something while smiling) or '笑着走' (walking while smiling).
  • Grammatically, it follows the 'V1 + 着 + V2' pattern, where the first verb describes the background state and the second verb is the main action of the sentence.
  • It is a warm, positive term used in daily life, literature, and media to add descriptive depth and emotional context to interactions between people.

The term 笑着 (xiàozhe) is a quintessential example of how the Chinese language handles the concept of 'state' or 'ongoing manner' rather than just a simple action. At its core, it combines the verb 笑 (xiào), which means to laugh or to smile, with the aspect particle 着 (zhe), which indicates that the action is in a continuous state or serves as the background for another action. Unlike English, which often relies on the '-ing' suffix to denote progressive actions, Chinese uses specifically to highlight the durative nature of a posture or an expression. When you see someone '笑着', you aren't just seeing a momentary flash of a smile; you are observing a person who is currently in the state of smiling, and this state often accompanies another activity.

Grammatical Function
In the structure 'V1 + 着 + V2', the first verb (V1) describes the manner in which the second verb (V2) is performed. Therefore, '笑着说' (xiàozhe shuō) means 'to say something while smiling'. The smiling is the continuous background state.

妈妈笑着看着孩子玩耍。(Māma xiàozhe kànzhe háizi wánshuǎ.) — Mother is watching the child play with a smile on her face.

Culturally, '笑着' carries a heavy weight of social harmony. In many Chinese contexts, maintaining a smiling state is a way to ensure 'mianzi' (face) and to keep the atmosphere light, even if the underlying conversation is serious. It is used extensively in literature to describe a character's disposition. If a character is described as '笑着', it often implies a sense of kindness, confidence, or sometimes even hidden mischief. It is not merely a physical description but an emotional anchor for the sentence. Because '笑' can mean both 'smile' and 'laugh', the context determines the intensity. However, when paired with '着', it most frequently refers to a sustained smile.

Visual Interpretation
Imagine a freeze-frame in a movie where the actor's face is fixed in a grin while they walk across the room. That 'freeze-frame' quality is what '着' adds to '笑'.

笑着点了点头。(Tā xiàozhe diǎnle diǎn tóu.) — He nodded while smiling.

In daily conversation, you will hear this word when people describe how someone reacted to news or how they appeared during an event. It is a very warm word, generally used to describe positive interactions. However, in more advanced literature, you might see '冷笑着' (lěngxiàozhe - smiling coldly), which shows that the state of the smile can be modified to express a wide range of complex human emotions. Understanding '笑着' is a key step in moving from simple subject-verb-object sentences to more descriptive, atmospheric Chinese communication.

Social Context
Using '笑着' in your descriptions makes your Chinese sound much more natural and 'native-like' because it shows you understand the aspectual nuances of the language.

服务员笑着迎接客人。(Fúwùyuán xiàozhe yíngjiē kèrén.) — The waiter greeted the guests with a smile.

她总是笑着面对生活。(Tā zǒngshì xiàozhe miànduì shēnghuó.) — She always faces life with a smile.

Mastering the use of 笑着 (xiàozhe) requires an understanding of the 'V1 + 着 + V2' pattern. In this structure, '笑着' acts as the adverbial modifier that describes the manner of the main action (V2). This is one of the most common ways to add descriptive depth to your Chinese sentences. For example, if you want to say someone is talking, that's '说话' (shuōhuà). But if you want to describe how they are talking—specifically, that they have a smile on their face while doing so—you say '笑着说话'. This indicates that the smile is a continuous state that lasts throughout the duration of the speaking.

The 'V1 + 着' Pattern
The particle '着' is attached directly to '笑'. It cannot be separated by other words. You cannot say '笑很着' or '笑不着' in this context. It is a fixed unit describing a state.

笑着对我说:“没关系。” (Tā xiàozhe duì wǒ shuō: "Méi guānxì.") — He said to me with a smile, "It's okay."

Another important usage is to describe a person's appearance in a static way. If you are looking at a photograph, you might say '照片里的他笑着' (The him in the photo is smiling). Here, '笑着' is the main predicate of the sentence, describing the state of the subject. It's important to note that '笑着' is generally not used with the progressive marker '在' (zài). You wouldn't usually say '他在笑着' to mean 'He is smiling' in a simple sense; instead, you would just say '他在笑' or '他笑着'. The addition of '着' emphasizes the persistence of the smile.

Negation
To negate the state, you use '没' (méi). For example, '他没笑着' (He wasn't smiling). However, it is more common to say '他没有笑' or '他脸上一点笑容也没有'.

妹妹笑着跑向了爸爸。(Mèimei xiàozhe pǎoxiàngle bàba.) — The younger sister ran towards her father while smiling.

In more complex sentences, '笑着' can be modified by adverbs of degree or frequency. You can say '一直笑着' (yīzhí xiàozhe - smiling all the while) or '微笑着' (wēixiàozhe - smiling slightly). This allows for a high degree of precision in describing human behavior. For instance, '他一直笑着听我说话' (He kept smiling while listening to me speak) suggests a very specific, perhaps patient or amused, social interaction. The flexibility of '笑着' makes it a workhorse in both spoken and written Chinese, allowing speakers to paint vivid pictures of interpersonal dynamics without needing complex adjectives.

Common Combinations
Common verbs that follow '笑着' include: 说 (say), 问 (ask), 回答 (answer), 走 (walk), 看 (look), and 迎接 (greet).

老师笑着走进教室。(Lǎoshī xiàozhe zǒujìn jiàoshì.) — The teacher entered the classroom smiling.

大家笑着举杯庆祝。(Dàjiā xiàozhe jǔbēi qìngzhù.) — Everyone raised their glasses to celebrate with smiles.

You will encounter 笑着 (xiàozhe) in almost every facet of Chinese life, from the most casual street conversations to the highest forms of literature. In daily life, it is frequently used to describe the pleasant demeanor of others. If you are recounting a story about a friend, you might say, '他当时笑着跟我说...' (He was smiling when he told me...). It adds a layer of warmth and positivity to the narrative. In the service industry—restaurants, hotels, and shops—staff are often encouraged to '笑着服务' (serve with a smile), highlighting the word's association with professionalism and hospitality.

In Media and Entertainment
In Chinese TV dramas (C-dramas), '笑着' is a standard stage direction in scripts. It tells the actor to maintain a specific expression while delivering their lines, which helps convey the character's emotional state to the audience.

电影里,男主角笑着向女主角求婚。(Diànyǐng lǐ, nán zhǔjué xiàozhe xiàng nǚ zhǔjué qiúhūn.) — In the movie, the male lead proposed to the female lead with a smile.

In literature and news reporting, '笑着' is used to humanize public figures or characters. A news report might mention that a leader was '笑着与民众握手' (shaking hands with the public while smiling), which projects an image of accessibility and friendliness. In novels, authors use '笑着' to create contrast. For example, a character might be '笑着流泪' (smiling while crying), a powerful image that conveys bittersweet emotions or hidden pain. This ability to combine '笑着' with seemingly contradictory actions is a hallmark of sophisticated Chinese writing.

Social Media and Texting
On platforms like WeChat or Weibo, users might write '笑着活下去' (Keep living with a smile) as a motivational phrase. It has become a bit of a meme in some contexts, representing resilience in the face of modern stress.

他发了一张笑着的照片到朋友圈。(Tā fāle yī zhāng xiàozhe de zhàopiàn dào péngyǒuquān.) — He posted a photo of himself smiling to his Moments.

Furthermore, in educational settings, teachers often use '笑着' to encourage students. A teacher might say, '请大家笑着大声朗读' (Everyone, please read aloud with a smile). This is believed to improve the energy and tone of the classroom. Even in professional business meetings, describing a negotiation as having happened '大家都是笑着谈的' (everyone was talking with smiles) indicates that the meeting was successful and amicable. In short, '笑着' is not just a word; it's a social lubricant that signals positivity across all levels of Chinese society.

Common Auditory Cues
When you hear 'xiàozhe', listen for the following verb. The 'zhe' acts like a bridge, connecting the expression to the action.

奶奶笑着摸了摸我的头。(Nǎinai xiàozhe mōle mō wǒ de tóu.) — Grandma smiled and patted my head.

笑着接受了礼物。(Tā xiàozhe jiēshòule lǐwù.) — He accepted the gift with a smile.

One of the most frequent errors English speakers make when using 笑着 (xiàozhe) is confusing it with the progressive marker 在 (zài). In English, 'He is smiling' and 'He is laughing' both use the same '-ing' form. However, in Chinese, '他在笑' (Tā zài xiào) means he is currently performing the action of laughing, whereas '他笑着' (Tā xiàozhe) describes his current state or manner. If you want to say 'He is smiling while talking,' you must use '笑着', not '在笑'. Using '在笑说' is grammatically incorrect and will sound very jarring to a native speaker.

Mistake 1: Confusing '着' with '了'
Students often say '他笑了说' (He smiled and said). While this is technically possible if the smiling happened before the saying, '笑着说' is the correct way to describe the two happening simultaneously. '了' indicates completion, while '着' indicates duration.

Incorrect: 他在笑着看书。(Tā zài xiàozhe kànshū.) — This is redundant. Use '他笑着看书' instead.

Another common pitfall is the misplacement of '笑着' in a sentence. Because it acts as an adverbial modifier, it almost always comes before the main verb. English speakers might try to put it at the end of the sentence, like 'He said it smiling,' which would lead to an incorrect Chinese structure like '他说这句笑着'. In Chinese, the manner must precede the action: '他笑着说这句'. Remember the rule: Manner + Action. If you keep this sequence in mind, you will avoid one of the most common structural errors in intermediate Chinese.

Mistake 2: Overusing '着'
Not every 'smiling' in English needs a '着' in Chinese. If you just want to say 'He smiled,' use '他笑了'. Only use '笑着' when the smile is a persistent state or accompanying another action.

Incorrect: 他笑着了。(Tā xiàozhele.) — You cannot use '着' and '了' together in this way. It's either '笑着' (state) or '笑了' (change of state).

Finally, pay attention to the pronunciation of '着'. In this context, it is always the neutral tone 'zhe'. Some students confuse it with 'zháo' (as in 睡着 - shuìzháo, to fall asleep) or 'zhuó' (as in 穿着 - chuānzhuó, apparel). Pronouncing it as 'xiàozháo' will completely change the meaning or make the word unrecognizable. Consistency in tone is key to being understood. Practice saying 'xiàozhe' as a single, fluid unit where the 'zhe' is light and short, like a quick tap at the end of the word 'xiào'.

Mistake 3: Forgetting the Main Verb
When '笑着' is used as a modifier, don't forget the actual action. '他笑着' is a complete sentence (He is smiling), but '他笑着我' is incorrect. You need a verb like '看' (look): '他笑着看我'.

Correct: 他笑着摆了摆手。(Tā xiàozhe bǎile bǎi shǒu.) — He waved his hand while smiling.

笑着走开了。(Tā xiàozhe zǒukāile.) — He walked away smiling.

While 笑着 (xiàozhe) is a very versatile term, Chinese has a rich vocabulary for different types of smiles and laughs. Knowing these alternatives will help you be more specific in your descriptions. The most common alternative is 微笑着 (wēixiàozhe), which specifically means 'smiling' (as in a slight, gentle smile). While '笑着' can mean either smiling or laughing, '微笑着' is never used for a loud laugh. It is more formal and often used in professional or romantic contexts to describe a polite or sweet expression.

笑着 vs. 傻笑着
'傻笑着' (shǎxiàozhe) means to smile or laugh foolishly or sillily. It is often used to describe someone who is so happy or infatuated that they look a bit dumb. Example: '他看着她的照片傻笑着' (He looked at her photo, smiling foolishly).

微笑着向大家打招呼。(Tā wēixiàozhe xiàng dàjiā dǎzhāohu.) — She greeted everyone with a slight smile.

Another important variation is 大笑着 (dàxiàozhe), which means 'laughing loudly' or 'laughing heartily'. This is used when the '笑' is vocal and energetic. In contrast, 苦笑着 (kǔxiàozhe) means 'smiling bitterly'. This is a very common literary term used when a character is in a difficult situation and can only manage a forced, unhappy smile. These modifiers (微, 傻, 大, 苦) added before '笑着' allow you to specify the quality of the smile while keeping the durative aspect provided by '着'.

笑着 vs. 咧嘴笑着
'咧嘴笑着' (liězuǐ xiàozhe) means to grin broadly, showing one's teeth. It is more descriptive and physical than the general '笑着'.

苦笑着摇了摇头。(Tā kǔxiàozhe yáole yáo tóu.) — He shook his head with a bitter smile.

In formal writing, you might see 含笑着 (hánxiàozhe), which literally means 'containing a smile'. It describes a very subtle, poised, and elegant way of smiling, often used for maternal figures or wise elders. On the opposite end of the spectrum, 冷笑着 (lěngxiàozhe) describes a cold, sneering, or sarcastic smile. By learning these variations, you can move beyond the basic '笑着' and start expressing the complex nuances of human interaction. Each of these words maintains the '着' particle, showing that the state of the expression is what matters most in the description.

Comparison Table
  • 笑着: General (Smile/Laugh)
  • 微笑着: Gentle/Polite Smile
  • 大笑着: Hearty/Loud Laugh
  • 苦笑着: Forced/Bitter Smile
  • 冷笑着: Sarcastic/Cold Sneer

大笑着拍了拍我的肩膀。(Tā dàxiàozhe pāile pāi wǒ de jiānbǎng.) — He laughed loudly and patted my shoulder.

孩子咧嘴笑着跑了过来。(Háizi liězuǐ xiàozhe pǎole guòlái.) — The child came running over with a broad grin.

How Formal Is It?

औपचारिक

"他含笑着向来宾致意。"

तटस्थ

"他笑着对我说你好。"

अनौपचारिक

"他咧着嘴笑着,开心极了。"

Child friendly

"小兔子笑着跳走了。"

बोलचाल

"他搁那儿傻笑着呢。"

रोचक तथ्य

In ancient Chinese, '笑' was sometimes written with a 'dog' radical instead of 'bamboo', implying a different phonetic or semantic origin related to animal sounds, but the bamboo version became the standard.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ʃjaʊ.dʒə/
US /ʃjaʊ.dʒə/
The stress is on the first syllable 'xiào'. The second syllable 'zhe' is unstressed and short.
तुकबंदी
叫着 (jiàozhe) 笑着 (xiàozhe) 跳着 (tiàozhe) 跑着 (pǎozhe) 看着 (kànzhe) 唱着 (chàngzhe) 闹着 (nàozhe) 照着 (zhàozhe)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'zhe' as 'zháo' (like in 'shuìzháo').
  • Pronouncing 'zhe' as 'zhuó' (like in 'chuānzhuó').
  • Missing the 4th tone (falling tone) on 'xiào'.
  • Making the 'zhe' too long or stressed.
  • Confusing 'xiào' with 'xiǎo' (small).

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize characters, but requires understanding the 'zhe' particle's function.

लिखना 3/5

The character '笑' has several strokes and requires practice to write neatly.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward, but the neutral tone on 'zhe' must be light.

श्रवण 2/5

Commonly heard, but must be distinguished from '笑了' or '在笑'.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

笑 (xiào) 着 (zhe) 说 (shuō) 看 (kàn) 走 (zǒu)

आगे सीखें

微笑 (wēixiào) 笑容 (xiàoróng) 哭着 (kūzhe) 站着 (zhànzhe) 坐着 (zuòzhe)

उन्नत

谈笑风生 (tánxiàofēngshēng) 喜笑颜开 (xǐxiàoyánkāi) 皮笑肉不笑 (píxiàoròubùxiào) 嫣然一笑 (yānrán yīxiào) 付之一笑 (fùzhīyīxiào)

ज़रूरी व्याकरण

The Durative Aspect Marker '着'

他站着。 (He is standing.)

V1 + 着 + V2 (Manner of Action)

他听着音乐写作业。 (He does homework while listening to music.)

Negation of '着' with '没'

门没关着。 (The door is not closed.)

State vs. Action (着 vs. 在)

他在穿衣服 (He is putting on clothes) vs. 他穿着衣服 (He is wearing clothes).

Adjectives modified by '着' to show state

红着脸 (With a red face/blushing).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

他笑着。

He is smiling.

Simple Subject + Verb + State Marker.

2

老师笑着说:“你好。”

The teacher said 'Hello' with a smile.

V1+zhe+V2 pattern: smiling while speaking.

3

妹妹笑着跑过来。

The little sister came running over with a smile.

V1+zhe+V2: running while smiling.

4

妈妈笑着看我。

Mom is looking at me with a smile.

The smile is the manner of looking.

5

他们都笑着。

They are all smiling.

Plural subject with a continuous state.

6

小猫也笑着吗?

Is the kitten smiling too?

Question form using the state marker.

7

他笑着点了点头。

He nodded with a smile.

Nodding is the main action; smiling is the manner.

8

我笑着对他说谢谢。

I said thank you to him with a smile.

Using 'dui' to indicate the recipient of the action.

1

他笑着走进房间。

He walked into the room smiling.

Manner (smiling) + Directional Verb (entering).

2

服务员笑着迎接我们。

The waiter greeted us with a smile.

Professional manner described by '笑着'.

3

她笑着把书还给我。

She gave the book back to me with a smile.

Using 'ba' construction with a manner modifier.

4

爸爸笑着听我讲故事。

Dad listened to my story with a smile.

The smile lasts throughout the listening process.

5

他一直笑着,没说话。

He kept smiling and didn't say anything.

Using 'yīzhí' to emphasize the duration of the state.

6

我们笑着拍了一张照片。

We took a photo while smiling.

The state of smiling during the action of taking a photo.

7

他笑着问我累不累。

He asked me if I was tired with a smile.

Manner of asking a question.

8

她笑着摆了摆手。

She waved her hand with a smile.

The smile accompanies the physical gesture.

1

他微笑着面对每一个挑战。

He faces every challenge with a slight smile.

Using 'wēixiào' (slight smile) with 'zhe'.

2

大家笑着谈论着昨天的比赛。

Everyone was smiling and talking about yesterday's game.

Two 'zhe' markers used for two continuous states.

3

他一边笑着,一边喝咖啡。

He was smiling while drinking coffee.

Using 'yībiān... yībiān...' for simultaneous actions.

4

虽然很辛苦,但他总是笑着。

Although it's hard work, he is always smiling.

Contrastive sentence showing persistent state.

5

他傻笑着看着手机里的照片。

He was smiling sillily at the photo on his phone.

Using 'shǎxiào' to describe a specific type of smile.

6

她含笑着点了点头,表示同意。

She nodded with a faint smile to show agreement.

Using 'hánxiào' for a more formal or subtle smile.

7

看到孩子进步,老师笑着流下了眼泪。

Seeing the child's progress, the teacher cried with a smile.

Describing a complex emotional state.

8

他笑着把好消息告诉了大家。

He told everyone the good news with a smile.

Manner of delivering news.

1

他苦笑着摇了摇头,似乎无可奈何。

He shook his head with a bitter smile, seemingly helpless.

Using 'kǔxiào' to show complex internal emotion.

2

那张旧照片里的母亲依然年轻,笑着看向远方。

The mother in that old photo is still young, smiling into the distance.

Describing a static state in a narrative context.

3

他冷笑着打断了对方的讲话。

He interrupted the other person with a cold sneer.

Using 'lěngxiào' to show hostility or arrogance.

4

她总是笑着掩饰内心的焦虑。

She always uses a smile to hide her inner anxiety.

Describing a smile as a psychological defense.

5

他咧嘴笑着,露出一排整齐的牙齿。

He grinned broadly, revealing a row of neat teeth.

Detailed physical description of the smile.

6

老板笑着拍了拍他的肩膀,以示鼓励。

The boss smiled and patted his shoulder as a sign of encouragement.

Social interaction in a professional setting.

7

他一边笑着解释,一边观察对方的反应。

He explained with a smile while observing the other's reaction.

Strategic use of manner in communication.

8

尽管环境恶劣,他们依然笑着坚持下去。

Despite the harsh environment, they still persevered with a smile.

Using '笑着' to represent resilience.

1

他那种皮笑肉不笑的样子,让人感到很不舒服。

His 'skin-deep' smile (smiling without sincerity) makes people feel very uncomfortable.

Using an idiom related to 'smiling' to describe a specific state.

2

她含笑着环视四周,目光中充满了自信。

She looked around with a faint smile, her eyes full of confidence.

Literary description of a poised demeanor.

3

他笑着调侃道,语气中带着几分戏谑。

He joked with a smile, his tone carrying a hint of playfulness.

Describing the tone and manner of speech.

4

在众人的注视下,他依然能够笑着谈笑风生。

Under everyone's gaze, he was still able to talk and laugh with ease.

Using '笑着' alongside a four-character idiom.

5

他那种不置可否地笑着,让整件事变得更加扑朔迷离。

His non-committal smiling made the whole matter even more confusing.

Describing a smile as a way to remain ambiguous.

6

历史总是笑着看人类重复同样的错误。

History always smiles as it watches humanity repeat the same mistakes.

Personification using '笑着'.

7

他笑着拒绝了这份诱人的提议,表现得十分从容。

He declined the tempting offer with a smile, appearing very composed.

Using '笑着' to show grace under pressure.

8

在那场辩论中,他始终笑着回应对手的攻击。

Throughout that debate, he always responded to his opponent's attacks with a smile.

Manner of responding in a high-stakes environment.

1

他嘴角微扬,笑着默认了这一切,仿佛早已洞悉全局。

With the corners of his mouth slightly raised, he tacitly accepted it all with a smile, as if he had long since seen through the whole situation.

Highly descriptive literary sentence.

2

那种凄凉的笑着,比哭泣更让人心碎。

That kind of desolate smiling is more heartbreaking than crying.

Using '笑着' as a noun-like state to evoke deep emotion.

3

他笑着调遣千军万马,展现出运筹帷幄的将领风范。

He commanded thousands of troops with a smile, displaying the style of a general who devises strategies from a command tent.

Juxtaposing a calm manner with a grand action.

4

在权力的博弈中,每个人都笑着,却又都各怀鬼胎。

In the game of power, everyone is smiling, yet each has their own hidden agenda.

Using '笑着' to highlight social hypocrisy.

5

他笑着将那杯苦酒一饮而尽,尽显豪迈之气。

He drank the bitter wine in one gulp with a smile, showing his heroic spirit.

Describing a character's 'haomai' (heroic) nature.

6

岁月虽然在他脸上刻下了皱纹,但他依然笑着面对夕阳。

Although time has carved wrinkles on his face, he still faces the sunset with a smile.

Poetic description of aging and attitude.

7

他那种带着禅意的笑着,仿佛已经超脱了世俗的纷扰。

His Zen-like smiling seemed as if he had already transcended the turmoil of the secular world.

Using '笑着' to convey philosophical depth.

8

她笑着转过身去,留给世界一个优雅而神秘的背影。

She turned away with a smile, leaving the world with an elegant and mysterious silhouette.

Creating a cinematic image through descriptive verbs.

सामान्य शब्द संयोजन

笑着说
笑着看
笑着问
笑着走过来
一直笑着
笑着迎接
笑着点头
笑着摇头
笑着回答
笑着流泪

सामान्य वाक्यांश

笑着活下去

笑着面对

笑着离开

笑着谈

笑着打招呼

笑着迎接挑战

笑着看世界

笑着说再见

笑着把钱挣了

笑着合影

अक्सर इससे भ्रम होता है

笑着 vs 在笑 (zài xiào)

Means 'is laughing' (progressive action). '笑着' means 'is smiling/laughing' (continuous state).

笑着 vs 笑了 (xiàole)

Means 'smiled' (completed action or change of state). '笑着' focuses on the duration.

笑着 vs 笑容 (xiàoróng)

This is a noun meaning 'a smile'. '笑着' is a verb/adverbial form.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"皮笑肉不笑"

To smile with the skin but not the flesh. Refers to a fake, insincere smile.

他那种皮笑肉不笑的样子真让人害怕。

Informal/Critical

"谈笑风生"

To talk and laugh with ease and spirit. Describes someone who is a great conversationalist.

他在宴会上谈笑风生,非常受欢迎。

Formal/Literary

"喜笑颜开"

One's face beams with joy. Describes a very happy expression.

听到好消息,大家都喜笑颜开。

Neutral

"笑逐颜开"

A smile spreads across one's face. Similar to '喜笑颜开'.

他笑逐颜开地接过了奖杯。

Literary

"眉开眼笑"

Brows raised and eyes smiling. Describes a look of great delight.

奶奶看到孙子,乐得眉开眼笑。

Informal

"嫣然一笑"

A captivating, beautiful smile (usually of a woman).

她嫣然一笑,倾国倾城。

Literary

"付之一笑"

To dismiss something with a laugh. To not take something seriously.

对于那些谣言,他只是付之一笑。

Formal/Literary

"破涕为笑"

To turn tears into smiles. To stop crying and start laughing.

孩子听了笑话,立刻破涕为笑。

Neutral

"五十步笑百步"

The one who ran fifty paces laughs at the one who ran a hundred. Meaning 'the pot calling the kettle black'.

你也没做对,就别五十步笑百步了。

Neutral

"哑然失笑"

To be unable to help laughing. To laugh involuntarily.

看到他的滑稽动作,我不禁哑然失笑。

Literary

आसानी से भ्रमित होने वाले

笑着 vs 笑话

Both contain '笑'.

'笑话' is a noun meaning 'a joke'. '笑着' is a state of smiling.

他讲了一个笑话,大家都笑着。

笑着 vs 可笑

Both contain '笑'.

'可笑' is an adjective meaning 'funny' or 'ridiculous'. '笑着' describes a person's state.

这件事很可笑,所以他一直笑着。

笑着 vs 嘲笑

Both are verbs related to laughing.

'嘲笑' means to mock or ridicule someone. '笑着' is just the state of smiling/laughing.

他不应该嘲笑别人,但他现在正笑着。

笑着 vs 微笑

Both mean smiling.

'微笑' is specifically a small, gentle smile. '笑着' can be a smile or a laugh.

她微笑着,而他大笑着。

笑着 vs 哭着

Same grammatical structure.

'哭着' means crying, the opposite of '笑着'.

他笑着,她却哭着。

वाक्य संरचनाएँ

A1

S + 笑着。

他笑着。

A2

S + 笑着 + V。

他笑着说。

A2

S + 笑着 + 对 + Person + V。

他笑着对我点点头。

B1

S + 一直 + 笑着。

她一直笑着,很开心。

B1

S + Modifier + 笑着 + V。

他微笑着回答问题。

B2

S + 笑着 + 把 + Object + V。

他笑着把礼物送给了我。

C1

S + 笑着 + V1 + 同时也 + V2。

他笑着解释,同时也观察我的反应。

C2

S + 笑着 + 面对 + Abstract Noun。

他笑着面对人生的起起落落。

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in both spoken and written Chinese.

सामान्य गलतियाँ
  • 他在笑着说。 他笑着说。

    Adding '在' is redundant when using '着' to describe a manner.

  • 他说笑着。 他笑着说。

    The manner (笑着) must come before the main verb (说).

  • 他笑着了。 他笑了。

    You cannot use '着' and '了' together to describe a single state or action.

  • 他笑着我。 他笑着看我。

    '笑着' describes a state, not a direct action on an object. You need a verb like '看'.

  • Pronouncing 'zhe' as 'zháo'. Pronouncing it as 'zhe' (neutral tone).

    'zháo' is used for 'falling asleep' (睡着), not for continuous states.

सुझाव

Manner First

Always remember that in Chinese, the manner (笑着) comes before the action (说). Think 'smilingly say' rather than 'say smilingly'.

The Light 'Zhe'

Don't over-pronounce the 'zhe'. It should be a very short, light sound that barely takes any time to say.

Expand with Modifiers

Once you master '笑着', try adding modifiers like '微' (wēi - slight) or '大' (dà - big) to be more specific.

Social Harmony

Use '笑着' to describe polite interactions. It's a key word for describing the 'friendly' atmosphere that is valued in Chinese culture.

Character Practice

The character '笑' is very common. Practice the top 'bamboo' radical and the bottom 'xiǎo' part to make it look balanced.

State vs Action

Use '笑着' for descriptions and '在笑' for actions. This distinction will make your Chinese sound much more advanced.

The Sticky Smile

Imagine '着' is like glue that makes the '笑' stick to the person's face while they do other things.

Natural Flow

Practice the phrase '笑着说' until it feels like one single word. It's one of the most common combinations in the language.

Literary Clues

When you see '笑着' in a book, pay attention to what the character is doing. It often reveals their true personality.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of the 'bamboo' (竹) on top of '笑' as eyebrows raised in a smile, and '着' as a 'sticky' note that makes the smile stick around.

दृश्य संबंध

Imagine a smiley face emoji with a 'loading' bar underneath it to represent the continuous 'zhe' state.

Word Web

笑 (smile) 着 (state) 笑着说 (say with a smile) 笑着看 (look with a smile) 笑容 (smile/noun) 微笑 (gentle smile) 大笑 (loud laugh) 苦笑 (bitter smile)

चैलेंज

Try to describe three things you did today using the '笑着' + Verb pattern. For example: 'I was smiling while eating breakfast' (我笑着吃早餐).

शब्द की उत्पत्ति

The character '笑' (xiào) originally depicted a person bending over with laughter, often associated with bamboo (the top radical) rustling in the wind like the sound of laughter. The particle '着' (zhe) evolved from earlier forms indicating contact or attachment, eventually becoming a grammatical marker for continuous aspect.

मूल अर्थ: To laugh or smile while in a sustained state.

Sino-Tibetan

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware that '笑着' can sometimes be used sarcastically (冷笑着). Always pay attention to the context and the preceding modifier.

In English, we often use adverbs like 'smilingly' or phrases like 'with a smile'. '笑着' is the direct equivalent but is used much more frequently as a grammatical building block.

The song '笑着流泪' (Smiling while Crying) by various C-pop artists. The phrase '笑着活下去' which is a common theme in Chinese inspirational literature. The character of the 'Smiling Buddha' (Maitreya) who is always depicted as '笑着'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Greeting someone

  • 笑着打招呼
  • 笑着说你好
  • 笑着迎接
  • 笑着点头

Telling a story

  • 他笑着告诉我
  • 大家笑着谈论
  • 笑着回忆过去
  • 笑着讲笑话

Describing a photo

  • 照片里的他笑着
  • 大家笑着合影
  • 一直笑着拍照
  • 笑着看镜头

Expressing resilience

  • 笑着面对困难
  • 笑着活下去
  • 笑着接受失败
  • 笑着坚持

Professional service

  • 笑着服务客人
  • 笑着回答问题
  • 笑着解释原因
  • 笑着送别

बातचीत की शुरुआत

"你为什么一直笑着?是不是有什么好消息? (Why are you smiling all the time? Is there some good news?)"

"他刚才笑着跟你说了什么? (What did he just say to you with a smile?)"

"你喜欢笑着面对生活吗? (Do you like to face life with a smile?)"

"那张照片里你笑着的样子真好看。 (You look really good smiling in that photo.)"

"为什么他总是笑着,从来不生气? (Why is he always smiling and never gets angry?)"

डायरी विषय

写一写你今天见到的最美的笑着的脸。 (Write about the most beautiful smiling face you saw today.)

描述一次你虽然难过但还是笑着的经历。 (Describe a time when you were sad but still smiled.)

如果你可以一直笑着,你的生活会有什么变化? (If you could smile all the time, how would your life change?)

写一个关于一个总是笑着的神秘人的故事。 (Write a story about a mysterious person who is always smiling.)

谈谈你对“笑着活下去”这句话的理解。 (Talk about your understanding of the phrase 'Keep living with a smile'.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, '笑' can mean both 'smile' and 'laugh'. Context determines which one it is. If someone is making noise, it's laughing. If it's just a facial expression, it's smiling. For example, '大笑着' usually means laughing loudly.

'他在笑' (Tā zài xiào) emphasizes that he is currently in the middle of the action of laughing. '他笑着' (Tā xiàozhe) emphasizes his current state or the manner in which he is doing something else. For example, '他笑着说' is correct, but '他在笑说' is not.

It is neutral and can be used in any context. However, in very formal writing, you might see more specific terms like '含笑着' or '微笑着'.

No, you cannot combine '着' and '了' in this way. Use '笑了' for a completed action and '笑着' for a continuous state.

You can say '没笑着' (méi xiàozhe), but it is more common to say '没有笑' (méiyǒu xiào) or '脸上一一点笑容也没有'.

Only through personification, such as in poetry or children's stories. For example, '太阳笑着看着我们' (The sun is looking at us with a smile).

It usually goes after the subject and before the main verb. S + 笑着 + V. Example: '我笑着看他'.

Yes, in this grammatical context as an aspect marker, it is always the neutral tone 'zhe'.

'苦笑着' (kǔxiàozhe) means to smile bitterly. It is used when someone is in a sad or difficult situation but forces a smile.

It is generally redundant. Instead of '他正在笑着', just say '他笑着' or '他在笑'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate to Chinese: 'He said it with a smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'The teacher entered the classroom smiling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'She is always smiling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'He looked at me and smiled.' (Use '笑着')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'We should face life with a smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'He nodded with a smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'The waiter greeted us with a smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'She was smiling sillily at her phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'He shook his head with a bitter smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'They took a photo while smiling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'He asked me with a smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'She said goodbye with a smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'He kept smiling all the time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'I said thank you with a smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'The children were laughing and playing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'He accepted the gift with a smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'She greeted everyone with a slight smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'He was smiling in the old photo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'They were talking with smiles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Chinese: 'He walked towards me with a smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is smiling' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Say it with a smile' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He walked in smiling' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Always smiling' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Smile slightly' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Face life with a smile' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He nodded with a smile' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The waiter is smiling' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't just smile sillily' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He answered with a smile' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'She is smiling in the photo' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'They are talking and laughing' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He gave me the book with a smile' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Smile and say goodbye' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is smiling at me' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Keep living with a smile' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He smiled and waved' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'She is smiling happily' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Everyone is smiling' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He smiled bitterly' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the action: 他笑着说你好。(What is he doing?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the manner: 老师微笑着走进教室。(How did the teacher enter?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the subject: 那个孩子一直笑着。(Who is smiling?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the object: 他笑着把书还给我。(What did he return?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: 他苦笑着摇了摇头。(How does he feel?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the frequency: 她总是笑着面对困难。(How often does she smile?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the location: 照片里的他笑着。(Where is he smiling?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the gesture: 他笑着点了点头。(What did he do?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the person: 服务员笑着迎接我们。(Who greeted us?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the activity: 大家笑着合影。(What are they doing?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the tone: 他冷笑着看了一眼。(What kind of smile was it?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the recipient: 我笑着对他说谢谢。(Who did I thank?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the state: 门外站着一个笑着的人。(Who is outside?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the change: 他突然笑着跑开了。(What did he do suddenly?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the reason: 看到好消息,他咧嘴笑着。(Why is he smiling?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!