الأخلاق فوق كل شيء
al-akhlaq fawq kull shay'
Morals above everything
直訳: The morals above every thing
Use this to remind others that being a decent person is the highest form of success.
15秒でわかる
- Character and integrity matter more than material wealth.
- Used to praise someone's behavior over their status.
- A common social standard in Egyptian and Levantine Arabic.
意味
This phrase means that a person's character and integrity are more important than money, power, or success. It is the ultimate social standard used to judge someone's true worth beyond their bank account or title.
主な例文
3 / 6Explaining why you trust a specific mechanic
الميكانيكي ده أمين جداً، والأخلاق فوق كل حاجة.
This mechanic is very honest, and morals are above everything.
Rejecting a high-paying job at a shady company
مش هقبل العرض ده، الأخلاق فوق كل حاجة.
I won't accept this offer; morals are above everything.
Texting a friend about a mutual acquaintance
هو شخص محترم بجد، والأخلاق فوق كل حاجة.
He is truly a respectful person, and morals are above everything.
文化的背景
This phrase is a cornerstone of Egyptian social philosophy. It gained massive popularity through cinema and literature that often portrayed the 'poor but noble' hero. It highlights the cultural preference for 'ibn asool' (a person of good roots) over someone who is simply wealthy.
The 'Haga' Factor
Using حاجة makes you sound like a local in Cairo. If you want to sound more like a news anchor, use شيء (shay) instead.
Context Matters
Don't use this to dismiss technical skill. If someone asks if a pilot is good, 'he has great morals' isn't the answer they need!
15秒でわかる
- Character and integrity matter more than material wealth.
- Used to praise someone's behavior over their status.
- A common social standard in Egyptian and Levantine Arabic.
What It Means
At its heart, this expression is about priorities. In many Arabic-speaking cultures, especially in Egypt, your reputation is your most valuable asset. It suggests that you can lose your job or your money, but if you keep your أخلاق (morals), you are still a person of value. It is the ultimate trump card in any argument about someone's character. If a person is rich but rude, people will use this phrase to dismiss their wealth. It reminds everyone that being a 'good person' is the highest achievement.
How To Use It
You can use this phrase as a standalone statement or a justification for a choice. It works well when you are explaining why you like someone or why you refuse to work with a dishonest person. You are basically saying, 'I don't care about the other details; I care about how they behave.' It is a very grounding phrase. It brings the conversation back to human basics. You can also use it to teach children about what really matters in life.
When To Use It
Use it when you are discussing a business partner who is honest but maybe less experienced. It is perfect for when a friend asks why you broke up with someone who seemed 'perfect' on paper. Use it in a meeting to emphasize company values. It is also great for social media captions when you want to sound thoughtful. If you see someone doing a selfless act, this is the perfect comment to make. It shows you appreciate their soul over their status.
When NOT To Use It
Avoid using this if you are trying to excuse someone's genuine incompetence. If a doctor is 'nice' but keeps failing surgeries, saying الأخلاق فوق كل حاجة might sound a bit silly. Don't use it to be 'holier-than-thou' or to judge people for minor mistakes. It shouldn't be used as a weapon to make others feel inferior. Also, avoid it in very high-level legal documents where specific terminology is required. It is a social and moral compass, not a legal defense.
Cultural Background
This phrase is deeply rooted in the concept of أدب (etiquette/manners) and أصول (roots/traditions). In the Middle East, social fabric is held together by mutual respect. Historically, tribal and family honor depended on the behavior of individuals. While the world has modernized, this core value remains. The word حاجة (thing) is very Egyptian, making the phrase feel warm and earthy. It reflects a culture that values the 'man of the people' over the 'man of the palace.'
Common Variations
You might hear الأخلاق أولاً (Morals first) in more formal settings. Some people say أهم حاجة الأخلاق (The most important thing is morals). In the Gulf, they might replace حاجة with شيء to say الأخلاق فوق كل شيء. All of these carry the same weight. They all point to the idea that character is the foundation of a good life.
使い方のコツ
This phrase is neutral and safe for almost any social or professional setting. The use of حاجة gives it a slightly more colloquial, friendly feel than the more formal شيء.
The 'Haga' Factor
Using حاجة makes you sound like a local in Cairo. If you want to sound more like a news anchor, use شيء (shay) instead.
Context Matters
Don't use this to dismiss technical skill. If someone asks if a pilot is good, 'he has great morals' isn't the answer they need!
The Ultimate Compliment
In many Arab circles, being called خلوق (moral/well-mannered) is a higher compliment than being called 'smart' or 'rich'.
例文
6الميكانيكي ده أمين جداً، والأخلاق فوق كل حاجة.
This mechanic is very honest, and morals are above everything.
Here, honesty is valued over price or speed.
مش هقبل العرض ده، الأخلاق فوق كل حاجة.
I won't accept this offer; morals are above everything.
Prioritizing personal values over a big paycheck.
هو شخص محترم بجد، والأخلاق فوق كل حاجة.
He is truly a respectful person, and morals are above everything.
A common way to summarize someone's good character.
يا بني، اختار صاحبك صح، الأخلاق فوق كل حاجة.
My son, choose your friend wisely; morals are above everything.
Classic parental advice focusing on character.
رغم شهرته هو متواضع، الأخلاق فوق كل حاجة.
Despite his fame, he is humble; morals are above everything.
Praising humility in the face of success.
ولا يهمك، حصل خير، الأخلاق فوق كل حاجة!
Don't worry, it's fine; morals are above everything!
Using the phrase to forgive a mistake because the person was polite.
自分をテスト
Choose the correct word to complete the phrase.
الأخلاق ___ كل حاجة.
The word فوق means 'above', which is essential to the meaning that morals are the highest priority.
Which word is commonly used in Egypt to mean 'thing' in this phrase?
الأخلاق فوق كل ___.
In Egyptian Arabic, حاجة is the standard word for 'thing' in this expression.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality Spectrum
Used with close friends or family.
يا صاحبي، الأخلاق فوق كل حاجة.
Perfect for work or daily interactions.
الأخلاق فوق كل حاجة في الشغل.
Usually shifted to 'الأخلاق فوق كل شيء'.
إن الأخلاق فوق كل شيء في مجتمعنا.
Where to use 'الأخلاق فوق كل حاجة'
Business Ethics
Choosing an honest supplier.
Dating/Marriage
Valuing kindness over wealth.
Conflict Resolution
Forgiving someone who is sincere.
Parenting
Teaching kids to be polite.
よくある質問
10 問While it aligns with religious values, it is a secular social expression used by everyone regardless of their faith.
Yes, it is understood everywhere, but it is most common in Egyptian and Sudanese dialects. Other regions use شيء.
Yes, it shows you value integrity. You might say, أنا بؤمن إن الأخلاق فوق كل حاجة (I believe morals are above everything).
There isn't a direct 'opposite' phrase, but focusing only on المصلحة (self-interest) is the behavior this phrase criticizes.
Yes, it is a respectful and professional sentiment to express about work culture.
It is pronounced 'Al-akh-laq'. The 'kh' is a raspy sound like the 'ch' in 'Bach'.
Not at all. It is a timeless classic that you will hear in modern movies and on social media every day.
Rarely. It is usually a very sincere expression of value. Sarcasm here might come off as quite rude.
It means 'above' or 'over'. It signifies that morals sit at the top of the hierarchy of values.
People often just say أهم حاجة الأخلاق (The most important thing is morals).
関連フレーズ
ابن أصول
الاحترام واجب
الدين معاملة
الكلمة أمانة
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める