estar com a faca e o queijo na mão
To have all the power
直訳: To have the knife and the cheese in hand
Use this when you have a massive advantage and the power to decide the final result.
15秒でわかる
- You have all the tools and the opportunity to succeed.
- You are in a position of total control or advantage.
- The outcome depends entirely on your next move.
意味
It means you have everything you need to succeed in a situation. You hold all the cards and the power to decide the outcome.
主な例文
3 / 6Negotiating a salary
Eles precisam muito de mim, então estou com a faca e o queijo na mão.
They need me a lot, so I have all the power.
Talking about a sports game
O nosso time está com a faca e o queijo na mão para ganhar o campeonato.
Our team has everything they need to win the championship.
Texting a friend about a date
Ela já disse que gosta de você, agora você está com a faca e o queijo na mão!
She already said she likes you, now the ball is in your court!
文化的背景
This idiom highlights the central role of food and hospitality in Lusophone cultures. Historically, the patriarch or matriarch would hold the knife to distribute portions of cheese, symbolizing their authority over the household's resources.
The 'Hunger' Addition
If you want to sound like a native pro, add 'e a fome' (and the hunger) to the end. It means you have the power AND the motivation to win.
Don't be literal
If you are actually at a dinner table holding a knife and cheese, people might think you are making a dad joke if you use this phrase!
15秒でわかる
- You have all the tools and the opportunity to succeed.
- You are in a position of total control or advantage.
- The outcome depends entirely on your next move.
What It Means
Imagine you are staring at a delicious wheel of Minas cheese. You are the only one holding the knife. You decide how big the slices are. You decide who gets to eat. In Portuguese, estar com a faca e o queijo na mão means you are in total control. You have the tools and the opportunity right in front of you. It is the ultimate position of power.
How To Use It
You use this phrase when someone has a clear advantage. Use the verb estar to describe the current state. You can also use ter (to have), but estar is more common for temporary situations. You can apply it to yourself or others. For example: "I have the boss's approval and the budget. I have the knife and the cheese!"
When To Use It
Use it in business when you have a better offer. Use it in sports when your team is winning easily. It is perfect for job interviews where you are the top candidate. You can even use it when dating. If your crush asks you out first, you have the knife and the cheese!
When NOT To Use It
Do not use this in very tragic or somber situations. It carries a tone of triumph or strategic advantage. Avoid using it if the 'power' you have is mean-spirited. It sounds a bit arrogant if you use it to brag about hurting someone. Also, do not use it if you only have the tools but no opportunity.
Cultural Background
Brazil and Portugal both love cheese. In rural history, the person holding the knife at the table was the head of the house. They controlled the food distribution. This domestic power dynamic moved into the general language. It reflects a culture that values hospitality and the social importance of sharing a meal.
Common Variations
Sometimes people just say estou com o queijo na mão. Others might say ele deu a faca e o queijo na mão dela. This means someone else handed over the power. In some regions, you might hear faca, queijo e a fome (the knife, the cheese, and the hunger). That means you have the power and the drive to use it!
使い方のコツ
This phrase is incredibly versatile and fits into almost any conversation that isn't extremely formal (like a legal document) or extremely somber. It is a 'safe' idiom for learners to use to sound more natural.
The 'Hunger' Addition
If you want to sound like a native pro, add 'e a fome' (and the hunger) to the end. It means you have the power AND the motivation to win.
Don't be literal
If you are actually at a dinner table holding a knife and cheese, people might think you are making a dad joke if you use this phrase!
Minas Gerais Connection
Brazilians often associate this phrase with the state of Minas Gerais, famous for its cheese. Using it there always gets a smile.
例文
6Eles precisam muito de mim, então estou com a faca e o queijo na mão.
They need me a lot, so I have all the power.
The speaker knows they have the upper hand in the negotiation.
O nosso time está com a faca e o queijo na mão para ganhar o campeonato.
Our team has everything they need to win the championship.
The team is in a perfect position to clinch the title.
Ela já disse que gosta de você, agora você está com a faca e o queijo na mão!
She already said she likes you, now the ball is in your court!
Encouraging a friend who has a clear romantic advantage.
Eu te dei o orçamento e a equipe; agora você está com a faca e o queijo na mão.
I gave you the budget and the team; now you have everything you need.
The boss has provided all the necessary resources for success.
Eu tenho todas as cartas boas! Estou com a faca e o queijo na mão, tchau gente!
I have all the good cards! I'm in total control, bye everyone!
A playful way to announce you are about to win a board game.
Finalmente saí daquele emprego ruim. Agora estou com a faca e o queijo na mão para mudar de vida.
I finally left that bad job. Now I have the power to change my life.
Expressing a sense of agency and new beginnings.
自分をテスト
Complete the sentence to show the person has the advantage.
O candidato era o único qualificado, por isso ele estava com a ___ e o queijo na mão.
The full expression is faca e o queijo (knife and cheese).
Which verb is most commonly used with this expression to describe a current state?
Eu ___ com a faca e o queijo na mão.
We use estar because having the advantage is usually a specific state or situation.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Com a faca e o queijo na mão'
Used with friends and family during games or gossip.
Cara, você tá com a faca e o queijo na mão!
Common in offices and everyday professional talk.
A empresa está com a faca e o queijo na mão.
Rarely used in academic writing, but okay in speeches.
O governo encontra-se com a faca e o queijo na mão.
Where to use the Knife and Cheese
Job Interview
You are the only candidate left.
Sports
Your team is winning 3-0 at halftime.
Negotiations
You have a better offer from a competitor.
Gaming
You have the best weapons in the game.
よくある質問
10 問It means you have both the means (the knife) and the opportunity (the cheese) to achieve a goal. You are in a position of complete advantage.
Yes, it is very common in Brazilian business culture. You might say Estamos com a faca e o queijo na mão para fechar este contrato.
Not inherently, but it can sound arrogant if you use it to gloat. Use it to describe a strategic advantage rather than to mock someone.
Yes, ter a faca e o queijo na mão is also correct. Estar emphasizes the current state, while ter emphasizes possession of the advantage.
People often shorten it to just estar com o queijo na mão, implying the knife is already there.
Absolutely! If someone is clearly into you, your friends might say Você está com a faca e o queijo na mão, é só pedir em namoro!
It comes from the tradition of the head of the house controlling the food. Whoever held the knife decided how the cheese was shared.
Yes, it is widely understood and used in both Portugal and Brazil with the same meaning.
Usually, it refers to a positive advantage for the speaker. You wouldn't use it to describe a disaster unless you were being very sarcastic.
While understandable, the standard order is always a faca (the knife) then o queijo (the cheese).
関連フレーズ
Dar as cartas (To call the shots)
Estar por cima (To be on top/have the advantage)
Matar a cobra e mostrar o pau (To prove you did the job)
Unir o útil ao agradável (To combine the useful with the pleasant)
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める