buvable 30초 만에

  • Adjective: drinkable, safe to drink.
  • Used for liquids like water, wine, juice.
  • Focuses on safety and basic palatability.
  • Common in travel, health, and outdoor contexts.

Understanding 'Buvable'

The French adjective 'buvable' directly translates to 'drinkable' in English. It is used to describe liquids that are safe and suitable for consumption, meaning they can be drunk without causing harm or unpleasantness. This term is quite versatile and can be applied to various types of liquids, from water to wine, depending on the context and the speaker's intent.

Primary Meaning
Safe and palatable for drinking.
Contexts of Use
Often used for water quality, especially when it's not from a tap. It can also describe wine or other beverages that meet a certain standard of quality or safety.
Nuance
While it means safe to drink, it can also imply a certain level of pleasantness or acceptability, especially in the context of wine or less common beverages.

L'eau du robinet ici est parfaitement buvable.

The tap water here is perfectly drinkable.

Imagine you are hiking in a remote area and find a natural spring. You might ask your guide, "Est-ce que cette eau est buvable?" (Is this water drinkable?). This is a crucial question for survival. Conversely, if you are tasting a new type of juice and find it surprisingly pleasant, you might remark, "Ce jus est étonnamment buvable" (This juice is surprisingly drinkable), implying it's not only safe but also enjoyable. The word's core meaning revolves around the fundamental quality of being suitable for drinking, whether for safety, necessity, or even enjoyment.

On nous a assuré que l'eau de la rivière était buvable après filtration.

We were assured that the river water was drinkable after filtration.

In a culinary context, especially when discussing wine, 'buvable' can sometimes be used to describe a wine that is pleasant and easy to drink, without being overly complex or demanding. It suggests a wine that is accessible and enjoyable for a wide range of palates. For instance, a casual bistro might serve a house wine that is described as 'buvable', meaning it's a good, straightforward choice for a meal. This contrasts with wines that might be described as 'vin de garde' (wine for aging) or 'complexe' (complex), which require more attention and perhaps a more refined palate. The simplicity of 'buvable' makes it a useful term for everyday descriptions of liquids.

Putting 'Buvable' into Practice

Mastering the use of 'buvable' involves understanding its grammatical function as an adjective and its placement in sentences. As an adjective, it typically follows the noun it modifies. When describing a liquid, it can be linked by a verb like 'être' (to be) or 'rendre' (to make).

Basic Structure
Noun + être + buvable
Examples
L'eau est buvable. (The water is drinkable.) Le lait n'est pas buvable. (The milk is not drinkable.)
With Verbs like 'Rendre'
This verb implies making something into a certain state. For example, a purification process could make water drinkable.

Ce filtre rend l'eau du robinet plus buvable.

This filter makes tap water more drinkable.

You can also use 'buvable' to describe something that *could* be drunk, often in hypothetical or conditional situations. For instance, if you are presented with an unfamiliar fruit juice, you might ask, "Est-ce que ce jus est buvable?" (Is this juice drinkable?). This is a direct and practical application of the word.

La qualité de cette eau minérale la rend immédiatement buvable sans traitement.

The quality of this mineral water makes it immediately drinkable without treatment.

Consider a scenario where you are camping and your water supply is running low. You might consider collecting rainwater. A crucial question would be, "Est-ce que l'eau de pluie est buvable si je la fais bouillir?" (Is rainwater drinkable if I boil it?). This highlights the safety aspect that 'buvable' often implies. The adjective is placed after the noun 'eau de pluie' (rainwater) and modified by the conditional clause.

In the context of wine tasting, you might hear phrases like: "Ce vin rouge est très buvable jeune." (This red wine is very drinkable young.) This implies that it doesn't need to age to be enjoyed. It's a positive attribute for wines meant for immediate consumption. You can also use it comparatively: "Entre ces deux vins, celui-ci est plus buvable." (Between these two wines, this one is more drinkable.)

Il faut s'assurer que l'eau fournie aux invités est bien buvable.

It is necessary to ensure that the water provided to the guests is indeed drinkable.

Real-World Encounters with 'Buvable'

The word 'buvable' is encountered in various everyday situations, particularly concerning health, safety, and general consumption of liquids. Its presence is most common in contexts where the safety and palatability of water are primary concerns.

Public Health and Travel
When traveling to countries where tap water quality might be questionable, you'll often see signs or hear advice about whether the water is 'buvable' or not. This is crucial for avoiding waterborne illnesses.
Restaurants and Cafes
In restaurants, you might ask for 'de l'eau buvable' if you're unsure about the tap water. This usually refers to filtered or bottled water.
Outdoor Activities
Hikers, campers, and adventurers frequently discuss the 'buvable' nature of natural water sources. Water purification tablets or filters are often used to make water buvable.
Product Labeling
While less common for mass-produced bottled water (which is inherently assumed to be drinkable), you might see it on labels for specialized water treatments or in contexts discussing water safety standards.

Selon le guide, l'eau de cette source n'est pas buvable sans traitement.

According to the guide, the water from this spring is not drinkable without treatment.

In a more casual setting, you might hear a friend comment on a peculiar-tasting beverage: "Je ne sais pas si c'est buvable." (I don't know if it's drinkable.) This implies uncertainty about its safety or pleasantness. This usage extends beyond just water and can apply to any liquid.

Les appareils de purification d'eau visent à rendre l'eau buvable en éliminant les contaminants.

Water purification devices aim to make water drinkable by eliminating contaminants.

You will also hear 'buvable' in discussions about wine, though it might be used with a slight reservation. A wine that is 'buvable' might be considered good for everyday drinking but perhaps not exceptional. For example, a wine critic might say, "Ce millésime est buvable maintenant, mais il gagnera à vieillir." (This vintage is drinkable now, but it will benefit from aging.)

In emergency preparedness discussions or survival guides, the term 'buvable' is fundamental. Ensuring access to safe, drinkable water is a primary concern, and 'buvable' is the adjective used to describe that essential quality.

Avoiding Pitfalls with 'Buvable'

While 'buvable' is a straightforward adjective, learners can sometimes misuse it or misunderstand its nuances. Here are some common mistakes to watch out for, along with explanations to help you use it correctly.

Confusing 'Buvable' with 'Boire'
'Boire' is the verb meaning 'to drink'. 'Buvable' is the adjective describing something that *can* be drunk. You don't say "L'eau est boire" (The water is to drink); you say "L'eau est buvable" (The water is drinkable).
Incorrect Agreement
While 'buvable' itself doesn't change for gender or number in its common usage (it ends in 'e'), learners might try to add agreement where it's not needed, or fail to recognize that it's already in a neutral form. For example, 'eau' is feminine, but 'buvable' remains 'buvable'. If there were a hypothetical plural noun for liquids, it might require different agreement, but this is rare.
Overuse or Underuse
Some learners might avoid 'buvable' altogether, opting for more complex phrasing. Others might use it in situations where it's not quite appropriate. For instance, you wouldn't typically describe a very strong alcoholic drink as 'buvable' unless you specifically mean it's safe to consume despite its potency.
Assuming 'Buvable' means 'Tasty'
'Buvable' primarily means safe to drink. While it can imply palatability, it doesn't necessarily mean delicious or flavorful. A medicinal liquid might be 'buvable' (safe to ingest) but not pleasant. Conversely, a very tasty drink might not be safe to drink in certain contexts.

Mistake: L'eau est boire.

Correct: L'eau est buvable.

Confusing verb and adjective.

Another common error is using 'buvable' for solid food. 'Buvable' specifically refers to liquids. You would not say "Ce pain est buvable" (This bread is drinkable). For food, you would use terms like 'comestible' (edible) or adjectives describing its texture and taste.

Mistake: Le vin est trop amer pour être buvable.

More precise: Le vin est trop amer pour être agréable à boire.

Using 'buvable' when taste is the primary concern, rather than safety.

Finally, learners might forget that 'buvable' is an adjective and try to use it as a noun. For example, saying "J'ai besoin de buvable" (I need drinkable) is grammatically incorrect. You would say "J'ai besoin d'eau buvable" (I need drinkable water) or simply "J'ai besoin à boire" (I need something to drink).

Exploring 'Buvable' and Its Cousins

While 'buvable' is the most direct term for 'drinkable', French offers other words and phrases that can convey similar meanings, sometimes with subtle differences in emphasis or formality. Understanding these alternatives enriches your vocabulary and allows for more precise expression.

Potable (Adjective)
This is a very close synonym, often used in more technical or official contexts, especially regarding water quality standards. 'Eau potable' is the standard term for drinking water. While 'buvable' can be used more casually, 'potable' often implies a certification or adherence to strict health regulations.
Consommable (Adjective)
This word means 'consumable' and is broader than 'buvable'. It can apply to both liquids and solids. While something 'buvable' is certainly 'consommable', not everything 'consommable' is necessarily 'buvable' (e.g., food is consumable but not drinkable).
Agréable à boire (Phrase)
This phrase means 'pleasant to drink'. It focuses more on the taste and enjoyment factor than just safety. A wine might be 'buvable' but not particularly 'agréable à boire' if it's bland. Conversely, something 'agréable à boire' is almost certainly 'buvable'.
Ingerable (Adjective)
This is the opposite of 'buvable' or 'consommable' in the context of liquids. It means 'undrinkable' or 'unmanageable', often due to toxicity, extreme unpleasantness, or physical impossibility.

'Eau potable' vs 'Eau buvable': While both mean drinking water, 'potable' often refers to official standards.

Synonym comparison.

In the realm of wine, 'buvable' can sometimes be a neutral descriptor, implying it's acceptable but not necessarily outstanding. If you want to convey that a wine is truly enjoyable, you might use 'délicieux' (delicious) or 'excellent'. However, for a casual, everyday wine, 'buvable' is a perfectly suitable adjective.

Comparison: 'Buvable' (safe to drink) vs. 'Agréable à boire' (pleasant to drink).

Distinguishing safety from enjoyment.

When discussing food safety, 'comestible' is the more appropriate term. For example, "Ces baies sont comestibles" (These berries are edible). You wouldn't say they are 'buvables' unless they were, for some reason, a liquid.

In summary, while 'buvable' is a common and useful term, 'potable' is its more formal counterpart for water, and phrases like 'agréable à boire' add nuance about enjoyment. 'Consommable' is broader, and 'ingerable' is its direct opposite.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The Latin root 'bibere' is also the origin of words like 'imbibe' and 'bibulous' in English. The concept of 'drinkable' has been fundamental to human survival and culture across languages.

발음 가이드

UK /by.vabl/
US /by.vabl/
The stress is on the first syllable: BU-vable.
라임이 맞는 단어
amiable incroyable possible variable rentable durable stable aimable
자주 하는 실수
  • Mispronouncing the 'u' sound, making it too much like 'oo' or 'uh'.
  • Adding an extra syllable or misplacing the stress.
  • Pronouncing the 'v' sound too weakly.

난이도

독해 2/5

CEFR A2 level. The word is common and its meaning is generally clear from context. Understanding its nuances with other adjectives or in specific contexts might require higher proficiency.

쓰기 2/5
말하기 2/5
듣기 2/5

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

eau boire liquide bon mauvais

다음에 배울 것

potable ingerable consommable sûr sain

고급

buvabilité hydrique organoleptique contamination

알아야 할 문법

Adjective placement: In French, most adjectives follow the noun they modify. 'Buvable' is one such adjective.

L'eau buvable.

Agreement of adjectives: While many adjectives agree in gender and number with the noun, 'buvable' typically remains unchanged in its common usage because it ends in 'e'.

L'eau (f. sg.) est buvable. Le jus (m. sg.) est buvable.

Using 'rendre' + adjective: The verb 'rendre' means 'to make' or 'to render' and is often followed by an adjective to describe the resulting state.

Ce traitement rend l'eau buvable.

Negation with 'ne...pas': To negate a verb, place 'ne' before the verb and 'pas' after it.

Cette eau n'est pas buvable.

Using 'si' in subordinate clauses: 'Si' means 'if' and introduces a conditional clause.

Je me demande si l'eau est buvable.

수준별 예문

1

L'eau est buvable.

The water is drinkable.

'eau' (water) is feminine singular, 'buvable' remains unchanged.

2

Ce jus est buvable.

This juice is drinkable.

'jus' (juice) is masculine singular, 'buvable' remains unchanged.

3

Est-ce que le lait est buvable?

Is the milk drinkable?

Question form using 'est-ce que'.

4

Non, ce n'est pas buvable.

No, it is not drinkable.

Negation with 'ne...pas'.

5

L'eau du robinet est-elle buvable?

Is the tap water drinkable?

Inverted question form.

6

Cette eau n'est pas buvable.

This water is not drinkable.

Negation with 'ne...pas' before the verb.

7

Le thé est buvable.

The tea is drinkable.

'thé' (tea) is masculine singular.

8

Une boisson buvable.

A drinkable beverage.

Adjective placed after the noun.

1

L'eau de cette fontaine est potable et buvable.

The water from this fountain is potable and drinkable.

Using 'potable' and 'buvable' together for emphasis.

2

Nous devons trouver de l'eau buvable.

We must find drinkable water.

Using 'de l'' before 'eau buvable' as partitive article.

3

Est-ce que le vin est buvable?

Is the wine drinkable?

Asking about the quality of wine.

4

Ce filtre rend l'eau du robinet plus buvable.

This filter makes tap water more drinkable.

Using 'rendre' (to make) + adjective.

5

La pluie a rendu la rivière moins buvable.

The rain made the river less drinkable.

Using 'rendre' to indicate a change in quality.

6

Il faut faire bouillir l'eau pour la rendre buvable.

It is necessary to boil the water to make it drinkable.

Using infinitive 'faire bouillir' and 'rendre'.

7

Les touristes demandent souvent si l'eau est buvable.

Tourists often ask if the water is drinkable.

Using 'si' (if) in a subordinate clause.

8

Cette eau de source est naturellement buvable.

This spring water is naturally drinkable.

Using 'naturellement' (naturally) as an adverb.

1

Le niveau de contamination rend cette eau non buvable.

The level of contamination makes this water undrinkable.

Using 'non' to negate the adjective.

2

Nous avons dû utiliser des pastilles pour rendre l'eau de la gourde buvable.

We had to use tablets to make the water in the canteen drinkable.

Past tense of 'devoir' (must/have to) and 'rendre'.

3

Le vin de la région est réputé pour être très buvable.

The wine from the region is reputed to be very drinkable.

Using 'réputé pour être' (reputed to be).

4

Après la filtration, l'eau du puits est redevenue buvable.

After filtration, the well water became drinkable again.

Using 'redevenir' (to become again).

5

Il est essentiel de s'assurer que l'eau servie aux enfants est bien buvable.

It is essential to ensure that the water served to children is indeed drinkable.

Using 'essentiel de' + infinitive and 'bien' for emphasis.

6

La vieille pompe ne donnait plus d'eau buvable.

The old pump no longer provided drinkable water.

Using 'ne...plus' (no longer) and past tense.

7

Ce jus fermenté est à peine buvable.

This fermented juice is barely drinkable.

Using 'à peine' (barely).

8

Les normes d'hygiène garantissent que l'eau est potable, donc buvable.

Hygiene standards guarantee that the water is potable, therefore drinkable.

Connecting 'potable' and 'buvable' with 'donc' (therefore).

1

Les autorités sanitaires ont émis une recommandation sur la buvabilité de l'eau du lac.

Health authorities issued a recommendation on the drinkability of the lake water.

Using the noun form 'buvabilité' (drinkability).

2

Sans traitement préalable, l'eau de pluie collectée n'est pas considérée comme buvable.

Without prior treatment, collected rainwater is not considered drinkable.

Using 'considérée comme' (considered as).

3

Ce vin, bien que jeune, est particulièrement buvable et fruité.

This wine, although young, is particularly drinkable and fruity.

Using 'bien que' (although) and 'particulièrement' (particularly).

4

L'absence de goût prononcé rend ce vin très buvable en toutes occasions.

The absence of a strong taste makes this wine very drinkable on all occasions.

Using abstract nouns like 'l'absence' (absence).

5

La qualité de l'eau a considérablement diminué, la rendant à peine buvable.

The water quality has considerably decreased, making it barely drinkable.

Using 'considérablement' (considerably) and a present participle clause.

6

Ils ont installé un système de purification pour garantir que l'eau reste buvable même en cas de crise.

They installed a purification system to ensure the water remains drinkable even in case of crisis.

Using 'pour garantir que' (to ensure that) and subjunctive mood.

7

Le caractère fade de la boisson la rendait peu attrayante, mais elle était tout de même buvable.

The bland character of the drink made it unappealing, but it was nevertheless drinkable.

Using 'caractère fade' (bland character) and 'tout de même' (nevertheless).

8

Les normes internationales pour l'eau potable stipulent qu'elle doit être non seulement sûre mais aussi acceptablement buvable.

International standards for drinking water stipulate that it must be not only safe but also acceptably drinkable.

Using 'non seulement...mais aussi' (not only...but also) and 'acceptablement' (acceptably).

1

La transformation industrielle a rendu l'eau de la rivière impropre à la consommation, la rendant non buvable.

Industrial pollution rendered the river water unfit for consumption, making it undrinkable.

Using 'impropre à la consommation' (unfit for consumption) and a present participle clause.

2

La dégustation a révélé un vin d'une remarquable buvabilité, idéal pour accompagner les plats régionaux.

The tasting revealed a wine of remarkable drinkability, ideal for accompanying regional dishes.

Using the noun 'buvabilité' (drinkability) in a sophisticated context.

3

Il est impératif de procéder à des analyses régulières pour s'assurer de la buvabilité de l'eau distribuée.

It is imperative to conduct regular analyses to ensure the drinkability of the distributed water.

Using 'impératif de' (imperative to) and 'procéder à' (to conduct).

4

Le caractère austère du vin ne le rendait pas immédiatement buvable pour le grand public.

The austere character of the wine did not make it immediately drinkable for the general public.

Using 'austère' (austere) and 'le grand public' (the general public).

5

Les conditions climatiques extrêmes ont mis à rude épreuve la disponibilité d'eau buvable dans la région.

The extreme climatic conditions severely tested the availability of drinkable water in the region.

Using 'mis à rude épreuve' (severely tested) and 'disponibilité' (availability).

6

Certains puristes considèrent que le vin doit être buvable sans nécessiter d'artifices oenologiques.

Some purists consider that wine should be drinkable without the need for oenological artifices.

Using 'puristes' (purists) and 'artifices oenologiques' (oenological artifices).

7

La gestion des ressources hydriques doit viser à garantir une eau non seulement potable, mais aussi d'une qualité organoleptique satisfaisante, la rendant ainsi pleinement buvable.

Water resource management must aim to ensure water that is not only potable but also of satisfactory organoleptic quality, thus making it fully drinkable.

Complex sentence structure with 'organoleptique' (organoleptic) and 'pleinement' (fully).

8

L'étude a conclu que, malgré une légère turbidité, l'eau du lac demeurait techniquement buvable.

The study concluded that, despite a slight turbidity, the lake water technically remained drinkable.

Using 'malgré' (despite) and 'techniquement' (technically).

1

La problématique de l'accès à l'eau buvable dans les régions arides demeure un enjeu géopolitique majeur.

The issue of access to drinkable water in arid regions remains a major geopolitical challenge.

Sophisticated vocabulary: 'problématique' (issue/problematic), 'enjeu géopolitique' (geopolitical challenge).

2

L'évolution des techniques de traitement a considérablement élargi la palette des eaux considérées comme buvables, même dans des contextes difficiles.

The evolution of treatment techniques has considerably broadened the range of waters considered drinkable, even in difficult contexts.

Using 'palette' metaphorically and 'considérablement élargi' (considerably broadened).

3

Certains alcools artisanaux, bien que leur buvabilité soit discutable pour le profane, possèdent une complexité aromatique recherchée par les connaisseurs.

Some artisanal spirits, although their drinkability is questionable for the layman, possess an aromatic complexity sought after by connoisseurs.

Using 'profane' (layman), 'connaisseurs' (connoisseurs), and sophisticated phrasing.

4

La préservation des sources d'eau douce est intrinsèquement liée à la garantie de leur buvabilité à long terme.

The preservation of freshwater sources is intrinsically linked to guaranteeing their long-term drinkability.

Using 'intrinsèquement liée' (intrinsically linked) and 'à long terme' (long-term).

5

L'analyse critique de la composition minérale de l'eau révèle si elle est simplement buvable ou véritablement bénéfique pour la santé.

Critical analysis of the mineral composition of water reveals whether it is simply drinkable or truly beneficial for health.

Using 'analyse critique' (critical analysis) and 'véritablement' (truly).

6

Dans un monde où la raréfaction des ressources hydriques est une préoccupation constante, la notion même de 'buvable' prend une dimension nouvelle et cruciale.

In a world where the scarcity of water resources is a constant concern, the very notion of 'drinkable' takes on a new and crucial dimension.

Using abstract concepts like 'raréfaction' (scarcity) and 'dimension nouvelle' (new dimension).

7

La perception de la buvabilité d'un vin peut être subjective, influencée par des facteurs culturels et personnels, bien au-delà de sa simple sécurité sanitaire.

The perception of a wine's drinkability can be subjective, influenced by cultural and personal factors, far beyond its simple sanitary safety.

Using 'perception', 'subjective', 'au-delà de' (beyond).

8

L'ingénierie environnementale vise à réhabiliter les écosystèmes aquatiques pour restaurer la buvabilité naturelle des cours d'eau.

Environmental engineering aims to rehabilitate aquatic ecosystems to restore the natural drinkability of waterways.

Using 'ingénierie environnementale' (environmental engineering) and 'réhabiliter' (rehabilitate).

자주 쓰는 조합

eau buvable
rendre buvable
est buvable
pas buvable
vin buvable
lait buvable
jus buvable
source buvable
eau non buvable
qualité buvable

자주 쓰는 구문

Est-ce que c'est buvable ?

— Is it drinkable?

Quand on trouve une source d'eau en randonnée, on demande : 'Est-ce que c'est buvable ?'

L'eau n'est pas buvable.

— The water is not drinkable.

Dans certains pays, on affiche : 'L'eau n'est pas buvable' pour avertir les touristes.

Rendre l'eau buvable.

— To make water drinkable.

Les filtres à eau servent à rendre l'eau du robinet plus buvable.

Eau buvable.

— Drinkable water.

Les kits de survie contiennent souvent de quoi rendre l'eau buvable.

C'est un vin très buvable.

— It's a very drinkable wine.

Pour un dîner informel, on choisit souvent un vin que l'on peut qualifier de 'très buvable'.

자주 혼동되는 단어

buvable vs boire

'Boire' is the verb 'to drink', while 'buvable' is the adjective 'drinkable'. You drink something, and that something is drinkable.

buvable vs potable

'Potable' is a close synonym, particularly for water, often implying a higher standard of safety and official approval than the more general 'buvable'.

buvable vs consommable

'Consommable' means 'consumable' and applies to both food and drink. 'Buvable' is specifically for liquids meant for drinking.

관용어 및 표현

"Boire la coupe jusqu'à la lie"

— To drink the cup to the dregs; to endure something unpleasant to the very end.

Il a dû boire la coupe jusqu'à la lie et accepter son sort.

Figurative
"Avoir la langue bien pendue"

— To be a chatterbox; to talk a lot.

Elle a la langue bien pendue, elle ne s'arrête jamais de parler.

Informal
"Être à la masse"

— To be exhausted, worn out.

Après cette longue journée, je suis complètement à la masse.

Informal
"Mettre de l'eau dans son vin"

— To moderate one's demands or opinions; to compromise.

Il faut mettre de l'eau dans son vin pour trouver un accord.

Figurative
"Se noyer dans un verre d'eau"

— To get flustered or overwhelmed by a trivial problem.

Pour un petit contretemps, il se noie dans un verre d'eau.

Figurative

혼동하기 쉬운

buvable vs potable

Both mean safe to drink.

'Potable' is generally used for water and implies adherence to official safety standards. 'Buvable' is more general and can apply to any liquid, sometimes with a nuance of pleasantness or simple acceptability, not just strict safety.

L'eau du robinet est <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark> et <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>potable</mark>.

buvable vs consommable

Both relate to being able to ingest something.

'Consommable' means it can be eaten or drunk. 'Buvable' specifically means it can be drunk. You can have consumable food that is not drinkable, but drinkable liquid is always consumable.

Ces baies sont <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>consommables</mark>, mais cette eau n'est pas <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

buvable vs sûr

Both imply a lack of danger.

'Sûr' means safe in a general sense. 'Buvable' specifically refers to safety for drinking. Water that is 'sûr' is typically 'buvable', but 'sûr' can apply to many other situations (e.g., a safe place).

C'est un endroit <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>sûr</mark> pour camper, et l'eau y est <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

buvable vs agréable à boire

Both describe a positive quality of a drink.

'Buvable' means it's safe to drink. 'Agréable à boire' means it's pleasant to drink, focusing on taste and enjoyment. A drink can be 'buvable' without being particularly 'agréable à boire'.

Ce vin est <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>, mais pas très <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>agréable à boire</mark>.

buvable vs ingerable

They are opposites.

'Buvable' means drinkable. 'Ingerable' means undrinkable, often due to toxicity or extreme unpleasantness. It's the direct antonym in the context of liquids.

L'eau était si polluée qu'elle était <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ingerable</mark>, donc non <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

문장 패턴

A1

Noun + être + buvable.

L'eau est <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

A1

Est-ce que + Noun + est + buvable?

Est-ce que le jus est <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>?

A2

Noun + ne...pas + être + buvable.

Cette eau n'<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>est pas buvable</mark>.

A2

Rendre + Noun + buvable.

Ce filtre rend l'eau <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

B1

Il faut + infinitive + pour rendre + Noun + buvable.

Il faut filtrer pour rendre l'eau <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

B1

Selon + Noun, + Noun + n'est pas + buvable.

Selon le guide, l'eau n'est pas <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

B2

Bien que + clause, + Noun + est + particulièrement + buvable.

Bien qu'il soit jeune, ce vin est particulièrement <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

C1

La + Noun + rend + Noun + non + buvable.

La pollution rend l'eau non <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

어휘 가족

명사

buvabilité

동사

boire

형용사

buvable
potable
ingerable

관련

boisson
buveur
buvette
buvable

사용법

frequency

High, especially when discussing water.

자주 하는 실수
  • Using 'buvable' for food. Comestible, edible.

    'Buvable' specifically refers to liquids that can be drunk. For food, the correct term is 'comestible' or adjectives describing taste and texture.

  • Confusing 'buvable' with 'boire'. L'eau est <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark> (The water is drinkable). Je veux <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>boire</mark> de l'eau (I want to drink water).

    'Buvable' is an adjective describing a quality, while 'boire' is the verb indicating the action of drinking.

  • Assuming 'buvable' means 'delicious'. This wine is <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark> (drinkable), but not very tasty.

    'Buvable' primarily indicates safety. For taste, use adjectives like 'délicieux' (delicious) or 'agréable' (pleasant).

  • Incorrect agreement. L'eau est <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

    Although 'eau' is feminine, 'buvable' is an invariable adjective ending in 'e' and typically does not change form.

  • Using 'buvable' as a noun. J'ai besoin d'eau <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>buvable</mark>.

    'Buvable' is an adjective. You need a noun like 'eau' (water) to describe its quality. You cannot say 'J'ai besoin de buvable'.

Mastering the 'U' Sound

The French 'u' sound in 'buvable' is crucial. It's made by rounding your lips as if to say 'oo' but trying to say 'ee' simultaneously. Practice saying 'bu' and 'vable' distinctly, focusing on this unique vowel sound.

Expand Your Drinkable Vocabulary

Learn related terms like 'potable' (especially for water), 'consommable' (consumable), and 'agréable à boire' (pleasant to drink). Understanding these distinctions will help you express yourself more precisely.

Adjective Placement

Remember that 'buvable' is an adjective and usually follows the noun it describes, like 'eau buvable' or 'jus buvable'. This is a common pattern for French adjectives.

Visual Association

Create a mental image: perhaps a glass of water with a green checkmark, symbolizing it's safe to drink. Or imagine a bee ('bu' sound) happily drinking 'able' water ('vable' sound).

Use it in Sentences

Actively try to incorporate 'buvable' into your own French sentences. Describe different liquids and whether they are drinkable or not. The more you use it, the more natural it will become.

French Water Habits

Research French attitudes towards tap water. Knowing whether tap water is generally considered 'buvable' in different regions can be helpful for travel and understanding local customs.

Connect to 'Boire'

Link 'buvable' to its root verb 'boire' (to drink). Understanding that 'buvable' means 'capable of being drunk' helps solidify its meaning.

Avoid Verb/Adjective Confusion

Don't confuse 'buvable' (adjective) with 'boire' (verb). You can't say 'L'eau est boire'; it must be 'L'eau est buvable'.

Travel Essential

When traveling to French-speaking countries, knowing 'buvable' is crucial for asking about water safety. It's a simple word that can ensure your health and well-being.

암기하기

기억법

Think of a 'bee' (bu) that can only drink 'able' (vable) water. If the water isn't good for the bee, it's not 'buvable'.

시각적 연상

Imagine a clear glass of water with a green checkmark next to it, symbolizing it's safe to drink. Or picture a bee happily drinking from a flower.

Word Web

Drinkable Safe to drink Potable Water quality Beverage Liquid Consumption Health

챌린지

Try to use 'buvable' in three different sentences today, describing different liquids and their drinkability.

어원

The word 'buvable' comes from the French verb 'boire' (to drink), which itself derives from the Latin 'bibere' (to drink). The suffix '-able' is a common French suffix indicating capability or possibility, similar to '-able' or '-ible' in English.

원래 의미: Capable of being drunk.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > French

문화적 맥락

When discussing water quality, especially in regions with known issues, use 'buvable' with care and ensure accuracy. Avoid making definitive statements without proper knowledge, as it relates to health and safety.

In English-speaking countries, the term 'drinkable' is straightforward and widely used. The concept of 'potable water' is also common, often used in official contexts.

Discussions on travel forums about whether tap water is 'buvable' in specific French cities. Wine reviews that describe a wine as 'très buvable' for casual consumption. Survival guides and outdoor adventure blogs often address the 'buvabilité' of natural water sources.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Water safety during travel

  • L'eau du robinet est-elle buvable ici?
  • Je préfère acheter de l'eau buvable en bouteille.
  • Soyez prudents avec l'eau non buvable.

Outdoor activities (hiking, camping)

  • Avons-nous trouvé une source buvable?
  • Il faut purifier l'eau pour la rendre buvable.
  • Cette eau de rivière n'est pas buvable sans traitement.

Wine tasting and description

  • C'est un vin très buvable pour le prix.
  • Ce vin est buvable maintenant mais meilleur avec l'âge.
  • Il est plus agréable à boire qu'à être simplement buvable.

Food safety and general liquids

  • Vérifiez si le lait est encore buvable.
  • Ce jus est étonnamment buvable.
  • Cette concoction n'est pas du tout buvable.

Public health announcements

  • L'eau de cette zone n'est pas buvable.
  • Des tests sont effectués pour garantir la qualité buvable de l'eau.
  • Il est interdit de boire l'eau non buvable.

대화 시작하기

"What's the most important factor for you when deciding if water is drinkable?"

"Have you ever had to make water drinkable in a survival situation? How?"

"Do you prefer tap water or bottled water? Why?"

"When tasting a new wine, what makes it 'drinkable' for you?"

"What are some common signs that water might not be drinkable?"

일기 주제

Describe a time you were unsure if water was safe to drink. What did you do?

Write a short story about finding a source of drinkable water in an unexpected place.

Imagine you are a water quality inspector. What criteria would you use to determine if water is 'buvable'?

Reflect on the importance of having access to safe, drinkable water. How does this impact daily life?

Compare and contrast 'buvable' with other related terms like 'potable' and 'agréable à boire'.

자주 묻는 질문

10 질문

No, 'buvable' can be used for any liquid that is safe to drink. This includes beverages like juice, milk, tea, or even wine, although for wine, terms focusing on taste might be more common. The primary context where its safety aspect is crucial is water.

'Potable' is generally a more formal term, specifically used for water that meets official health and safety standards for drinking. 'Buvable' is more general and can mean simply 'drinkable' or 'safe to drink' in a broader sense, not necessarily implying strict regulatory compliance.

Not necessarily. 'Buvable' primarily means safe to drink. While it can imply a basic level of palatability, it doesn't equate to 'delicious' or 'tasty'. A medicinal liquid might be 'buvable' but unpleasant. For taste, you would use words like 'délicieux' or 'agréable à boire'.

Water can be made 'buvable' through various purification methods such as boiling, filtering, or using chemical treatments (like purification tablets). These processes remove contaminants that make water unsafe to drink.

Yes, 'buvable' can be used for alcoholic drinks, especially in a casual context. For instance, a wine might be described as 'très buvable' meaning it's easy to drink and enjoyable, without being overly complex or strong. However, the emphasis is usually on general acceptability rather than sophisticated taste.

The direct opposite of 'buvable' is 'ingerable', meaning undrinkable or unmanageable. For water, 'non potable' is also a common antonym, meaning not safe to drink.

Yes, 'buvable' is a common and useful word, especially when discussing water quality, travel safety, or outdoor activities. It's part of everyday vocabulary.

In its most common usage, 'buvable' is an invariable adjective, meaning it does not change for gender or number. For example, 'l'eau buvable' (feminine singular) and 'le jus buvable' (masculine singular) both use 'buvable' without change.

'Boire' is a verb meaning 'to drink'. 'Buvable' is an adjective describing something that *can* be drunk. You would say 'Je veux boire de l'eau' (I want to drink water), and if the water is safe, you'd say 'Cette eau est buvable' (This water is drinkable).

Generally, 'buvable' is a neutral or positive descriptor for water. For beverages like wine, calling it merely 'buvable' might imply it's not exceptional, but rather just acceptable or easy to drink. It's not inherently negative, but context matters.

셀프 테스트 10 질문

/ 10 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!