Meaning
To have something in vast quantities, more than enough.
Cultural Background
In Egypt, this phrase is a staple of 'Ibn al-Balad' (the authentic local) speech. It shows a sense of generosity and the idea that the land is full of 'Khair' (blessings). While understood, Levantines might find the word 'Qafa' slightly more 'rough' than Egyptians do. They prefer 'Metl el-shiti' (like rain) for the same meaning. In the Gulf, people might use 'Wajid' or 'Katheer' more often, but they enjoy Egyptian idioms because of the popularity of Egyptian cinema. In Morocco or Algeria, this phrase is less common. They have their own idioms for abundance, often involving the word 'Bezzaf'.
Master the 'Qaf'
If you want to sound Cairene, drop the 'Q' and say 'Afa'. If you want to sound more traditional or rural, pronounce the 'Q' deeply.
Don't pluralize
Never say 'yashiloon'. It's a frozen phrase. Keep it singular!
Meaning
To have something in vast quantities, more than enough.
Master the 'Qaf'
If you want to sound Cairene, drop the 'Q' and say 'Afa'. If you want to sound more traditional or rural, pronounce the 'Q' deeply.
Don't pluralize
Never say 'yashiloon'. It's a frozen phrase. Keep it singular!
Use for complaints
It's very effective when complaining about things you have too much of, like 'homework' or 'bills'.
Test Yourself
Complete the idiom with the correct word.
الأكل في الفرح كان على ___ من يشيل.
The idiom specifically uses 'قفا' (nape/back of neck).
Which sentence correctly uses the idiom to mean 'There are many jobs'?
كيف تقول 'هناك وظائف كثيرة جداً' بالعامية؟
The first option uses the correct preposition and frozen singular verb.
Match the situation to the correct response.
You see a huge crowd at a concert. What do you say?
This idiom is perfect for describing a large crowd.
Complete the dialogue.
أ: 'عايز أشتري موبايل جديد.' ب: 'متقلقش، المحلات في وسط البلد ___.'
The context implies that shops are plentiful and easy to find.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Quantity Levels
Practice Bank
4 exercisesالأكل في الفرح كان على ___ من يشيل.
The idiom specifically uses 'قفا' (nape/back of neck).
كيف تقول 'هناك وظائف كثيرة جداً' بالعامية؟
The first option uses the correct preposition and frozen singular verb.
You see a huge crowd at a concert. What do you say?
This idiom is perfect for describing a large crowd.
أ: 'عايز أشتري موبايل جديد.' ب: 'متقلقش، المحلات في وسط البلد ___.'
The context implies that shops are plentiful and easy to find.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is informal but not rude. It's perfectly fine for friends, family, and casual shopping.
No, it will sound very strange. In MSA, use 'بكثرة' or 'وفير'.
No, it's 99% metaphorical now. It applies to anything plentiful.
It's the back of the neck. It's a very common word in Egyptian anatomy and idioms.
They understand it, but they don't use it as much as Egyptians do.
Yes! 'الناس على قفا من يشيل' means there's a huge crowd.
Not at all. It's used every day in modern Cairo.
This is exactly the phrase you would use!
Yes, 'الفلوس معاه على قفا من يشيل' means he is very rich.
People will understand you, but they will know you are a learner because the idiom is fixed.
Related Phrases
زي الرز
synonymLike rice; very plentiful.
بالهبل
synonymIn crazy amounts.
كوم
similarA pile.
ما لوش أول من آخر
similarHas no beginning or end.
شحيح
contrastScarce.