من الجدير التذكير
mn algdyr altthkyr
It is worth reminding
Literally: From the worthy [is] the reminding
In 15 Seconds
- A sophisticated way to say 'it's worth reminding.'
- Used primarily in professional, academic, or media contexts.
- Softens corrections and highlights important, forgotten facts.
Meaning
This phrase is a polite and sophisticated way to say 'it is worth reminding' or 'it should be noted.' You use it when you want to bring up an important point that people might have forgotten or overlooked without sounding too aggressive.
Key Examples
3 of 6In a professional email about a project
من الجدير التذكير بأن الموعد النهائي هو يوم الخميس.
It is worth reminding that the deadline is Thursday.
During a serious political discussion
من الجدير التذكير بأن السلام هو الهدف الأسمى.
It is worth reminding that peace is the ultimate goal.
Texting a friend who keeps forgetting a promise (ironic)
من الجدير التذكير بأنك وعدتني ببيتزا اليوم!
It is worth reminding you that you promised me pizza today!
Cultural Background
The phrase reflects the importance of 'Dhikr' (remembrance) in Arab intellectual tradition, where repeating important truths is seen as a virtue. In formal Levantine media, this phrase is often used to bridge the gap between historical grievances and current political events. In Gulf corporate culture, this phrase is a key tool for 'polite persistence,' allowing subordinates to remind superiors of tasks without being disrespectful. In Morocco and Algeria, this phrase is frequently used in legal and administrative Fusha to ensure citizens are aware of their rights and duties.
The 'Bi' Link
Always remember to use 'bi' (بـ) after 'Tadhkir' if you are following it with a noun or 'an' (أن).
Register Trap
Never use this with your spouse or children unless you want to sound like a satirical politician.
In 15 Seconds
- A sophisticated way to say 'it's worth reminding.'
- Used primarily in professional, academic, or media contexts.
- Softens corrections and highlights important, forgotten facts.
What It Means
Think of من الجدير التذكير as a verbal highlighter. It is not just a simple 'don't forget.' It signals that the information following it has significant value. When you use this, you are telling your audience, 'Hey, this specific detail is important enough that we need to look at it again.' It adds a layer of intellectual weight to your statement. It is the linguistic equivalent of clearing your throat before making a key point in a meeting. It is polite, firm, and very professional.
How To Use It
You will almost always see this phrase at the start of a sentence. It usually pairs up with بأن (that) or بـ (of/with). For example, you would say من الجدير التذكير بأن... followed by the fact you want to highlight. It functions as a transition. It bridges what you just said to a crucial piece of context. It is like a 'by the way' but for people who wear suits or write academic papers. Don't worry about conjugating it; it stays pretty much the same regardless of who you are talking to.
When To Use It
This is your go-to phrase for professional settings. Use it in a business email when a deadline is approaching. Use it during a presentation to circle back to a core concept. It is also perfect for essays or news reports. If you are debating a topic with a friend and want to sound extra smart, drop this in. It shows you have a high command of Modern Standard Arabic (MSA). It is great for gently correcting someone without making them feel silly.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in super casual settings. If you are asking your roommate to take out the trash, do not say من الجدير التذكير. You will sound like a robot or a politician. It is way too heavy for ordering street food or texting your best friend about a movie. Using it there would be like wearing a tuxedo to the beach. Also, avoid it if the 'reminder' is actually a brand-new piece of information. That just confuses people!
Cultural Background
Arabic culture places a high value on eloquence and 'Adab' (etiquette). Using indirect, sophisticated phrasing is a sign of respect and education. This phrase comes from the tradition of formal rhetoric. It reflects a culture that appreciates the 'reminding' of shared values or facts. In many Arab societies, reminding others of duties or history is seen as a communal responsibility. This phrase allows you to fulfill that role with grace and style.
Common Variations
The most famous cousin of this phrase is من الجدير بالذكر (Min al-jadir bi-dhikr), which means 'it is worth mentioning.' They are almost interchangeable. You might also hear تجدر الإشارة إلى (It is worth pointing out). These all belong to the same family of 'academic transitions.' While التذكير focuses on something people should already know, بالذكر is more about introducing a new, relevant fact. Both will make you sound like a pro.
Usage Notes
This is a high-register phrase. Use it in writing, speeches, or formal meetings. Ensure you follow it with `بأن` for a smooth grammatical connection.
The 'Bi' Link
Always remember to use 'bi' (بـ) after 'Tadhkir' if you are following it with a noun or 'an' (أن).
Register Trap
Never use this with your spouse or children unless you want to sound like a satirical politician.
Face Saving
Use this phrase when you need to correct a boss. It makes the 'fact' the hero, not your correction.
Examples
6من الجدير التذكير بأن الموعد النهائي هو يوم الخميس.
It is worth reminding that the deadline is Thursday.
A polite way to keep the team on track.
من الجدير التذكير بأن السلام هو الهدف الأسمى.
It is worth reminding that peace is the ultimate goal.
Adds weight and gravity to the statement.
من الجدير التذكير بأنك وعدتني ببيتزا اليوم!
It is worth reminding you that you promised me pizza today!
Using a formal phrase for a casual topic creates a funny, mock-serious tone.
من الجدير التذكير بالظروف التي أدت إلى هذه الأزمة.
It is worth reminding of the circumstances that led to this crisis.
Standard academic transition to provide context.
من الجدير التذكير بأن الفشل هو أول خطوة للنجاح.
It is worth reminding that failure is the first step to success.
Used here to provide emotional perspective.
من الجدير التذكير بأن هذه ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا.
It is worth reminding that this is not the first time this has happened.
Classic journalistic phrasing to add context.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct word to complete the formal phrase.
من _______ التذكير بأن التدخين ممنوع في المبنى.
'الجدير' is the standard word used in this idiom to mean 'worthy.'
Which of the following is the most appropriate context for 'من الجدير التذكير'?
This is a high-level formal expression suited for academic and professional writing.
Complete the dialogue with the correct formal response.
المذيع: هل هناك أي تفاصيل أخرى؟ الضيف: نعم، من الجدير التذكير _______ .
The response must be a formal fact relevant to a news context.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Practice Bank
3 exercisesمن _______ التذكير بأن التدخين ممنوع في المبنى.
'الجدير' is the standard word used in this idiom to mean 'worthy.'
This is a high-level formal expression suited for academic and professional writing.
المذيع: هل هناك أي تفاصيل أخرى؟ الضيف: نعم، من الجدير التذكير _______ .
The response must be a formal fact relevant to a news context.
🎉 Score: /3
Frequently Asked Questions
3 questionsOnly if it's a very formal business text. Otherwise, it's too stiff.
'Jadir' is 'worthy' in a structural/fitting sense; 'Mustahiqq' is 'deserving' in a moral or legal sense.
The roots are frequent, but this specific three-word idiom is a modern formal construction.
Related Phrases
من الجدير بالذكر
similarIt is worth mentioning
لا بد من الإشارة
similarIt is necessary to point out
يجب التنويه
specialized formIt must be noted
غني عن التعريف
builds onNeedless to introduce