At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic vocabulary and simple sentence structures. The concept of 'depending on' is likely too complex for this stage. They focus on identifying objects, people, and basic actions. Phrases involving conditionality or dependency are far beyond the scope of A1 learning.
A2 learners can understand sentences and frequently used expressions related to immediate needs and familiar topics. While they might start to encounter simple conditional structures in their native language, the specific Arabic phrase 'اعتماداً على' would typically be introduced at a higher level. They might understand the concept of 'because of' but not the nuanced dependency implied by 'اعتماداً على'.
At the B1 level, learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. 'اعتماداً على' fits well here as it allows learners to express more complex relationships between ideas, such as conditionality and dependency, which are crucial for developing fluency and expressing more nuanced thoughts. This phrase enables them to move beyond simple statements to more conditional and reasoned explanations.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. At this level, 'اعتماداً على' is used extensively in more sophisticated sentence structures to express complex dependencies, contingency planning, and nuanced justifications in both spoken and written contexts.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. 'اعتماداً على' is a common tool for expressing sophisticated conditional logic, risk assessment, and evidence-based arguments in academic, professional, and complex literary contexts.
C2 learners have an apparently Effortless understanding of virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. At this highest level, 'اعتماداً على' is used with complete mastery, often within complex rhetorical structures, to convey highly nuanced relationships of dependency, causality, and conditionality with precision and elegance.

اعتماداً على in 30 Seconds

  • Use 'اعتماداً على' to show something depends on or is based on something else.
  • It means 'depending on' or 'based on'.
  • It introduces the condition or the foundation for a statement or action.
  • Common in business, news, and everyday explanations.

The Arabic phrase 'اعتماداً على' (pronounced iʿtimādan ʿalā) is a versatile prepositional phrase that translates directly to 'depending on', 'based on', or 'subject to'. It is used to express that something is conditional, influenced by, or relies on another factor. Think of it as a way to connect an outcome, decision, or statement to its determining cause or basis. It's commonly encountered in both formal and informal Arabic speech and writing, especially when discussing plans, results, or justifications. For instance, if you are making a plan that requires certain conditions to be met, you would use 'اعتماداً على' to specify those conditions. Similarly, when explaining why something happened or why a decision was made, this phrase helps to clearly link the action to its reason or foundation. It introduces the premise upon which something else is built. This phrase is crucial for expressing dependency and conditionality in a clear and precise manner, making it a fundamental part of communicative Arabic, particularly at the B1 CEFR level and beyond. Its usage signifies a nuanced understanding of cause and effect, or of the factors that govern situations and outcomes. It's a building block for more complex sentence structures where relationships between ideas need to be explicitly stated. The phrase allows for a sophisticated way of communicating that one element is not independent but rather shaped by another. This concept is present in many languages, but 'اعتماداً على' provides a specific and common Arabic expression for it.

Core Meaning
Reliance, Conditionality, Basis
Common Usage Scenarios
Making plans conditional on events, justifying decisions, explaining outcomes, stating requirements.
Grammatical Function
Prepositional phrase, often introducing a noun phrase or a clause that specifies the condition or basis.

The success of the project will be اعتماداً على the funding we receive.

We will make a decision اعتماداً على the new information.

Using 'اعتماداً على' correctly involves placing it before the noun or phrase that serves as the basis or condition. It acts as an introductory element, signaling that what follows is the determining factor. In many sentences, it functions similarly to English phrases like 'based on', 'according to', 'depending on', or 'subject to'. Consider the structure: [Statement/Action] + اعتماداً على + [Basis/Condition]. For example, 'The price will change, اعتماداً على the market demand.' Here, 'the market demand' is the basis for the price change. In more complex sentences, it can introduce a whole clause. For instance, 'We will proceed with the plan, اعتماداً على ما إذا كان الطقس جيداً.' (We will proceed with the plan, depending on whether the weather is good.) The phrase can appear at the beginning of a sentence for emphasis: 'اعتماداً على خبرتك، نقترح عليك هذا المسار.' (Depending on your experience, we suggest this path for you.) It's important to ensure that the grammatical case of the noun following 'على' is appropriate, typically the genitive case (majrūr) if it's a definite noun. However, the phrase itself is fixed. When constructing sentences, think about what is influencing or determining the main part of your statement. That influencing element is what you will introduce with 'اعتماداً على'. This phrase is fundamental for expressing conditional logic and establishing clear relationships between different parts of a discourse. It allows speakers and writers to convey a sense of dependency, making their communication more precise and informative. The flexibility of 'اعتماداً على' allows it to be used in a wide array of contexts, from everyday conversations to formal reports and academic papers, reflecting its importance in expressing cause-and-effect relationships and conditional statements in Arabic. The phrase requires careful attention to the context to ensure the intended meaning of dependence or basis is accurately conveyed.

Sentence Structure
[Main Clause] + اعتماداً على + [Dependent Clause/Noun Phrase]
Key Usage Pattern
Introducing the condition or basis for a statement or action.
Common Following Words
Nouns, pronouns, demonstratives, question words (e.g., ما, كيف).

The meeting time is اعتماداً على the availability of the director.

We will adjust our strategy اعتماداً على the feedback we receive.

You will frequently encounter 'اعتماداً على' in various real-life scenarios. In business and finance, it's used to discuss strategies, budgets, and forecasts that are contingent on market conditions, economic trends, or specific performance metrics. For example, a company might state that its profit projections are 'اعتماداً على' continued sales growth. In news reports and political discussions, it's common to hear statements like 'The government's decision will be 'اعتماداً على' public opinion' or 'The outcome of the negotiations depends 'اعتماداً على' the willingness of both sides to compromise.' In academic settings, researchers use it to describe methodologies or findings that are 'اعتماداً على' previous studies or data analysis. For instance, 'Our conclusions are drawn 'اعتماداً على' extensive laboratory experiments.' In everyday conversations, people use it to explain their plans or actions. 'I'll go to the party 'اعتماداً على' whether my friend can come,' or 'We'll decide where to eat 'اعتماداً على' what's available nearby.' It's also prevalent in legal contexts, where contracts and agreements are often 'اعتماداً على' specific clauses or conditions. Even in casual planning, like deciding on a vacation, one might say, 'We'll choose our destination 'اعتماداً على' our budget.' The phrase is a staple in weather forecasts ('The rain is expected 'اعتماداً على' changes in atmospheric pressure') and in discussions about technology ('The performance of the device is 'اعتماداً على' the quality of the components'). Its ubiquity underscores its importance in expressing conditional relationships and dependencies, making it a vital phrase for anyone learning Arabic to master for effective communication in diverse situations. You'll hear it in formal speeches, informal chats, official documents, and media broadcasts, solidifying its role as a core component of practical Arabic usage.

Business Meetings
"Our expansion plans are 'اعتماداً على' securing new investment."
News Broadcasts
"The international response will be 'اعتماداً على' the findings of the investigation."
Academic Lectures
"This theory is developed 'اعتماداً على' previous empirical data."
Everyday Conversations
"I'll be there 'اعتماداً على' how much homework I have."

The success of the marketing campaign will be اعتماداً على its reach.

We are making this decision اعتماداً على the latest scientific research.

Learners sometimes struggle with the precise placement and usage of 'اعتماداً على'. One common error is using it interchangeably with simpler prepositions like 'على' (on) or 'بسبب' (because of) without capturing the specific nuance of dependency or conditionality. For instance, saying 'النجاح على التمويل' (success on funding) is grammatically correct but lacks the specific meaning of 'depending on' that 'اعتماداً على' provides. Another mistake is incorrect phrasing, such as omitting the 'على' part, resulting in just 'اعتماداً', which is incomplete in this context. The phrase is a fixed unit. Furthermore, learners might incorrectly place the conditional element. The phrase 'اعتماداً على' should directly precede the factor it depends on. Incorrectly structuring the sentence, like placing the main clause after the condition without proper conjunctions, can lead to confusion. For example, 'اعتماداً على التمويل، النجاح سيكون ممكناً' is fine, but a disjointed sentence like 'النجاح سيكون ممكناً اعتماداً، على التمويل' is awkward. A subtle error is overusing it when a simpler phrase would suffice, making the language sound unnecessarily formal or complex. It's also important to ensure the noun following 'على' is in the correct grammatical case, although the phrase itself remains constant. Finally, some learners might confuse it with similar-sounding phrases or use it in situations where it doesn't fit the meaning of conditionality or reliance, such as describing a direct cause-and-effect relationship that isn't conditional. For example, 'He fell down اعتماداً على the slippery floor' might be better expressed with 'بسبب' (because of) if the floor directly caused the fall, rather than implying a dependency.

Misplaced Condition
Incorrect: 'The plan, اعتماداً على, will be approved.' Correct: 'The plan will be approved, اعتماداً على the committee's decision.'
Using 'اعتماداً' alone
Incorrect: 'We will proceed اعتماداً.' Correct: 'We will proceed اعتماداً على the new data.'
Confusing with 'بسبب'
Using 'اعتماداً على' for direct causation. 'The accident happened اعتماداً على bad driving' is less precise than 'بسبب القيادة السيئة' (because of bad driving).

Incorrect: 'The result depends اعتماداً.' Correct: 'The result depends اعتماداً على the conditions.'

Incorrect: 'We are waiting, اعتماداً, for your reply.' Correct: 'We are waiting اعتماداً على your reply.'

While 'اعتماداً على' is highly specific in its meaning of dependency and conditionality, other Arabic phrases can convey related ideas, sometimes with different nuances. The most direct alternative is often 'بناءً على' (bināʾan ʿalā), which also means 'based on' or 'on the basis of'. 'بناءً على' tends to imply a more solid foundation or a more direct derivation from a source, whereas 'اعتماداً على' emphasizes the act of reliance or contingency. For example, a report might be written 'بناءً على' available data, implying the data is the direct source material. A decision might be made 'اعتماداً على' the outcome of a vote, highlighting the dependency. Another related phrase is 'وفقاً لـ' (wafqan li-), meaning 'according to' or 'in accordance with'. This is used when referring to rules, guidelines, or statements made by someone. For instance, 'We are acting 'وفقاً لـ' the new regulations.' It's less about dependency and more about adherence. 'بسبب' (bisabab), meaning 'because of', points to a direct cause. While 'اعتماداً على' can sometimes imply causality, 'بسبب' is more direct and less conditional. For example, 'The accident happened 'بسبب' the storm.' If the storm's intensity was the crucial factor that determined whether the accident would happen, then 'اعتماداً على' might be considered, but 'بسبب' is usually more straightforward for direct causation. In some informal contexts, 'حسب' (ḥasab), meaning 'according to' or 'depending on', might be used as a simpler alternative, especially in spoken Arabic. For example, 'It depends 'حسب' the situation.' However, 'اعتماداً على' is more formal and precise. Understanding the subtle differences helps in choosing the most appropriate phrase for the intended meaning. 'اعتماداً على' conveys a sense of reliance and conditionality that other phrases might not fully capture.

اعتماداً على
Emphasizes reliance and conditionality. 'The plan depends اعتماداً على funding.'
بناءً على (bināʾan ʿalā)
Means 'based on', implying a more direct foundation or source. 'The report is based بناءً على the survey results.'
وفقاً لـ (wafqan li-)
Means 'according to' or 'in accordance with', used for rules and guidelines. 'We are proceeding وفقاً لـ the instructions.'
بسبب (bisabab)
Means 'because of', indicating direct causation. 'The delay was بسبب the traffic.'
حسب (ḥasab)
Informal 'according to' or 'depending on'. 'It varies حسب the day.'

His success was اعتماداً على his hard work.

The decision was made بناءً على the committee's recommendation.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root ع-م-د (ʿ-m-d) is also related to the word for 'pillar' (عمود - ʿamūd), highlighting the concept of something providing support or a foundation. This etymological connection reinforces the meaning of reliance and basis inherent in 'اعتماداً على'.

Pronunciation Guide

UK /ʔiʕ.ti.ˈmæː.dɑn ʕa.læː/
US /ʔiʕ.ti.ˈmæː.dɑn ʕɑ.læː/
The primary stress falls on the second syllable of 'اعتماداً' (ti-MAA-dan) and the first syllable of 'على' (AA-laa).
Rhymes With
شاهداناً متعاوناً متفائلاً متحمساً معتمداً مستنيراً متعلقاً مدروساً
Common Errors
  • Pronouncing the 'ayn (ع) sound incorrectly or omitting it.
  • Misplacing the stress, for example, stressing the first syllable of 'اعتماداً'.
  • Not realizing 'اعتماداً على' is a fixed phrase and trying to pronounce each word too distinctly.

Difficulty Rating

Reading 3/5

At the B1 level, learners should be able to comprehend texts that use 'اعتماداً على' to express conditionality and dependency. Recognizing this phrase is key to understanding the relationships between ideas in sentences and paragraphs. Texts at this level often use it in contexts related to planning, explanations, and basic cause-and-effect scenarios.

Writing 3/5

Learners at the B1 level are expected to start incorporating 'اعتماداً على' into their writing to express conditional statements and dependencies. This allows for more sophisticated sentence construction and clearer articulation of how one factor influences another, moving beyond simple declarative sentences.

Speaking 3/5

For B1 speakers, using 'اعتماداً على' in spoken Arabic enables them to explain their plans, justify decisions, or describe how outcomes are determined by other factors. It's a valuable phrase for engaging in more detailed conversations and expressing nuanced thoughts.

Listening 3/5

Comprehending 'اعتماداً على' when heard is crucial for B1 learners to understand the conditional nature of statements made by native speakers. Recognizing this phrase helps in following explanations, understanding plans, and grasping the reasoning behind decisions.

What to Learn Next

Prerequisites

على (preposition) اعتماد (noun) بسبب (preposition) إذا (conjunction) متى (adverb)

Learn Next

بناءً على رهناً بـ وفقاً لـ بغض النظر عن

Advanced

مشروط بـ (conditional upon) متوقف على (dependent on) منوط بـ (entrusted to/dependent on)

Grammar to Know

Prepositional Phrases

'اعتماداً على' is a prepositional phrase that modifies verbs or clauses, indicating the basis or condition. It's followed by a noun phrase or clause.

Case Endings (I'rab)

The noun following 'على' in 'اعتماداً على' typically takes the genitive case (majrūr), e.g., 'اعتماداً على الطقسِ'.

Adverbial Forms

'اعتماداً' itself is an adverbial form (maf'ūl muṭlaq) derived from the verb 'اعتمد', indicating 'in reliance' or 'dependently'.

Conditional Sentences

'اعتماداً على' is often used to introduce the condition in sentences that imply a conditional relationship, similar to using 'if' or 'when' in English.

Sentence Connectors

It functions as a connector, linking a main statement to its underlying reason or condition, thereby improving text coherence.

Examples by Level

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

1

سنذهب إلى الحديقة اعتماداً على الطقس.

We will go to the park depending on the weather.

'اعتماداً على' introduces the condition (weather).

2

يعتمد نجاح المشروع اعتماداً على التمويل الكافي.

The success of the project depends on sufficient funding.

'اعتماداً على' specifies the basis for success.

3

سأقرر ما ألبس اعتماداً على المناسبة.

I will decide what to wear depending on the occasion.

'اعتماداً على' links the clothing choice to the event.

4

الأسعار ستتغير اعتماداً على العرض والطلب.

The prices will change depending on supply and demand.

'اعتماداً على' shows the factors influencing prices.

5

يمكننا الانطلاق اعتماداً على تعليماتكم.

We can proceed depending on your instructions.

'اعتماداً على' indicates reliance on instructions.

6

الخطة الجديدة ستكون اعتماداً على نتائج البحث.

The new plan will be based on the research results.

'اعتماداً على' specifies the foundation of the plan.

7

سأكون هناك اعتماداً على وقت فراغي.

I will be there depending on my free time.

'اعتماداً على' introduces the availability condition.

8

هذا القرار سيكون اعتماداً على رأي الخبراء.

This decision will be based on the opinion of the experts.

'اعتماداً على' highlights the basis for the decision.

1

تعتمد استراتيجية الشركة على التطورات التكنولوجية الحديثة.

The company's strategy depends on modern technological developments.

Implies a deep dependency where technological advancements shape the entire strategy.

2

سيتم تقييم أداء الموظفين اعتماداً على مؤشرات الأداء الرئيسية.

Employee performance will be evaluated based on key performance indicators.

'اعتماداً على' indicates that the evaluation criteria are specifically defined KPIs.

3

إن استمرار المساعدات الدولية يعتمد اعتماداً كبيراً على الاستقرار السياسي.

The continuation of international aid depends heavily on political stability.

Emphasizes a strong, critical dependency ('اعتماداً كبيراً').

4

تطوير اللقاح الجديد سيتم اعتماداً على نتائج التجارب السريرية.

The development of the new vaccine will be based on the results of clinical trials.

'اعتماداً على' signifies that the trials are the definitive basis for development.

5

يمكننا تعديل الخطط اعتماداً على المستجدات في السوق.

We can adjust the plans depending on market developments.

'اعتماداً على' implies flexibility and responsiveness to market changes.

6

الاستدامة البيئية للمشروع تعتمد اعتماداً وثيقاً على إدارة الموارد.

The environmental sustainability of the project depends closely on resource management.

'اعتماداً وثيقاً' highlights a close and integral dependency.

7

سيتم تحديد موعد الاجتماع اعتماداً على جدول أعمال جميع الأطراف.

The meeting date will be set depending on the schedules of all parties.

'اعتماداً على' indicates that multiple schedules must align.

8

قرار قبول الطلبات يعتمد اعتماداً كلياً على استيفاء الشروط المحددة.

The decision to accept applications depends entirely on meeting the specified conditions.

'اعتماداً كلياً' emphasizes absolute dependency on conditions.

1

إن تحقيق التنمية المستدامة يتطلب نهجاً شاملاً يعتمد اعتماداً جوهرياً على التعاون الدولي والشراكات الفعالة.

Achieving sustainable development requires a comprehensive approach that fundamentally depends on international cooperation and effective partnerships.

'اعتماداً جوهرياً' signifies a core, indispensable reliance.

2

يُبنى التنبؤ الاقتصادي على نماذج معقدة تعتمد اعتماداً دقيقاً على تحليل البيانات التاريخية والمتغيرات الحالية.

Economic forecasting is built on complex models that accurately depend on the analysis of historical data and current variables.

'اعتماداً دقيقاً' implies a precise and critical reliance on data accuracy.

3

تتوقف فعالية السياسات البيئية على مدى التزام المواطنين والمؤسسات بتطبيقها، وهي تعتمد اعتماداً متبادلاً على الوعي المجتمعي.

The effectiveness of environmental policies depends on the extent of citizens' and institutions' commitment to implementing them, and it mutually depends on societal awareness.

'اعتماداً متبادلاً' highlights a reciprocal and intertwined dependency.

4

إن فهم الظواهر الاجتماعية يتطلب غالباً منظوراً متعدد الأوجه يعتمد اعتماداً شديداً على السياق الثقافي والتاريخي.

Understanding social phenomena often requires a multifaceted perspective that heavily depends on cultural and historical context.

'اعتماداً شديداً' emphasizes a strong, almost absolute reliance on context.

5

تُعد القدرة على الابتكار في عصرنا الحالي معتمدة اعتماداً أساسياً على ثقافة التجريب وتقبل الفشل كجزء من عملية التعلم.

The ability to innovate in our current era is fundamentally dependent on a culture of experimentation and acceptance of failure as part of the learning process.

'معتمدة اعتماداً أساسياً' indicates a foundational and critical dependency.

6

يُشكل التقدم العلمي اعترافاً مستمراً بالحقائق المكتشفة، ويعتمد اعتماداً لا غنى عنه على المنهج العلمي الصارم.

Scientific progress is a continuous acknowledgement of discovered facts, and it indispensably depends on rigorous scientific methodology.

'اعتماداً لا غنى عنه' stresses an essential, unavoidable dependency.

7

تتطلب إدارة الأزمات استجابة سريعة وفعالة، وهي تعتمد اعتماداً كبيراً على دقة المعلومات وتنسيق الجهود.

Crisis management requires a rapid and effective response, and it greatly depends on the accuracy of information and the coordination of efforts.

'اعتماداً كبيراً' signifies a significant and crucial reliance.

8

إن بناء مجتمع متسامح ومزدهر يعتمد اعتماداً مستمراً على التعليم والوعي بالحقوق والمسؤوليات.

Building a tolerant and prosperous society continuously depends on education and awareness of rights and responsibilities.

'اعتماداً مستمراً' highlights an ongoing and vital dependency.

1

إن التطورات في الذكاء الاصطناعي تعتمد اعتماداً عضوياً على الكم الهائل من البيانات المتاحة، مما يتيح لها التعلم والتكيف بشكل غير مسبوق.

Developments in artificial intelligence depend organically on the vast amount of available data, enabling them to learn and adapt in an unprecedented manner.

'اعتماداً عضوياً' implies an intrinsic, inseparable, and vital dependency, akin to how an organism depends on its environment.

2

تُبنى الرؤى الفلسفية المعقدة على أسس معرفية تتشابك فيها الاستدلالات، وتعتمد اعتماداً بنيوياً على سوابق تاريخية وفكرية عميقة.

Complex philosophical insights are built on epistemological foundations where reasonings intertwine, and they structurally depend on deep historical and intellectual precedents.

'اعتماداً بنيوياً' suggests a dependency that is fundamental to the very structure and integrity of the system or idea.

3

إن قدرة المجتمعات على الصمود في وجه التحديات العالمية الكبرى تعتمد اعتماداً توازناً على مرونتها الداخلية وقدرتها على التكيف مع الظروف المتغيرة.

The ability of societies to withstand major global challenges depends in a balanced way on their internal resilience and their capacity to adapt to changing circumstances.

'اعتماداً توازناً' implies a dependency that requires equilibrium between different factors for optimal outcome.

4

تتطلب معالجة قضايا العدالة الاجتماعية فهماً عميقاً لديناميكيات السلطة والتاريخ، وهي تعتمد اعتماداً وجودياً على الاعتراف بالتنوع وقيمته.

Addressing issues of social justice requires a deep understanding of power dynamics and history, and it existentially depends on the recognition of diversity and its value.

'اعتماداً وجودياً' denotes a dependency that is essential for existence or fundamental functioning.

5

يُعد الإبداع الفني تجلياً للروح الإنسانية، ويعتمد اعتماداً متجذراً على تجارب الحياة والمشاعر العميقة.

Artistic creativity is a manifestation of the human spirit, and it is deeply rooted in life experiences and profound emotions.

'اعتماداً متجذراً' emphasizes a deep, fundamental, and inherent dependency.

6

إن فهم الوعي البشري يتطلب مقاربات متعددة التخصصات، حيث يعتمد اعتماداً تكاملياً على علم النفس والأعصاب والفلسفة.

Understanding human consciousness requires interdisciplinary approaches, where it integrally depends on psychology, neuroscience, and philosophy.

'اعتماداً تكاملياً' signifies a dependency where multiple elements work together as a whole.

7

تتأثر مسارات التطور البيولوجي بعوامل بيئية متغيرة، وتعتمد اعتماداً تطورياً على التكيف مع هذه التغيرات.

The pathways of biological evolution are influenced by changing environmental factors, and they developmentally depend on adaptation to these changes.

'اعتماداً تطورياً' refers to a dependency that is crucial for the process of evolution and development.

8

إن بناء علاقات دولية مستقرة يعتمد اعتماداً استراتيجياً على الثقة المتبادلة والالتزام بالاتفاقيات.

Building stable international relations strategically depends on mutual trust and commitment to agreements.

'اعتماداً استراتيجياً' indicates a dependency that is critical for long-term planning and success.

Common Collocations

اعتماداً على الظروف
اعتماداً على النتائج
اعتماداً على التوصيات
اعتماداً على المعلومات
اعتماداً على الخبرة
اعتماداً على الجدول الزمني
اعتماداً على التوقعات
اعتماداً على الأدلة
اعتماداً على الاتفاق
اعتماداً على الحاجة

Common Phrases

اعتماداً على الظروف

— Depending on the circumstances. This phrase indicates that actions or decisions will be adjusted based on how the situation unfolds.

سنقوم بتغيير خططنا اعتماداً على الظروف.

اعتماداً على ما سبق

— Based on the foregoing. Used to refer back to previously mentioned information or decisions as the basis for the current statement.

اعتماداً على ما سبق، فإننا نقترح هذا الحل.

اعتماداً على تقديرنا

— Based on our estimation/judgment. Indicates that a decision or action is based on the speaker's or group's assessment.

سنقوم بتوزيع المهام اعتماداً على تقديرنا لقدرات الفريق.

اعتماداً على خبرتك

— Depending on your expertise. Used to ask for or acknowledge advice based on someone's specialized knowledge.

ما رأيك في هذا الأمر، اعتماداً على خبرتك؟

اعتماداً على رأيك

— Depending on your opinion. Similar to the above, seeking or acknowledging the influence of someone's viewpoint.

سأفعل ذلك اعتماداً على رأيك النهائي.

اعتماداً على التعليمات

— According to the instructions. Used to confirm that actions are being taken as directed.

نحن نعمل اعتماداً على التعليمات التي تلقيناها.

اعتماداً على البيانات

— Based on the data. Used to indicate that conclusions or decisions are supported by factual information.

التحليل الأولي يعتمد اعتماداً على البيانات المتاحة.

اعتماداً على الجدول

— According to the schedule. Used to confirm that something will happen at a specific time or in a specific order.

سيتم إرسال التقرير غداً اعتماداً على الجدول.

اعتماداً على الاتفاق

— Based on the agreement. Used to confirm that actions are in line with a prior agreement.

سيتم صرف المستحقات اعتماداً على الاتفاق المبرم.

اعتماداً على ما تقرر

— Based on what has been decided. Refers to a previous decision as the basis for current action.

سنقوم بالتنفيذ اعتماداً على ما تقرر في الاجتماع الأخير.

Often Confused With

اعتماداً على vs بسبب

'بسبب' means 'because of' and indicates direct causation. 'اعتماداً على' implies dependency or conditionality, meaning something relies on another factor rather than just being caused by it.

اعتماداً على vs على

'على' is a simple preposition meaning 'on' or 'upon'. 'اعتماداً على' is a fixed phrase that specifically conveys 'depending on' or 'based on', adding a layer of meaning beyond simple physical placement or a general topic.

اعتماداً على vs وفقاً لـ

'وفقاً لـ' means 'according to' and is used for rules, guidelines, or statements. 'اعتماداً على' is about reliance and conditionality, not just adherence to a set of rules.

Easily Confused

اعتماداً على vs بناءً على

Both phrases mean 'based on' and are used to introduce the foundation or reason for something.

'بناءً على' often implies a more direct, solid foundation or source from which something is derived. For example, a report is written 'بناءً على' data. 'اعتماداً على' emphasizes the act of reliance or contingency, suggesting that the outcome or statement is conditional upon the following element. For example, a decision might be made 'اعتماداً على' the success of a previous step.

The decision was made بناءً على the committee's report. (The report was the direct basis.) vs. The project will continue اعتماداً على securing further funding. (Funding is a condition for continuation.)

اعتماداً على vs حسب

In informal contexts, 'حسب' can sometimes be used to mean 'depending on' or 'according to'.

'حسب' is significantly less formal and precise than 'اعتماداً على'. 'اعتماداً على' is a standard, formal phrase used in writing and formal speech to express dependency and conditionality. 'حسب' is more colloquial and can sometimes imply variation rather than strict dependency. For example, 'It depends حسب the situation' is informal, while 'The outcome depends اعتماداً على the situation' is more formal and precise.

It depends حسب the time. (Informal) vs. The meeting time will be set اعتماداً على availability. (Formal)

اعتماداً على vs رهناً بـ

Both phrases indicate conditionality.

'رهناً بـ' is a more formal and often legalistic term meaning 'subject to' or 'conditional upon'. It strongly emphasizes that something will only happen if a specific condition is met. 'اعتماداً على' is more general and can cover both direct dependency and conditional reliance. 'رهناً بـ' often implies a more critical or definitive condition. For example, 'The contract is رهناً بـ approval' means approval is a strict prerequisite. 'The plan depends اعتماداً على approval' is similar but can feel less rigid.

The loan is رهناً بـ the borrower's credit score. (Strict condition) vs. Our ability to lend depends اعتماداً على our financial reserves. (General reliance)

اعتماداً على vs وفقاً لـ

Both phrases can be used to introduce a basis for an action or statement.

'وفقاً لـ' means 'according to' and is used when referring to rules, regulations, guidelines, or statements made by an authority or source. It emphasizes adherence or compliance. 'اعتماداً على' means 'depending on' or 'based on' and emphasizes reliance, conditionality, or the foundation upon which something is built. For example, 'We followed the instructions وفقاً لـ the manual' (adherence to rules) vs. 'Our decision depends اعتماداً على the results of the test' (reliance on findings).

He acted وفقاً لـ the law. (Following rules) vs. His actions depend اعتماداً على the circumstances. (Reliance on situation)

اعتماداً على vs بسبب

Both can explain why something happens.

'بسبب' signifies direct causation – A happened *because* B happened. It's a straightforward cause-and-effect relationship. 'اعتماداً على' implies dependency or conditionality – A happens *depending on* or *based on* B. B is the factor that determines whether or how A occurs. For example, 'The road was closed بسبب the snow' (snow directly caused closure) vs. 'We will travel اعتماداً على whether the roads are clear' (travel is conditional on road status).

He failed بسبب lack of preparation. (Direct cause) vs. His success depends اعتماداً على his continued effort. (Condition for success)

Sentence Patterns

B1

Statement + اعتماداً على + Noun Phrase

سوف نذهب اعتماداً على الطقس.

B1

اعتماداً على + Noun Phrase, Statement

اعتماداً على النتائج، سنغير الخطة.

B2

Statement + اعتماداً على + Clause (e.g., with إذا)

سنواصل العمل اعتماداً على إذا كان لدينا الوقت.

B2

Statement + اعتماداً على + Prepositional Phrase

القرار يعتمد اعتماداً على ما ورد في التقرير.

C1

Complex Statement + اعتماداً اعتماداً + Nuanced Dependency

إن استمرارية العمليات تعتمد اعتماداً كبيراً على كفاءة الإدارة.

C1

يُبنى/تُبنى + Concept + اعتماداً على + Foundation

تُبنى النظرية اعتماداً على أدلة قوية.

C2

Abstract Idea + يعتمد اعتماداً + Essential Factor

فهم الحضارات يعتمد اعتماداً بنيوياً على دراسة لغاتها.

C2

Statement + اعتماداً اعتماداً + Elaborate Condition/Basis

تتطلب معالجة القضايا البيئية مقاربات متعددة الأوجه تعتمد اعتماداً تكاملياً على التعاون الدولي والابتكار التكنولوجي.

Word Family

Nouns

اعتماد (iʿtimād) - reliance, dependence, trust
معتمد (muʿtamad) - accredited, authorized, reliable (adjective/noun)

Verbs

اعتمد (iʿtamada) - to rely on, to depend on, to trust, to adopt

Adjectives

معتمد (muʿtamad) - accredited, authorized, reliable

Related

على (ʿalā) - on, upon, over
اعتماد (iʿtimād) - reliance
معتمد (muʿtamad) - accredited
اعتمد (iʿtamada) - to rely
بناءً على (bināʾan ʿalā) - based on

How to Use It

frequency

High

Common Mistakes
  • Using 'اعتماداً' alone. اعتماداً على

    The phrase is a fixed unit. 'اعتماداً' by itself doesn't function as a prepositional phrase meaning 'depending on'. The 'على' is essential to complete the meaning.

  • Confusing 'اعتماداً على' with 'بسبب'. The choice depends on whether you mean dependency or direct causation.

    'اعتماداً على' implies that something relies on or is conditional upon another factor. 'بسبب' indicates direct causation. For example, 'The trip is planned اعتماداً على the weather' (conditional) vs. 'The trip was cancelled بسبب the storm' (direct cause).

  • Incorrect placement of the conditional element. The element that is depended upon should follow 'اعتماداً على'.

    The phrase 'اعتماداً على' should directly precede the noun or clause that serves as the basis or condition. Misplacing it can make the sentence unclear. Example: 'The success depends اعتماداً على hard work,' not 'The success اعتماداً على, depends on hard work.'

  • Using 'اعتماداً على' for simple possession or location. Use 'على' for simple possession or location.

    'اعتماداً على' specifically means 'depending on' or 'based on'. For simple 'on' like 'the book is on the table', use just 'على'. 'الكتاب على الطاولة'.

  • Overusing 'اعتماداً على' in informal speech. Use simpler phrases like 'حسب' or 'بناءً على' in informal contexts.

    While 'اعتماداً على' is versatile, in very casual conversations, it can sound overly formal. Native speakers might use 'حسب' or rephrase. However, for clarity and standard Arabic, 'اعتماداً على' is always acceptable.

Tips

Emphasize Conditionality

Use 'اعتماداً على' whenever you want to clearly state that something is conditional or relies on another factor. It's a precise way to show dependency, making your meaning unambiguous.

Placement is Key

Remember that 'اعتماداً على' usually precedes the noun phrase or clause that represents the basis or condition. Placing it correctly ensures clarity in your sentence structure.

Master the 'Ayn

Practice the 'ayn (ع) sound in 'اعتماداً' and 'على'. This guttural sound is crucial for correct pronunciation and understanding when listening to native speakers.

Think of Support

Associate 'اعتماداً على' with the idea of support or a foundation. Imagine something leaning on or being built upon something else. This mental image can help recall its meaning.

Listen in Real Life

Pay attention to how native speakers use 'اعتماداً على' in news reports, business meetings, and everyday conversations. Noticing its context will greatly improve your understanding and usage.

Create Your Own Sentences

Actively create sentences using 'اعتماداً على' based on your own life and plans. The more you practice, the more natural it will become.

Distinguish from 'بسبب'

Understand the difference between 'اعتماداً على' (dependency/conditionality) and 'بسبب' (direct causation). This distinction is vital for accurate communication.

Consider Formality

While 'اعتماداً على' is versatile, be aware that in very informal settings, simpler phrases might be used. However, for clarity and precision, it remains a strong choice across most registers.

Use Mnemonics

Create a visual association or a short story linking 'اعتماداً على' to the concept of reliance or building upon something. This can significantly aid in long-term retention.

Explain Your 'Why'

Use 'اعتماداً على' to explain the 'why' behind your actions, decisions, or opinions. It's an excellent tool for providing justifications and reasons.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a structure being built. The word 'اعتماداً' sounds a bit like 'attaching', and 'على' means 'on'. So, you're 'attaching on' to something for support, like how a building is 'attached on' its foundation. This visual of attachment and foundation helps remember the meaning of dependency.

Visual Association

Picture a person standing on a sturdy pillar. The pillar represents the basis or condition, and the person represents the action or outcome that depends on it. The act of 'standing on' the pillar is the 'اعتماداً على'.

Word Web

Reliance Dependency Condition Basis Foundation Contingency Subject to Based on According to

Challenge

Try to describe three of your daily activities, explaining what each activity is 'اعتماداً على'. For example, 'I wake up early 'اعتماداً على' my alarm clock.' or 'I choose my outfit 'اعتماداً على' the weather.'

Word Origin

The phrase 'اعتماداً على' is derived from the Arabic root ع-م-د (ʿ-m-d), which relates to pillars, support, and reliance. The verb 'اعتمد' (iʿtamada) means 'to rely on' or 'to depend on'. The noun 'اعتماد' (iʿtimād) means 'reliance' or 'dependence'. The adverbial form 'اعتماداً' (iʿtimādan) signifies 'in reliance' or 'dependently'. The preposition 'على' (ʿalā) means 'on' or 'upon'. Together, they form a cohesive phrase indicating that something is supported by or rests upon something else.

Original meaning: Literally, it suggests 'leaning upon' or 'being supported by'.

Semitic

Cultural Context

The phrase itself is neutral. However, the context in which it is used can carry cultural weight. For example, discussing reliance on divine will might use different phrasing, but 'اعتماداً على' can still be used to describe factors that are seen as divinely ordained or influenced.

In English, similar concepts are expressed by 'depending on', 'based on', 'subject to', 'contingent upon', and 'in accordance with'. The choice depends on the formality and specific nuance.

The phrase is widely used in formal Arabic literature and scholarly works to establish logical connections and dependencies between arguments. In legal documents, 'اعتماداً على' is crucial for defining the basis of contracts and rulings. It frequently appears in economic and business reports to explain how financial outcomes are linked to market conditions or strategic decisions.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Making plans and decisions

  • سنذهب اعتماداً على الطقس.
  • سأقرر اعتماداً على ما تقوله.
  • الخطة ستكون اعتماداً على الميزانية.

Explaining outcomes or reasons

  • النتيجة كانت اعتماداً على جهود الفريق.
  • تأخرنا اعتماداً على حركة المرور.
  • نجاح المشروع اعتماداً على الدعم المقدم.

Business and finance

  • الاستثمار سيكون اعتماداً على العائد المتوقع.
  • تعتمد الأرباح اعتماداً على المبيعات.
  • تتأثر الأسعار اعتماداً على العرض والطلب.

Formal instructions and procedures

  • يجب أن يتم العمل اعتماداً على التعليمات.
  • التقييم سيكون اعتماداً على المعايير المحددة.
  • القبول يعتمد اعتماداً على استيفاء الشروط.

Describing dependencies in research or studies

  • النتائج اعتمدت اعتماداً على البيانات الأولية.
  • هذه النظرية مبنية اعتماداً على دراسات سابقة.
  • تعتمد فعالية العلاج اعتماداً على استجابة المريض.

Conversation Starters

"What are your plans for the weekend, and what are they depending on?"

"How do you usually make important decisions? What do they depend on?"

"Tell me about a time when something you did was based on someone else's advice."

"In your opinion, what are the most important factors that influence a country's economy?"

"If you were to start a new project, what would be the key things it would depend on for success?"

Journal Prompts

Describe a recent decision you made. What were the factors it depended on?

Write about a goal you have. What steps do you need to take, and what will their success depend on?

Reflect on a time when your plans changed unexpectedly. What did they end up depending on?

Consider a current event. What are the different opinions about why it's happening, and what do those opinions depend on?

Imagine you are planning a trip. What are the main things your travel plans will depend on?

Frequently Asked Questions

10 questions

The phrase 'اعتماداً على' is derived from the root ع-م-د (ʿ-m-d), related to pillars and support. 'اعتماداً' means 'in reliance' or 'dependently', and 'على' means 'on' or 'upon'. So, literally, it means 'in reliance on' or 'depending on', conveying the idea of being supported by or resting upon something.

Yes, 'اعتماداً على' can be placed at the beginning of a sentence for emphasis. For example, 'اعتماداً على خبرتك، نقترح عليك هذا المسار.' (Depending on your expertise, we suggest this path for you.) This structure highlights the condition or basis before stating the main point.

While 'اعتماداً على' is a standard and widely used phrase in both formal and neutral contexts, its usage can sometimes appear in informal speech. However, in very casual settings, simpler alternatives like 'حسب' might be preferred. For precise communication, especially in writing, 'اعتماداً على' is the appropriate choice.

'بناءً على' means 'based on' and often implies a direct foundation or source, like a report being based on data. 'اعتماداً على' emphasizes reliance and conditionality; an outcome depends on a factor. For example, 'The decision was made بناءً على the evidence' (evidence as direct basis) vs. 'The project will proceed اعتماداً على funding' (funding as a condition for proceeding).

Yes, typically the noun following the preposition 'على' in 'اعتماداً على' will take the genitive case (majrūr), indicated by a kasra (ـِ) at the end if it's a singular definite noun. For example, 'اعتماداً على الطقسِ'.

While 'اعتماداً على' is most commonly followed by a noun phrase, it can also be followed by a clause introduced by conjunctions like 'أن' (that) or 'إذا' (if), effectively making it dependent on a verbal idea. For instance, 'We will proceed اعتماداً على أن الظروف ستتحسن' (We will proceed depending on the circumstances improving).

The phrase 'اعتماداً على' can often translate to 'subject to', especially in contexts where something is conditional upon another factor. For more formal or legal contexts, 'رهناً بـ' is a closer translation for 'subject to'.

Yes, 'اعتماداً على' is very commonly used for future plans, as it's essential for expressing what those plans depend on. For example, 'I will travel اعتماداً على my vacation days.' (I will travel depending on my vacation days.)

Yes, you can add adverbs to strengthen the sense of dependency, such as 'اعتماداً كبيراً على' (heavily depending on) or 'اعتماداً كلياً على' (entirely depending on). For example, 'His success depends اعتماداً كلياً على his effort.'

'بسبب' indicates direct causation (A happened because B happened). 'اعتماداً على' indicates dependency or conditionality (A will happen or is determined by B). For example, 'The accident happened بسبب the bad weather' (direct cause) vs. 'We will go out اعتماداً على the weather' (travel is conditional on the weather).

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!