دولي
دولي in 30 Seconds
- The word 'dawlī' means 'international' and is used for things involving multiple countries.
- It is an adjective derived from 'dawla' (state) and follows the noun it describes.
- Commonly found in contexts like airports, news, sports, and international law.
- Must agree in gender (dawlī/dawliyya) and definiteness (al-dawlī) with the noun.
The Arabic word دولي (dawlī) is a cornerstone of modern Arabic vocabulary, functioning primarily as an adjective that translates to 'international.' It is derived from the root noun دولة (dawla), which means 'state' or 'country.' By adding the nisba suffix (the long 'ī' sound), the noun is transformed into an adjective indicating belonging or relation to states. In a globalized world, this word appears in almost every facet of life, from travel and politics to sports and education. When you see this word, you should immediately think of bridges being built between different nations, whether those bridges are diplomatic treaties, flight paths, or athletic competitions.
- Political Context
- In news broadcasts, you will frequently hear about the 'International Community' (المجتمع الدولي), referring to the collective group of nations and their shared responsibilities or opinions on global issues.
هذا مطار دولي كبير جداً في وسط المدينة.
Beyond politics, 'dawlī' is essential for travelers. Every major city in the Arab world has a matār dawlī (international airport). Understanding this word helps you navigate signs and announcements. It is also used in the context of law, where al-qānūn al-dawlī (international law) governs the interactions between sovereign states. The word carries a sense of scale and importance; something that is 'dawlī' is not just a local concern but something that transcends borders and involves multiple cultures and governments.
- Sports and Culture
- Athletes who compete for their national teams in global tournaments are often described as 'international players' (لاعبون دوليون), highlighting their status on the world stage.
المباراة الدولية ستبدأ في الساعة الثامنة مساءً.
The word is also used in academic and professional settings. You might hear about 'international relations' (العلاقات الدولية), a popular field of study, or 'international trade' (التجارة الدولية), which is the backbone of the global economy. In each of these cases, 'dawlī' acts as a modifier that expands the scope of the subject from a single nation to the entire world. It is a word that signifies complexity, cooperation, and sometimes conflict on a grand scale.
- Legal Usage
- International treaties (معاهدات دولية) are formal agreements between countries that are legally binding under international law frameworks.
نحن بحاجة إلى تعاون دولي لمواجهة تغير المناخ.
Finally, it is worth noting that 'dawlī' is often contrasted with 'mahallī' (local) or 'watanī' (national). When a news report mentions a 'dawlī' event, it is signaling to the audience that the implications reach far beyond the local borders. Whether it is an international film festival in Cairo or an international conference in Riyadh, the word 'dawlī' adds a layer of prestige and global relevance to the event. It is a word that connects the local speaker to the vast, interconnected world outside.
الشركة لها فروع في عدة أسواق دولية.
القانون الدولي يحمي حقوق الإنسان في كل مكان.
Using 'dawlī' correctly in a sentence requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement. In Arabic, adjectives must match the noun they modify in four areas: gender, number, definiteness, and case. Because 'dawlī' is an adjective, it will change its form slightly depending on the noun it follows. For example, if you are talking about an 'international airport' (matār dawlī), both words are masculine and indefinite. If you want to say 'the international airport,' you must add the definite article 'al-' to both: 'al-matār al-dawlī.'
- Gender Agreement
- If the noun is feminine, like 'organization' (munaẓẓama), the adjective becomes 'dawliyya' (منظمة دولية). This is a very common pattern for learners to master early on.
تعمل أختي في منظمة دولية في جنيف.
When dealing with plural nouns, the rules can get a bit more complex. If you are describing a plural of non-human things (like 'agreements' or 'airports'), the adjective is usually treated as feminine singular. So, 'international agreements' would be 'ittifāqāt dawliyya' (اتفاقات دولية). However, if you are describing a plural of human beings (like 'players' or 'experts'), you would use the masculine plural form 'dawliyyūn' or 'dawliyyīn' depending on the grammatical case.
- Pluralizing for Humans
- For a group of international experts, you would say 'khubarā' dawliyyūn' (خبراء دوليون), using the sound masculine plural ending.
هؤلاء اللاعبون دوليون ومشهورون جداً.
In terms of sentence structure, 'dawlī' usually comes at the end of the noun phrase. For example, in the phrase 'The United Nations International School,' the word 'international' would follow 'school.' This placement is consistent across all levels of formality. Whether you are writing a formal letter or speaking to a friend about your 'international travels' (riḥlāt dawliyya), the adjective remains anchored to the noun it modifies.
- Definiteness
- If the noun has 'Al-', the adjective must have 'Al-'. If the noun is part of an 'Idafa' (possessive construction), the adjective comes after the whole construction and takes 'Al-'.
محكمة العدل الدولية تقع في مدينة لاهاي.
Finally, consider the use of 'dawlī' in comparisons. While it is an adjective, it is rarely used in the comparative form (like 'more international'). Instead, speakers use phrases like 'more global' (akthar 'ālamiyya) or simply state that something has an 'international character' (ṭābi' dawlī). Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a translation program.
هذا المؤتمر له طابع دولي فريد.
الطلاب في هذه المدرسة يدرسون مناهج دولية.
If you turn on a news channel like Al Jazeera, Al Arabiya, or BBC Arabic, you will hear the word 'dawlī' within the first five minutes. It is the lifeblood of political journalism. News anchors use it to describe everything from 'international sanctions' (عقوبات دولية) to 'international mediation' (وساطة دولية). In the context of the Middle East, where geopolitics is a daily topic of conversation, 'dawlī' is a word that even children become familiar with through the media.
- In the News
- You will often hear the phrase 'al-mujtama' al-dawlī' (the international community) when leaders call for action or express concern about global events.
أدان المجتمع الدولي الهجوم الأخير بشدة.
Another place you will frequently encounter this word is at the airport. In any Arabic-speaking country, signs will distinguish between 'local flights' (رحلات محلية) and 'international flights' (رحلات دولية). If you are looking for the international terminal, you should look for the word 'dawlī.' Announcements will also use this word to specify which gate or terminal a flight is departing from. It is a practical, high-frequency word for any traveler.
- Travel and Logistics
- Signs at the airport will often say 'al-ṣāla al-dawliyya' (the international hall/terminal) to guide passengers traveling abroad.
يجب أن نذهب إلى الصالة الدولية الآن.
In the business world, 'dawlī' is used to describe companies that operate across borders. An 'international company' (شركة دولية) is often seen as a prestigious place to work. Job advertisements might require 'international experience' (خبرة دولية) or knowledge of 'international standards' (معايير دولية). If you are in a business meeting in Dubai or Doha, you will hear this word used to describe market trends, trade agreements, and global partnerships.
- Business and Economy
- The term 'at-tijāra al-dawliyya' (international trade) is central to discussions about the economy and import/export businesses.
نحن نتبع المعايير الدولية في تصنيع منتجاتنا.
Finally, sports fans will hear 'dawlī' constantly. Football (soccer) is the most popular sport in the Arab world, and 'international matches' (مباريات دولية) between national teams are major events. Commentators will describe a player as a 'former international' (لاعب دولي سابق) or talk about the 'International Federation' (الاتحاد الدولي - FIFA). Whether you are watching a match at a café or reading the sports section of a newspaper, 'dawlī' is an essential part of the vocabulary.
سجل اللاعب هدفاً رائعاً في ظهوره الدولي الأول.
الاتحاد الدولي لكرة القدم ينظم كأس العالم.
One of the most common mistakes English speakers make when using 'dawlī' is confusing it with the word 'ālamī' (عالمي), which means 'global' or 'worldwide.' While they are often interchangeable in English, there is a subtle difference in Arabic. 'Dawlī' specifically refers to relations *between states* (from 'dawla'), whereas 'ālamī' refers to the *entire world* as a single entity (from 'ālam'). For example, 'International Law' is always 'qānūn dawlī,' but 'Global Warming' is usually 'al-iḥtibās al-ḥarārī al-'ālamī.'
- Dawli vs. Alami
- Use 'dawlī' when referring to interactions between governments or nations. Use 'ālamī' for things that affect the whole planet or have universal fame.
الخطأ: هذا قانون عالمي. الصح: هذا قانون دولي.
Another frequent error involves gender agreement. As mentioned before, Arabic adjectives must match the noun's gender. Many learners forget to add the 'ta marbuta' (ة) to make the word feminine when describing feminine nouns. Since many common nouns used with 'international' are feminine (like 'organization,' 'agreement,' 'relation,' 'company'), forgetting this suffix is a very visible mistake. Always check if the noun ends in a 'ta marbuta' or is inherently feminine.
- Gender Mismatch
- Incorrect: شركة دولي (Sharika dawlī). Correct: شركة دولية (Sharika dawliyya). The noun 'sharika' is feminine.
انتبه! كلمة 'علاقات' جمع مؤنث، لذا نقول 'علاقات دولية'.
Pronunciation is another area where learners struggle. The word 'dawlī' has a 'w' sound (vowelized as a diphthong 'aw') that should be clear. Some learners pronounce it like 'dūlī' or 'dalī,' which can change the meaning or make the word unrecognizable. The 'aw' sound is like the 'ou' in 'house' but shorter. Also, ensure the final 'ī' is long and distinct. In the feminine form 'dawliyya,' the 'y' is doubled (shadda), so it should be pronounced with a slight emphasis: daw-lee-yah.
- Definiteness Agreement
- Learners often forget to add 'Al-' to the adjective when the noun has 'Al-'. Incorrect: المطار دولي (The airport is international - this is a sentence). Correct: المطار الدولي (The international airport - this is a phrase).
هل تقصد 'المطار الدولي' أم 'مطار دولي'؟
Finally, be careful with the plural forms. While 'dawliyyūn' is correct for people, using it for objects like 'books' or 'reports' is a mistake. For non-human plurals, always stick to the feminine singular 'dawliyya.' This is a rule that applies to all Arabic adjectives, but it is particularly relevant for 'dawlī' because it is so often used with plural nouns like 'agreements,' 'standards,' and 'organizations.'
هذه تقارير دولية هامة جداً حول الاقتصاد.
لا تنسَ الـ 'الـ' في 'المجتمع الدولي'.
While 'dawlī' is the most common word for 'international,' Arabic offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. The most frequent alternative is عالمي ('ālamī), which means 'global' or 'universal.' As discussed, 'ālamī' is broader and refers to the whole world as a single unit. If you are talking about a 'global brand' or 'global fame,' 'ālamī' is the better choice. If you are talking about a treaty between two specific countries, 'dawlī' is more accurate.
- Comparison: Dawli vs. Alami
- دولي (Dawlī): Focuses on states/nations (e.g., International Law).
- عالمي ('Ālamī): Focuses on the world/universe (e.g., Global Warming).
هذه ماركة عالمية معروفة في كل القارات.
Another related word is أممي (umamī), which comes from 'umma' (nation/people). This word is specifically used in the context of the United Nations (الأمم المتحدة). For example, 'UN forces' are often called 'quwwāt umamiyya.' While 'dawlī' can also be used for UN-related things, 'umamī' has a more specific, institutional feel. It emphasizes the collective of 'peoples' rather than just 'states.'
- Comparison: Dawli vs. Umami
- دولي (Dawlī): General international context.
- أممي (Umamī): Specifically related to the UN or the 'nations' as a collective.
صدر قرار أممي جديد بخصوص وقف إطلاق النار.
For things that are 'external' or 'foreign,' the word خارجي (khārijī) is used. While 'dawlī' implies a relationship between two or more parties, 'khārijī' simply means it comes from outside. For example, 'foreign policy' is 'siyāsa khārijiyya.' In a business context, 'external trade' might be used interchangeably with 'international trade,' but 'khārijī' is more about the direction (outward) while 'dawlī' is about the scope (between states).
- Comparison: Dawli vs. Khariji
- دولي (Dawlī): International (relational).
- خارجي (Khārijī): Foreign/External (directional).
وزارة الخارجية تتعامل مع الشؤون الدولية.
Lastly, the word إقليمي (iqlīmī) means 'regional.' This is the opposite of 'dawlī' in terms of scope. If something only affects the Middle East or North Africa, it is 'iqlīmī.' News reports often contrast 'regional issues' with 'international issues.' Knowing both words allows you to describe the scale of an event more accurately. Whether you are discussing a regional conflict or an international peace summit, these distinctions are vital.
هناك فرق بين التعاون الإقليمي والتعاون الدولي.
المجتمع الدولي يراقب التطورات الإقليمية باهتمام.
How Formal Is It?
"يجب تعزيز التعاون الدولي لمواجهة الأزمات."
"هذا المطار دولي وكبير."
"شفت المباراة الدولية أمس؟"
"هذه الطائرة تذهب إلى بلاد دولية بعيدة."
"يا عمي، هذا اللاعب دولي!"
Fun Fact
The root D-W-L is also found in the word 'tadāwul' (circulation), which is used for money or news today.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'du-li' (like 'do').
- Pronouncing it as 'da-li' (missing the 'w').
- Shortening the final 'i' sound.
- In 'dawliyya,' failing to double the 'y' (shadda).
- Misplacing the stress on the second syllable.
Difficulty Rating
The word is easy to recognize due to its frequent appearance in signs and news.
Requires attention to gender agreement and the 'nisba' ending.
Pronunciation of the 'aw' diphthong and long 'i' needs practice.
Very distinct sound, especially in formal news broadcasts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nisba Adjectives
Adding 'ī' to 'dawla' creates 'dawlī'.
Adjective Agreement (Gender)
مطار دولي vs مدرسة دولية.
Adjective Agreement (Definiteness)
المطار الدولي vs مطار دولي.
Non-human Plural Agreement
اتفاقات دولية (Feminine singular adjective).
Human Plural Agreement
خبراء دوليون (Masculine plural adjective).
Examples by Level
هذا مطار دولي.
This is an international airport.
Simple noun-adjective pair. Both are masculine and indefinite.
أنا أحب الطعام الدولي.
I like international food.
The adjective 'dawlī' follows the noun 'ta'ām'.
هذه مدرسة دولية.
This is an international school.
Feminine agreement: 'madrasa' (fem) + 'dawliyya' (fem).
هو لاعب دولي.
He is an international player.
Masculine singular adjective.
أين الصالة الدولية؟
Where is the international hall (terminal)?
Definite agreement: 'al-ṣāla' + 'al-dawliyya'.
هناك رحلة دولية اليوم.
There is an international flight today.
Indefinite feminine agreement.
هذا فندق دولي.
This is an international hotel.
Masculine singular.
أقرأ أخباراً دولية.
I read international news.
Non-human plural 'akhbār' takes feminine singular adjective 'dawliyya'.
أريد العمل في شركة دولية.
I want to work in an international company.
Feminine singular agreement.
دبي مدينة دولية مشهورة.
Dubai is a famous international city.
Adjective modifying the feminine noun 'madīna'.
هل تدرس المنهج الدولي؟
Do you study the international curriculum?
Definite masculine agreement.
نحن نشاهد القنوات الدولية.
We watch international channels.
Non-human plural 'qanawāt' takes feminine singular 'dawliyya'.
هذا المؤتمر دولي ومهم.
This conference is international and important.
Predicate adjective in a nominal sentence.
سافرت إلى دول دولية كثيرة.
I traveled to many international countries.
Though redundant, it shows plural agreement.
البنك الدولي يساعد الفقراء.
The World Bank helps the poor.
Proper noun phrase: 'Al-Bank al-Dawlī'.
هناك معايير دولية للجودة.
There are international standards for quality.
Non-human plural 'ma'āyīr' takes 'dawliyya'.
تخصصي هو العلاقات الدولية.
My major is international relations.
Common fixed phrase: 'al-'alāqāt al-dawliyya'.
يجب احترام القانون الدولي.
International law must be respected.
Definite masculine agreement.
الشركة تبحث عن خبراء دوليين.
The company is looking for international experts.
Masculine plural for humans: 'khubarā' dawliyyīn'.
هناك اتفاقات دولية بشأن المناخ.
There are international agreements regarding the climate.
Non-human plural 'ittifāqāt' takes 'dawliyya'.
المجتمع الدولي يطالب بالسلام.
The international community demands peace.
Common political term: 'al-mujtama' al-dawlī'.
تعتمد السياحة على الرحلات الدولية.
Tourism depends on international flights.
Definite feminine plural agreement.
حصل الفيلم على جوائز دولية.
The film received international awards.
Non-human plural 'jawā'iz' takes 'dawliyya'.
نحن بحاجة إلى تعاون دولي فعال.
We need effective international cooperation.
Indefinite masculine agreement.
المحكمة الدولية أصدرت حكمها.
The International Court has issued its ruling.
Specific legal entity: 'Al-Maḥkama al-Dawliyya'.
التجارة الدولية تعزز النمو الاقتصادي.
International trade promotes economic growth.
Abstract concept: 'at-tijāra al-dawliyya'.
هناك معايير دولية للمحاسبة.
There are international accounting standards.
Professional terminology.
المنظمة الدولية للهجرة تساعد اللاجئين.
The International Organization for Migration helps refugees.
Proper name of an organization.
يجب الالتزام بالمعاهدات الدولية.
International treaties must be adhered to.
Legal context: 'al-mu'āhadāt al-dawliyya'.
اللاعب شارك في مباريات دولية عديدة.
The player participated in many international matches.
Plural non-human agreement.
هذا القرار له تداعيات دولية.
This decision has international implications.
Abstract noun 'tadā'iyāt' (implications).
نسعى لتحقيق الأمن الدولي.
We strive to achieve international security.
Political context: 'al-amn al-dawlī'.
تعتبر الشرعية الدولية أساس النظام العالمي.
International legitimacy is considered the basis of the world order.
High-level political discourse: 'ash-shar'iyya al-dawliyya'.
يواجه العالم تحديات دولية معقدة.
The world faces complex international challenges.
Sophisticated noun-adjective structure.
تم تدويل الأزمة السورية منذ بدايتها.
The Syrian crisis has been internationalized since its beginning.
Use of the verb 'tadwīl' (internationalization).
يخضع النزاع للتحكيم الدولي.
The dispute is subject to international arbitration.
Legal terminology: 'at-taḥkīm al-dawlī'.
الأعراف الدولية تحظر استخدام هذه الأسلحة.
International norms prohibit the use of these weapons.
Abstract plural: 'al-a'rāf al-dawliyya'.
هناك إجماع دولي على ضرورة التغيير.
There is an international consensus on the need for change.
Diplomatic term: 'ijmā' dawlī'.
تلعب القوى الدولية دوراً محورياً في المنطقة.
International powers play a pivotal role in the region.
Political analysis: 'al-quwā al-dawliyya'.
تتطلب هذه القضية تعاوناً دولياً واسع النطاق.
This issue requires wide-scale international cooperation.
Advanced descriptive phrase.
تتجاوز هذه الظاهرة حدود الدولة القومية إلى الفضاء الدولي.
This phenomenon transcends the borders of the nation-state into the international sphere.
Philosophical/Political science context.
تعتبر السيادة الوطنية مفهوماً يتطور في ظل القانون الدولي.
National sovereignty is considered a concept that evolves under international law.
Complex theoretical sentence.
يتمثل التحدي في مواءمة التشريعات المحلية مع الالتزامات الدولية.
The challenge lies in aligning local legislation with international obligations.
Legal/Administrative precision.
أدت العولمة إلى تآكل الفوارق بين ما هو محلي وما هو دولي.
Globalization has led to the erosion of distinctions between what is local and what is international.
Sociological analysis.
تستند هذه النظرية إلى فرضية وجود مجتمع دولي متجانس.
This theory is based on the premise of the existence of a homogeneous international community.
Academic hypothesis.
تظل المعايير الدولية مرجعية أساسية في تقييم الأداء الحكومي.
International standards remain a primary reference in evaluating government performance.
Policy evaluation context.
يتطلب الاستقرار الدولي توازناً دقيقاً بين المصالح المتعارضة.
International stability requires a delicate balance between conflicting interests.
Geopolitical strategy.
تنبثق هذه الحقوق من الضمير الدولي الجمعي.
These rights emerge from the collective international conscience.
Abstract/Ethical discourse.
Common Collocations
Common Phrases
— International legitimacy, often referring to UN resolutions.
يجب احترام الشرعية الدولية.
Often Confused With
Confused because both mean 'global/international' in English, but 'dawlī' is specifically about states.
Looks identical in script but means 'related to states' (plural) and has different vowels.
Confused in the context of the UN; 'umamī' is more specific to UN institutions.
Idioms & Expressions
— Literally 'international player,' but also used metaphorically for a person or state with significant influence.
أصبحت الصين لاعباً دولياً قوياً.
Political/Journalistic— Under the international microscope (under intense scrutiny).
الانتخابات كانت تحت المجهر الدولي.
Journalistic— In the international wind (vulnerable to global shifts).
اقتصاديات الدول الصغيرة في مهب الريح الدولية.
Literary— On the international roadmap (part of a global plan).
هذه القضية ليست على خارطة الطريق الدولية حالياً.
Political— Outside the international framework.
لا يمكننا العمل خارج الإطار الدولي.
Formal— International cover (diplomatic protection).
تبحث الجماعة عن غطاء دولي لتحركاتها.
PoliticalEasily Confused
Both refer to things outside one's country.
'Dawlī' refers to relations between states, while 'ālamī' refers to the whole world as a unit.
International Law (dawlī) vs. Global Warming (ālamī).
Both can mean 'from abroad.'
'Khārijī' is 'external' or 'foreign,' while 'dawlī' is 'international' (multi-state).
Foreign Policy (khārijiyya) vs. International Relations (dawliyya).
Both describe a scope larger than a city.
'Iqlīmī' is regional (e.g., Middle East), while 'dawlī' is international (global).
Regional cooperation vs. International cooperation.
Sometimes people confuse 'national' and 'international' when learning.
'Waṭanī' is national (one country), 'dawlī' is international (many countries).
National anthem vs. International match.
Both are used for global organizations.
'Umamī' is specifically for the UN or 'nations' as a concept.
UN Resolution (umamī) vs. International Agreement (dawlī).
Sentence Patterns
هذا/هذه [Noun] دولي/ة
هذا مطار دولي.
أنا [Verb] في [Noun] دولي/ة
أنا أدرس في مدرسة دولية.
يجب أن [Verb] الـ[Noun] الـدولي
يجب أن نحترم القانون الدولي.
هناك [Noun Plural] دولية لـ[Noun]
هناك معايير دولية للجودة.
تعتبر الـ[Noun] الـدوليـة [Predicate]
تعتبر الشرعية الدولية أساس النظام.
من الناحية الدولية، فإن [Sentence]
من الناحية الدولية، فإن القرار مهم.
في ظل الـ[Noun] الـدولي، [Sentence]
في ظل القانون الدولي، السيادة محفوظة.
تتجاوز الـ[Noun] الحدود الـ[Adjective] إلى [Noun] دولي
تتجاوز الأزمة الحدود الوطنية إلى فضاء دولي.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in media, travel, and professional contexts.
-
Using 'dawlī' before the noun.
→
مطار دولي (Matār dawlī)
In Arabic, adjectives follow the noun they modify.
-
Forgetting the 'ta marbuta' for feminine nouns.
→
شركة دولية (Sharika dawliyya)
Adjectives must match the gender of the noun.
-
Forgetting 'Al-' on the adjective when the noun has it.
→
المجتمع الدولي (Al-mujtama' al-dawlī)
Adjectives must match the definiteness of the noun.
-
Using 'dawlī' for 'global warming'.
→
الاحتباس الحراري العالمي (Al-'ālamī)
'Alami' is better for planetary phenomena; 'dawlī' is for inter-state relations.
-
Using masculine plural for non-human things.
→
اتفاقات دولية (Dawliyya)
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
Tips
Adjective Order
Always place 'dawlī' after the noun. In English, we say 'International Airport,' but in Arabic, it is 'Airport International' (مطار دولي).
Dawli vs Alami
Use 'dawlī' for political and legal things between countries. Use 'ālamī' for things that are famous worldwide or affect the whole planet.
The Long I
Make sure the final 'ī' sound is long and clear. It shouldn't sound like a short 'i'. It's 'daw-LEE'.
Airport Signs
When looking for your gate at an Arab airport, look for the word 'دولي' for international flights and 'محلي' for domestic ones.
Business Arabic
In a professional setting, using 'dawlī' correctly shows you understand global standards and relations.
Prestige
The word 'dawlī' often implies high quality. An 'international school' is usually seen as more prestigious than a local one.
News Watching
Try to spot 'dawlī' in news tickers at the bottom of the screen. It's a great way to see the word in context.
Root Connection
Connect 'dawlī' to 'dawla' (state). If you know 'dawla,' just add the 'ī' to make it 'international'.
Gender Check
Before writing, ask: is the noun masculine or feminine? This determines if you write 'دولي' or 'دولية'.
Global Talk
Use 'dawlī' to talk about your international friends or travels. It's a great conversation starter.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'DOWL' (like a bowl) that holds all the countries of the world together. 'Dawli' is the word for that global bowl.
Visual Association
Imagine an airport departure board where the word 'International' is written in Arabic (دولي) next to a globe icon.
Word Web
Challenge
Try to find three items in your house that were made 'internationally' and label them with the word 'دولي' or 'دولية'.
Word Origin
Derived from the Arabic root D-W-L (د-و-ل), which relates to the concept of rotation, change, or taking turns.
Original meaning: The word 'dawla' (state) originally meant a 'turn' or 'change' in power, reflecting the cyclical nature of dynasties.
Semitic (Arabic).Cultural Context
No specific sensitivities, but be aware that 'international' can sometimes be perceived as 'Western' in certain political contexts.
English speakers often use 'global' and 'international' interchangeably, but in Arabic, 'dawlī' is more strictly tied to 'states' (nations).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Airport / Travel
- مطار دولي
- رحلة دولية
- الصالة الدولية
- جواز سفر دولي
News / Politics
- المجتمع الدولي
- القانون الدولي
- العلاقات الدولية
- الأمن الدولي
Sports
- لاعب دولي
- مباراة دولية
- الاتحاد الدولي
- بطولة دولية
Business
- تجارة دولية
- شركة دولية
- معايير دولية
- سوق دولي
Education
- مدرسة دولية
- منهج دولي
- شهادة دولية
- طلاب دوليون
Conversation Starters
"هل سافرت من قبل عبر مطار دولي كبير؟"
"ما رأيك في دور المجتمع الدولي في حماية البيئة؟"
"هل تفضل العمل في شركة محلية أم شركة دولية؟"
"هل تتابع أخبار العلاقات الدولية في التلفاز؟"
"من هو أفضل لاعب دولي في فريقك المفضل؟"
Journal Prompts
اكتب عن تجربة سفرك الأولى إلى بلد دولي آخر.
ناقش أهمية تعلم اللغات في عالمنا الدولي المعاصر.
صف مدرسة دولية تحلم بالدراسة فيها أو العمل بها.
ما هي أهمية القانون الدولي في حل النزاعات بين الدول؟
تحدث عن منتج دولي تستخدمه كل يوم ولماذا تحبه.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it is used for people who represent their country internationally, like 'international players' (لاعبون دوليون) or 'international experts' (خبراء دوليون).
The feminine form is 'dawliyya' (دولية). You use it with feminine nouns like 'madrasa' (school) or 'sharika' (company).
You say 'Al-Matār al-Dawlī' (المطار الدولي). Both words must have the definite article 'Al-'.
Usually, 'ālamī' is used for global warming (al-iḥtibās al-ḥarārī al-'ālamī) because it affects the whole world as one entity, not just relations between states.
It is used in both, but it is very common in formal settings like news, law, and business.
The root is D-W-L (د-و-ل), which means to rotate or change. It's the same root as 'dawla' (state).
For non-human things (like airports), it stays 'dawliyya'. For humans (like players), it becomes 'dawliyyūn' or 'dawliyyīn'.
It's a diphthong like the 'ou' in 'house'. Daw-lee.
'Dawlī' is 'international' (between states), while 'khārijī' is 'external' or 'foreign' (coming from outside).
Yes, very often! It describes international matches, national team players, and global sports federations like FIFA.
Test Yourself 190 questions
Translate to Arabic: 'International Airport'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'International School'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The International Community'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'International Law'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'International Relations'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'International Trade'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'International Standards'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'International Arbitration'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'International Legitimacy'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'International Security'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مطار دولي'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مدرسة دولية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'المجتمع الدولي'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'القانون الدولي'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'التجارة الدولية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لاعب دولي'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'معايير دولية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اتفاقية دولية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'علاقات دولية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'إجماع دولي'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'مطار دولي'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'مدرسة دولية'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'المجتمع الدولي'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'القانون الدولي'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'العلاقات الدولية'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I study in an international school.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is an international airport.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need international cooperation.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'International trade is important.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is an international player.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an international event you know.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the importance of international law.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the role of the international community.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'dawlī' and 'mahallī'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'الشرعية الدولية'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'التحكيم الدولي'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'International standards for quality.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The International Court of Justice.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'International aid for refugees.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'International consensus is necessary.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: '...المطار الدولي...'
Identify the word: '...منظمة دولية...'
Identify the word: '...المجتمع الدولي...'
Identify the word: '...القانون الدولي...'
Identify the word: '...العلاقات الدولية...'
Identify the word: '...التجارة الدولية...'
Identify the word: '...معايير دولية...'
Identify the word: '...الشرعية الدولية...'
Identify the word: '...التحكيم الدولي...'
Identify the word: '...إجماع دولي...'
Is the speaker saying 'dawlī' or 'mahallī'?
Is the speaker saying 'dawlī' or 'ālamī'?
Is the speaker saying 'dawliyya' or 'dawliyyūn'?
Listen to the sentence and translate: 'هذا لاعب دولي.'
Listen to the sentence and translate: 'المجتمع الدولي يراقب.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'دولي' (dawlī) is the standard Arabic adjective for 'international.' It is essential for navigating travel (مطار دولي), understanding news (المجتمع الدولي), and discussing global topics. Remember to add 'ة' (dawliyya) for feminine nouns.
- The word 'dawlī' means 'international' and is used for things involving multiple countries.
- It is an adjective derived from 'dawla' (state) and follows the noun it describes.
- Commonly found in contexts like airports, news, sports, and international law.
- Must agree in gender (dawlī/dawliyya) and definiteness (al-dawlī) with the noun.
Adjective Order
Always place 'dawlī' after the noun. In English, we say 'International Airport,' but in Arabic, it is 'Airport International' (مطار دولي).
Dawli vs Alami
Use 'dawlī' for political and legal things between countries. Use 'ālamī' for things that are famous worldwide or affect the whole planet.
The Long I
Make sure the final 'ī' sound is long and clear. It shouldn't sound like a short 'i'. It's 'daw-LEE'.
Airport Signs
When looking for your gate at an Arab airport, look for the word 'دولي' for international flights and 'محلي' for domestic ones.
Related Content
Related Phrases
More society words
عادل
A2Just, fair.
اِعْتِدَال
B2The quality of being moderate and avoiding extremes, especially in behavior, opinions, or climate.
عنيف
A1Using or involving physical force, intended to hurt, damage, or kill; violent.
عربي
A1Arab, Arabic (relating to Arabs or their language).
اعتماد
B1The state of relying on or being supported by something or someone. In academic contexts, it can also refer to accreditation or official approval.
أفراد
B1Single human beings, distinct from a group.
أجنبي
A1Foreign, alien (from another country).
اِجْتِمَاعِيّ
B1Relating to society or its organization; also describes a person who enjoys the company of others.
احترام
A2A feeling of deep admiration for someone or something.
الله
A2The Arabic word for God, used by Muslims and Arab Christians.