بدون جا
بدون جا in 30 Seconds
- Literally means 'without space' or 'without place'.
- Used to describe crowded rooms, full bags, or busy schedules.
- Functions as a compound adjective in Persian grammar.
- Commonly replaced by 'ja nadarad' in casual spoken Persian.
The Persian phrase بدون جا (bedune ja) is a descriptive construction that literally translates to "without place" or "without space." In everyday Persian, it functions as an adjective phrase to describe environments, containers, vehicles, or even abstract concepts that lack the necessary room or capacity to accommodate something or someone. Understanding this phrase requires a look at the word جا (ja), which is one of the most versatile words in the Persian language, meaning space, place, seat, or position.
- Physical Limitation
- When a room is cluttered or a suitcase is overflowing, you describe it as being without space. It implies a state of being at maximum capacity.
- Social Context
- In a crowded gathering or public transport like the Tehran Metro, this phrase is used to signal that no more people can enter or sit down.
این چمدان برای لباسهای جدید بدون جا است.
(This suitcase is without space for new clothes.)
While native speakers often use the verbal form جا ندارد (ja nadarad - it doesn't have space), the adjectival form بدون جا is frequently found in written descriptions, real estate listings, or formal reports describing overcrowded conditions. It highlights a definitive lack of availability. For instance, a parking lot that is completely full might be described as a space without any remaining spots.
In a metaphorical sense, the phrase can describe a life or a schedule that is so packed with activities that there is no 'space' for leisure or new commitments. This versatility makes it a core concept for B1 learners who are moving from simple physical descriptions to more nuanced situational expressions. It is the opposite of جادار (ja-dar), which means spacious or roomy.
مترو در ساعت شلوغی کاملاً بدون جا میشود.
(The metro becomes completely without space during rush hour.)
- Register and Tone
- The phrase is neutral. It can be used in a formal newspaper article discussing urban density or in a casual conversation about a small apartment.
Using بدون جا correctly involves understanding its role as a compound adjective. It is formed by the preposition بدون (without) and the noun جا (space). In Persian grammar, this combination functions as a single unit to modify nouns or act as a predicate.
- As a Predicate Adjective
- The most common way to use it is with the verb 'to be' (budan). For example: 'In otagh bedune ja ast' (This room is without space). It describes the current state of the subject.
- Modifying a Noun (Ezafe)
- When modifying a noun directly, use the Ezafe construction: 'Yek mashin-e bedune ja' (A car without space). This is less common than using 'tange' (tight), but very clear.
قفسهها بدون جا برای کتابهای بیشتر هستند.
(The shelves are without space for more books.)
When you want to emphasize that something is *completely* full, you can add intensifiers like کاملاً (kamalan - completely) or اصلاً (aslan - at all, used with negatives). For example: 'Aslan ja nadarad' is the conversational equivalent of 'Bedune ja ast'.
او یک کمد بدون جا دارد که همیشه نامرتب است.
(He has a closet without space that is always messy.)
- Comparison with 'Tang'
- While 'tang' means tight or narrow (like shoes or a small hallway), 'bedune ja' specifically refers to the lack of volume or capacity. You wouldn't say shoes are 'bedune ja', you would say they are 'tang'.
In the bustling urban centers of Iran, such as Tehran, Mashhad, or Isfahan, the concept of being 'without space' is a daily reality. You will encounter this phrase or its variations in several specific contexts that are essential for any traveler or resident to recognize.
- Public Transportation
- On the BRT (Bus Rapid Transit) or the Metro, if you try to squeeze into a car, someone might say 'Ja nist' or 'Bedune ja-st' to let you know it's physically impossible to fit.
- Parking and Driving
- When looking for parking in a busy area like Valiasr Street, you'll often see signs or hear parking attendants say 'Bedune ja' or 'Ja nadarim' (We have no space).
پارکینگ مرکز خرید امروز بدون جا برای ماشینهای جدید است.
(The mall parking today is without space for new cars.)
Another common place is in the context of digital storage. With the rise of technology in Iran, people often talk about their phones or computers being bedune ja (out of storage space). While the technical term might be 'hafeze' (memory), 'ja' is used colloquially to mean storage capacity.
گوشی من کاملاً بدون جا شده است؛ باید عکسها را پاک کنم.
(My phone has become completely without space; I must delete the photos.)
In professional settings, a project manager might describe a timeline as being 'without space' for delays, meaning the schedule is extremely tight and has no buffer room. This abstract usage is common in business Persian.
Learning to use بدون جا correctly involves avoiding a few common pitfalls that English speakers often encounter due to direct translation.
- Confusing 'Ja' with 'Makan'
- 'Makan' means 'location' or 'place' in a formal/geographical sense. You wouldn't say 'bedune makan' to mean 'no room'. 'Bedune makan' would mean 'without a location' (like being homeless or displaced).
- Overusing the Adjective Form
- In spoken Persian, it is much more natural to say 'Ja nadare' (It has no space) rather than 'Bedune ja-st'. While 'Bedune ja' is grammatically correct, using the verb 'dashtan' (to have) is the standard native preference.
❌ غلط: این اتاق بدون مکان است.
✅ درست: این اتاق بدون جا (یا جا ندارد) است.
(Mistake: This room is without location. Correct: This room is without space.)
Another mistake is using 'bedune ja' to describe clothes that are too small. For clothes, the correct word is tang (tight) or kouchek (small). 'Bedune ja' is for containers, rooms, and volumes, not for the fit of a garment on a body.
❌ غلط: این پیراهن برای من بدون جا است.
✅ درست: این پیراهن برای من تنگ است.
(Mistake: This shirt is without space for me. Correct: This shirt is tight for me.)
While بدون جا is effective, Persian offers several other words that provide more specific nuances depending on the situation.
- تنگ (Tang)
- Means 'tight' or 'narrow'. Use this for narrow streets, tight clothes, or a feeling of constriction in the chest (del-tangi).
- پر (Por)
- Means 'full'. A glass is 'por', a bus is 'por'. While 'bedune ja' focuses on the lack of room, 'por' focuses on the presence of contents.
- محدود (Mahdud)
- Means 'limited'. Used in formal contexts to describe limited space or resources. 'Fazaye mahdud' (limited space).
کوچه بسیار تنگ است، ماشین رد نمیشود.
(The alley is very narrow; the car won't pass.)
In literary or very formal Persian, you might encounter the word ضيق (zigh), often in the phrase 'zigh-e vaght' (shortage of time). This is a more sophisticated way to say there is 'no space' in the schedule.
ظرفیت سالن تکمیل است.
(The hall's capacity is full/complete - Formal alternative.)
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'ja' is the root of the English word 'chassis' (via French and Latin) and is related to the Sanskrit 'gātu'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ja' like 'jaw' (rounded) instead of 'father' (open).
- Dropping the 'e' at the end of 'bedune' when it's followed by a noun.
- Stressing the 'be' instead of the 'ne'.
- Confusing the 'u' sound with a short 'o'.
- Mixing up 'ja' with 'cha' (well/pit).
Difficulty Rating
Easy to recognize if you know 'bedune' and 'ja'.
Requires correct spelling of 'bedune' and understanding Ezafe.
Common in speech, though verbs are more frequent.
Can be missed in fast speech if 'bedune' is slurred.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Prepositional Phrases as Adjectives
بدون جا (Without space)
Ezafe Construction
اتاقِ بدون جا
Adverbial Modification
کاملاً بدون جا
Negative Verbs with Adjectives
بدون جا نیست
Compound Verbs with 'Shodan'
بدون جا شدن
Examples by Level
این کیف بدون جا است.
This bag is without space.
Simple subject + adjective + verb 'to be'.
ماشین بدون جا بود.
The car was without space.
Past tense of 'to be' (bud).
اینجا بدون جا است؟
Is it without space here?
Question form using intonation.
میز من بدون جا برای لپتاپ است.
My desk is without space for a laptop.
Using 'baraye' (for) to specify.
اتاق کوچک و بدون جا است.
The room is small and without space.
Connecting two adjectives with 'va' (and).
اتوبوس بدون جا شد.
The bus became without space.
Using 'shodan' (to become).
کمد لباس بدون جا است.
The clothes closet is without space.
Compound noun 'komod-e lebas'.
بدون جا؟ بله، خیلی شلوغ است.
Without space? Yes, it's very crowded.
Conversational short response.
یخچال ما بدون جا برای میوهها است.
Our fridge is without space for the fruits.
Possessive 'ma' (our).
این رستوران در شبهای جمعه بدون جا میشود.
This restaurant becomes without space on Friday nights.
Plural time expression 'shabhaye jome'.
جعبه بدون جا برای این همه کتاب است.
The box is without space for all these books.
Using 'in hame' (all these).
چرا کمد تو همیشه بدون جا است؟
Why is your closet always without space?
Question word 'chera' (why).
پارکینگ کاملاً بدون جا برای ماشین من بود.
The parking was completely without space for my car.
Adverb 'kamalan' (completely).
خانه جدید ما اصلاً بدون جا نیست.
Our new house is not without space at all.
Negative construction 'nist' with 'aslan'.
او یک کیف بدون جا خرید.
He bought a bag without space (a small bag).
Ezafe modifying the noun 'kif'.
مترو آنقدر شلوغ بود که بدون جا شد.
The metro was so crowded that it became without space.
Conjunction 'ke' (that).
برنامه من برای هفته آینده کاملاً بدون جا است.
My schedule for next week is completely without space.
Abstract use of 'ja' for time/schedule.
این هارد دیسک برای فایلهای جدید بدون جا شده است.
This hard drive has become without space for new files.
Present perfect 'shode ast'.
او در زندگیاش بدون جا برای سرگرمی است.
He is without space for hobbies in his life.
Metaphorical use for lifestyle.
شهر تهران در بعضی مناطق بدون جا برای ساخت و ساز است.
Tehran is without space for construction in some areas.
Formal urban context.
آیا این قفسه واقعاً بدون جا برای یک گلدان کوچک است؟
Is this shelf really without space for a small vase?
Adverb 'vaghe'an' (really).
به دلیل ترافیک، خیابانها بدون جا برای حرکت سریع هستند.
Due to traffic, the streets are without space for fast movement.
Prepositional phrase 'be dalil-e' (due to).
موزه امروز برای بازدیدکنندگان جدید بدون جا است.
The museum is without space for new visitors today.
Plural noun 'bazdid-konandegan'.
این آپارتمان برای یک خانواده بزرگ بدون جا به نظر میرسد.
This apartment seems without space for a large family.
Verb 'be nazar residan' (to seem).
ذهن من امروز بدون جا برای اطلاعات جدید است.
My mind is without space for new information today.
Abstract cognitive use.
ساختار این سازمان برای تغییرات سریع بدون جا است.
The structure of this organization is without space for rapid changes.
Business context.
متن مقاله بدون جا برای توضیحات بیشتر بود.
The article text was without space for more explanations.
Context of writing and layout.
رشد بیرویه شهر باعث شده که محیط زیست بدون جا بماند.
Uncontrolled urban growth has caused the environment to remain without space.
Resultative 'ba'es shode' + 'bemand'.
او احساس میکند در این رابطه بدون جا برای ابراز وجود است.
She feels that in this relationship there is no space for self-expression.
Psychological/Relational use.
بودجه دولت برای پروژههای عمرانی جدید بدون جا است.
The government budget is without space for new development projects.
Financial/Economic context.
این نظریه علمی بدون جا برای شک و تردید است.
This scientific theory is without space for doubt and hesitation.
Idiomatic use for 'certainty'.
قایق نجات برای مسافران باقیمانده بدون جا بود.
The lifeboat was without space for the remaining passengers.
Emergency context.
چیدمان اتاق چنان متراکم است که گویی بدون جا برای نفس کشیدن است.
The room layout is so dense it's as if there's no space to breathe.
Simile 'gu'i' (as if).
در میان این همه هیاهو، سکوت بدون جا مانده است.
Amidst all this clamor, silence has been left without space.
Poetic/Abstract personification of silence.
تحلیل شما دقیق است اما بدون جا برای نگاههای متفاوت به نظر میرسد.
Your analysis is precise but seems without space for different perspectives.
Critique of intellectual rigidity.
اکوسیستم منطقه به دلیل دخالتهای انسانی بدون جا برای حیات وحش شده است.
The regional ecosystem has become without space for wildlife due to human interference.
Environmental science context.
او در خاطراتش بدون جا برای بخشش و فراموشی است.
In his memories, he is without space for forgiveness and forgetting.
Metaphorical use in character description.
این قرارداد حقوقی بدون جا برای هرگونه تفسیر به نفع طرف مقابل است.
This legal contract is without space for any interpretation in favor of the other party.
Legal jargon 'any interpretation'.
معماری مدرن گاهی بدون جا برای هویتهای بومی به نظر میرسد.
Modern architecture sometimes seems without space for local identities.
Cultural critique.
در این بازار رقابتی، شرکتهای کوچک بدون جا برای اشتباه هستند.
In this competitive market, small companies are without space for mistakes.
Business strategy metaphor.
هستی در کلیت خود بدون جا برای عدم و نیستی است.
Existence in its totality is without space for non-existence and nothingness.
Philosophical/Ontological discourse.
متن کلاسیک چنان منسجم است که بدون جا برای افزودن حتی یک کلمه است.
The classical text is so cohesive that it is without space for adding even a single word.
Literary criticism.
سیاستهای انقباضی دولت، اقتصاد را بدون جا برای مانورهای مالی کرده است.
The government's contractionary policies have left the economy without space for financial maneuvers.
Advanced economic terminology.
در نگاه او، جهان بدون جا برای تصادف و شانس بود.
In his view, the world was without space for accident and chance.
Deterministic worldview expression.
این اثر هنری با جزئیات فراوانش، چشم را بدون جا برای استراحت رها میکند.
This artwork, with its abundant details, leaves the eye without space for rest.
Artistic analysis.
فرآیند جهانیشدن، فرهنگهای محلی را در موقعیتی بدون جا برای بقا قرار داده است.
The globalization process has placed local cultures in a position without space for survival.
Sociological discourse.
منطق او چنان پولادین است که بدون جا برای هرگونه نقد منطقی باقی میماند.
His logic is so steely that it remains without space for any logical critique.
Rhetorical hyperbole.
در ساحت قدسی، زمان و مکان بدون جا برای محدودیتهای فیزیکی هستند.
In the sacred realm, time and space are without space for physical limitations.
Theological/Mystical context.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Means 'inappropriate' or 'wrong', not 'without space'.
Means 'without a location' (abstract), not 'full'.
Means 'tight' (physical fit), whereas 'bedune ja' is capacity.
Idioms & Expressions
— Not enough space to throw a needle. Used for extreme crowds.
در بازار جای سوزن انداختن نبود.
Informal/Idiomatic— No room to breathe. Used for stuffy or very crowded places.
در این هوای گرم، جا برای نفس کشیدن نیست.
Colloquial— There is still room for gratitude (It could be worse).
جای شکرش باقی است که کسی آسیب ندید.
CommonEasily Confused
Opposite meaning.
Khali means empty; Bedune ja means so full there is no space.
این اتاق خالی است (Empty) vs این اتاق بدون جا است (Full).
It can mean 'seat' or 'place'.
In 'bedune ja', it refers to the volume of space.
جای من کجاست؟ (Where is my seat?)
Both mean space.
Faza is more formal or refers to outer space/atmosphere. Ja is more everyday.
فضای اتاق (Atmosphere/Space of room).
Means place.
Mahal is a specific spot or neighborhood.
محل کار (Workplace).
Means capacity.
Ganjayesh is the noun for capacity; 'bedune ja' is the state of having no more capacity.
گنجایش این باک ۵۰ لیتر است.
Sentence Patterns
[Noun] [Adjective] ast.
اتاق بدون جا است.
[Noun]-e [Adjective] [Verb].
او کمد بدون جا دارد.
[Noun] baraye [Something] بدون جا است.
کیف برای کتاب بدون جا است.
[Noun] kamalan بدون جا shode ast.
هارد کاملاً بدون جا شده است.
Dar [Context], [Noun] بدون جا ast.
در این شهر، زمین بدون جا است.
Guyi [Noun] بدون جا baraye [Action] ast.
گویی دنیا بدون جا برای مهربانی است.
[Concept] bedune ja baraye [Abstract Noun] ast.
منطق او بدون جا برای تردید است.
Chera [Noun] hamishe بدون جا ast?
چرا پارکینگ همیشه بدون جا است؟
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in urban settings and digital contexts.
-
این کفش بدون جا است.
→
این کفش تنگ است.
Use 'tang' for tight shoes, not 'bedune ja'.
-
اتاق بدون مکان است.
→
اتاق بدون جا است.
'Makan' is location, 'Ja' is space.
-
من بدون جا هستم.
→
من جا ندارم.
Saying 'I am without space' sounds like you are a physical volume that is full. Use 'I don't have space/a seat'.
-
بدون جا کیف
→
کیفِ بدون جا
Adjectives follow the noun in Persian with an Ezafe.
-
خیلی بدون جا
→
کاملاً بدون جا
'Kamalan' (completely) is a better intensifier for this phrase than 'kheyli' (very).
Tips
Ezafe Usage
When describing a noun, remember the Ezafe: 'Kif-e bedune ja'.
Ta'arof
Use it humbly to describe your own space when guests are over.
Synonym Choice
Use 'tang' for clothes and 'bedune ja' for containers.
Fast Speech
In Tehran, 'bedune' might sound like 'bedu-ne' with a very soft 'n'.
Intonation
Rise your pitch on 'ja' to ask it as a question: 'Bedune ja?'
Formal Reports
Use 'zarfiyat takmil ast' for very formal business contexts instead.
The 'Ja' Rule
Remember 'Ja' is the root for almost everything related to 'place'.
Urban Life
Expect to hear this phrase often in Tehran traffic or public transport.
Phone Storage
Use it when your phone says 'Storage Full'.
Needle Idiom
Combine it with 'jaye suzan andakhtan nist' for native flair.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'bedune' as 'be done' with space. When you are 'be done' with space, you are 'bedune ja'.
Visual Association
Imagine a suitcase so full that the zipper won't close. Visualize the word 'JA' (Space) flying away from the suitcase because there is no more 'JA' left.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your room right now that are 'bedune ja' (like a full trash can or a bookshelf) and say the Persian sentence out loud.
Word Origin
Composed of the Middle Persian preposition 'be-dun' (without) and the Old Persian 'gathu' (throne/place), which evolved into 'gah' and then 'ja'.
Original meaning: The original meaning of 'ja' was a specific seat or throne, which broadened to mean any space or place.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Persian.Cultural Context
Be careful when describing someone's home as 'bedune ja' as it might sound insulting unless you are using it in a Ta'arof context about your own home.
English speakers use 'no room' or 'full'. Persian 'bedune ja' is slightly more formal than 'ja nadare'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Public Transport
- جا نیست
- کمی برو آنطرف
- بدون جا شده
- مترو شلوغ است
Home/Storage
- کمد پر است
- جا نداریم
- بدون جا برای لباس
- باید دور بریزیم
Technology
- حافظه پر است
- بدون جا برای عکس
- هارد پر شده
- فایل را پاک کن
Scheduling
- سرم شلوغ است
- وقت ندارم
- برنامهام بدون جا است
- روز پرکاری دارم
Parking
- پارکینگ پر است
- جا برای پارک نیست
- خیابان شلوغ است
- کجا پارک کنم؟
Conversation Starters
"آیا اتاق شما بدون جا برای کتابهای جدید است؟"
"چرا متروی تهران همیشه بدون جا به نظر میرسد؟"
"اگر کمدت بدون جا باشد، چه کار میکنی؟"
"آیا تا به حال در رستورانی بودهای که بدون جا باشد؟"
"چگونه در یک برنامه بدون جا، وقت آزاد پیدا میکنی؟"
Journal Prompts
در مورد زمانی بنویسید که در یک مکان بدون جا گیر افتاده بودید.
آیا زندگی مدرن بدون جا برای آرامش است؟ چرا؟
توصیف کنید اگر خانهتان بدون جا شود، چه وسایلی را اول میفروشید.
چرا بعضی از مردم همیشه برنامهشان را بدون جا نگه میدارند؟
تفاوت بین یک مکان 'تنگ' و 'بدون جا' را با مثال توضیح دهید.
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually no. You would say 'ja nadarad' to mean they have no room in their schedule or heart. Using 'bedune ja' for a person sounds like they are physically missing a spot.
Yes, it is slightly more descriptive and formal. In a casual conversation with a taxi driver, you'd say 'ja nadari?' (Don't you have space?). In a report about a full warehouse, you'd write 'bedune ja'.
No, it can also refer to digital storage (like on a phone) or abstract things like a schedule or even a logical argument (no room for doubt).
The best opposite is 'jadat' (spacious) or simply 'khali' (empty).
It is grammatically possible but very rare. 'Bedune ja' is the standard idiom.
You can say 'Otobus por ast', 'Otobus ja nadarad', or 'Otobus bedune ja ast'.
No, it is two words: 'bedune' (preposition) and 'ja' (noun), but they work together as a phrase.
Yes, as a metaphor. 'Barname-ye man bedune ja ast' means my schedule is full.
Yes, often to describe a heart full of sorrow or a world too small for a soul.
Like the 'ja' in 'jar', but with a longer, more open 'a' sound.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence describing a full suitcase using 'bedune ja'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The parking lot is completely without space.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your schedule for next week using 'bedune ja'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two people on a crowded bus.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bedune ja' in a sentence about a phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This room is small and without space.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bedune ja' and 'kamalan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a messy desk using the phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no space for doubt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a stadium's capacity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bedune ja' to describe an old storage room.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why is your closet always without space?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about a crowded city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a full refrigerator.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The lifeboat was without space.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a crowded restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bedune ja' as an adjective modifying 'otagh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My mind is out of space today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a box full of toys.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there space here?' (Answer using the phrase).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The car is full' using 'bedune ja'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if their phone has space.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone there is no space on the bus.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you can't buy a new book.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a crowded market in Tehran.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My schedule is full' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about a small apartment.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a guest your house is small (Ta'arof).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a parking lot has space.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no room for mistakes' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'kamalan bedune ja'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to make space.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a full suitcase.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room became crowded'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that a box is full of toys.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom for 'no room to throw a needle'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My mind is full of information'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a full fridge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask why the closet is full.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not full at all'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'اتاق بدون جا بود'. What was the state of the room?
Listen: 'مترو کاملاً بدون جا شد'. When does this usually happen?
Listen: 'کمد لباس بدون جا برای پیراهن است'. What can't fit?
Listen: 'برنامهام بدون جا است'. Is the person busy?
Listen: 'پارکینگ بدون جا برای ماشین من بود'. Did they find a spot?
Listen: 'گوشیاش بدون جا شده است'. What should he delete?
Listen: 'این رستوران جمعهها بدون جا است'. On which day is it full?
Listen: 'قفسه بدون جا برای یک کتاب دیگر است'. How many more books can fit?
Listen: 'دنیا بدون جا برای جنگ است'. What is the sentiment?
Listen: 'چمدان بدون جا شد'. What happened to the suitcase?
Listen: 'خانه ما بدون جا برای مهمان است'. What is the problem?
Listen: 'ذهن بدون جا'. Is this physical or abstract?
Listen: 'بدون جا برای خطا'. What context is this likely from?
Listen: 'ماشین بدون جا بود'. How many people might be inside?
Listen: 'اصلاً بدون جا نیست'. Is there space?
این کفشها بدون جا هستند.
Use 'tang' for clothing fit.
اتاق بدون مکان است.
'Makan' means location, 'ja' means space.
بدون جا کیف من است.
Subject must come before the adjective in this structure.
من یک جادار اتاق دارم.
Adjectives follow the noun in Persian.
مترو شلوغ و بدون مکان بود.
Use 'ja' for space in transport.
او بدون جا برای شک است.
Usually refers to a topic or theory, not a person.
پارکینگ خیلی بدون جا است.
'Kamalan' is better for absolute states.
کمد بدون جا لباس است.
Correct the Ezafe placement.
من بدون جا هستم در اتوبوس.
Use the verb 'dashtan' for personal space.
این جعبه بدون جا برای سیبها شد.
Word order for clarity.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'bedune ja' is a versatile way to describe overcrowding. For example, 'Otagh bedune ja ast' means the room is completely full. It covers physical, digital, and abstract space.
- Literally means 'without space' or 'without place'.
- Used to describe crowded rooms, full bags, or busy schedules.
- Functions as a compound adjective in Persian grammar.
- Commonly replaced by 'ja nadarad' in casual spoken Persian.
Ezafe Usage
When describing a noun, remember the Ezafe: 'Kif-e bedune ja'.
Ta'arof
Use it humbly to describe your own space when guests are over.
Synonym Choice
Use 'tang' for clothes and 'bedune ja' for containers.
Fast Speech
In Tehran, 'bedune' might sound like 'bedu-ne' with a very soft 'n'.
Example
این اتاق بدون جا است.
Related Content
More clothing words
عمداً
B1On purpose, intentionally.
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1Silky, made of silk.
آهار زدن
B1To starch clothes, to make them stiff.
آهاردار
B1Starched, stiffened with starch.
الگو
B1A pattern or template for making clothes.
الیاف
B1Fibers, natural or synthetic threads used in textiles.
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1To adorn or dress up, to make oneself or something more beautiful.
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.