B1 adjective Formal #3,500 most common 1 min read

متأسف

mote'assef /mo.ta.æs.sef/

Feeling regret or sorrow; apologetic.

Matassef is a versatile adjective used to express both personal regret and polite empathy.

Word in 30 Seconds

  • Expresses feelings of regret or sorrow.
  • Used to apologize for mistakes or bad news.
  • Can also convey empathy in difficult situations.

Summary

Matassef is a versatile adjective used to express both personal regret and polite empathy.

  • Expresses feelings of regret or sorrow.
  • Used to apologize for mistakes or bad news.
  • Can also convey empathy in difficult situations.

Use it for polite professional refusals

When you need to say no in a business context, starting with 'متأسفم که نمی‌توانم...' makes your refusal sound much more professional and polite.

Avoid overuse in casual settings

Using 'متأسفم' too often among close friends might make you sound distant or overly formal. Use 'ببخشید' for daily minor inconveniences.

Empathy in Persian culture

Persians often use 'بسیار متأسف شدم' to show deep respect and empathy during funerals or when hearing bad news about someone's family.

Examples

4 of 4
1

من از رفتارم با شما بسیار متأسفم.

I am very sorry for my behavior toward you.

2

متأسفیم که درخواست شما پذیرفته نشد.

We are sorry that your request was not accepted.

3

واقعاً متأسفم که این خبر بد را می‌شنوم.

I am truly sorry to hear this bad news.

4

نویسنده از خطاهای موجود در متن متأسف است.

The author is sorry for the errors in the text.

Word Family

Noun
تأسف
Verb
تأسف خوردن
Adjective
متأسف

Memory Tip

Think of 'Matassef' as 'My-Task-Fails'—when my task fails, I feel 'Matassef'. This helps remember it's for apologies.

بررسی کلی

کلمه «متأسف» از ریشه عربی «أسف» گرفته شده و در زبان فارسی برای بیان طیف وسیعی از احساسات منفی مرتبط با پشیمانی یا همدردی استفاده می‌شود. این صفت نشان‌دهنده یک وضعیت روانی است که در آن فرد نسبت به یک رویداد یا رفتار، احساس مسئولیت یا ناراحتی می‌کند.

الگوهای کاربردی

این واژه معمولاً با فعل‌های «بودن» یا «شدن» ترکیب می‌شود. برای مثال: «من متأسفم» (I am sorry) یا «بسیار متأسف شدم» (I became very sorry). همچنین می‌تواند در ساختارهای رسمی برای ابراز همدردی در سوگواری‌ها یا حوادث به کار رود.

زمینه‌های رایج

از این واژه در محیط‌های اداری برای عذرخواهی بابت تأخیر یا اشتباه، در روابط دوستانه برای ابراز پشیمانی از یک رفتار، و در شرایط رسمی برای نشان دادن همدردی با دیگران استفاده می‌شود. همچنین در نامه‌های رسمی یا ایمیل‌ها، به عنوان بخشی از عبارات مؤدبانه برای بیان عدم توانایی در انجام یک درخواست به کار می‌رود.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «پشیمان» (regretful) بیشتر بر حس درونی فرد نسبت به اشتباه گذشته تمرکز دارد، در حالی که «متأسف» کاربرد اجتماعی گسترده‌تری دارد و می‌تواند صرفاً برای ادب یا همدردی استفاده شود. «ناراحت» (sad) صرفاً به معنای غمگین بودن است و لزوماً بارِ پوزش یا مسئولیت‌پذیریِ «متأسف» را ندارد.

Usage Notes

Use 'متأسفم' (I am sorry) for general apologies. In formal writing, 'ابراز تأسف' is often used to sound more professional. Avoid using it in contexts where you are not responsible for the outcome, unless you are expressing empathy.

Common Mistakes

Don't confuse 'متأسف' with 'متأثر'; while they share a root, 'متأثر' means 'affected' or 'moved' by something. Ensure you use the correct verb conjugation for the subject (e.g., 'ما متأسفیم' for 'we are sorry').

Memory Tip

Think of 'Matassef' as 'My-Task-Fails'—when my task fails, I feel 'Matassef'. This helps remember it's for apologies.

Word Origin

Derived from the Arabic root 'أ-س-ف' (a-s-f), which relates to grief, regret, or sorrow. It entered Persian through Islamic and literary influences.

Cultural Context

The word is highly valued in Persian culture as a marker of politeness. Using it demonstrates humility and social awareness.

Examples

1

من از رفتارم با شما بسیار متأسفم.

everyday

I am very sorry for my behavior toward you.

2

متأسفیم که درخواست شما پذیرفته نشد.

formal

We are sorry that your request was not accepted.

3

واقعاً متأسفم که این خبر بد را می‌شنوم.

informal

I am truly sorry to hear this bad news.

4

نویسنده از خطاهای موجود در متن متأسف است.

academic

The author is sorry for the errors in the text.

Word Family

Noun
تأسف
Verb
تأسف خوردن
Adjective
متأسف

Common Collocations

بسیار متأسف Very sorry
ابراز تأسف کردن To express regret
عمیقاً متأسف Deeply sorry

Common Phrases

بسیار متأسفم

I am very sorry

جای تأسف است

It is a pity / It is regrettable

ابراز تأسف شدید

Deep expression of regret

Often Confused With

متأسف vs پشیمان

Refers specifically to regret over a past action. 'Matassef' is broader and includes empathy.

متأسف vs ناراحت

Means sad or upset. It describes a feeling, not necessarily an apology or a sense of responsibility.

Grammar Patterns

من از [اسم] متأسفم متأسفم که [جمله] بابت [اسم] متأسفم

Use it for polite professional refusals

When you need to say no in a business context, starting with 'متأسفم که نمی‌توانم...' makes your refusal sound much more professional and polite.

Avoid overuse in casual settings

Using 'متأسفم' too often among close friends might make you sound distant or overly formal. Use 'ببخشید' for daily minor inconveniences.

Empathy in Persian culture

Persians often use 'بسیار متأسف شدم' to show deep respect and empathy during funerals or when hearing bad news about someone's family.

Test Yourself

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

از اینکه نتوانستم در جلسه شرکت کنم، بسیار ___ هستم.

Correct! Not quite. Correct answer: متأسف

چون فرد نتوانسته در جلسه شرکت کند، باید از کلمه متأسف برای ابراز پشیمانی استفاده کند.

multiple choice

کدام گزینه معنای متضاد «متأسف» را در شرایط خاص نشان می‌دهد؟

فردی که از کار خود راضی است و احساس پشیمانی ندارد، چه حالتی دارد؟

Correct! Not quite. Correct answer: خشنود

خشنود به معنای راضی بودن است که در مقابل پشیمانی و تأسف قرار می‌گیرد.

sentence building

کلمات زیر را مرتب کنید.

متأسفم / دیر / رسیدن / من / بابت / که

Correct! Not quite. Correct answer: من بابت دیر رسیدن متأسفم.

این جمله ساختار دستوری صحیح برای عذرخواهی بابت تأخیر است.

Score: /3

Frequently Asked Questions

4 questions

بله، اما در محیط‌های بسیار صمیمی و دوستانه، گاهی عبارات ساده‌تری مثل «ببخشید» جایگزین می‌شوند. «متأسفم» کمی بار رسمی‌تری دارد.

متأسف بیشتر برای ابراز همدردی یا عذرخواهی رسمی است، اما پشیمان دقیقاً به معنای حسرت خوردن برای کاری است که انجام داده‌اید.

خیر، گاهی برای ابراز تأثر و اندوه نسبت به یک واقعه تلخ به کار می‌رود که لزوماً به معنای عذرخواهیِ شخصی نیست.

خیر، این صفت معمولاً برای توصیف وضعیت انسانی یا بیان احساسات یک شخص به کار می‌رود.

This Word in Other Languages

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!