part de marché
part de marché in 30 Seconds
- Part de marché means market share. It is the percentage of sales a company has in its industry compared to its rivals.
- It is a feminine noun phrase (la part de marché) and is essential for business and economic discussions in French.
- Common verbs used with it include gagner (gain), perdre (lose), and détenir (hold). It is often measured in percentages.
- You will hear it in news reports, business meetings, and academic settings to describe competition and company health.
The term part de marché is a fundamental concept in the world of business, economics, and marketing. At its core, it represents the slice of the total 'market pie' that a specific company, brand, or product owns. Imagine a giant cake that represents all the money spent on smartphones in a year. If one company sold 30% of those phones, their part de marché is 30%. In French, the word part translates to 'share' or 'portion,' and marché means 'market.' Together, they form a compound noun that is essential for discussing competition and success in any commercial field. English speakers will find it very similar to the English 'market share,' making it an easy bridge to cross when moving into professional French vocabulary. However, understanding its nuance requires looking at how it fluctuates based on consumer behavior, innovation, and pricing strategies.
- Economic Context
- In a formal economic report, you might see this used to describe the dominance of a monopoly or the health of a competitive sector. It is often calculated by dividing a company's total sales by the total industry sales over a specific period.
Cette entreprise a réussi à doubler sa part de marché en seulement deux ans grâce à une stratégie d'innovation agressive.
When people use this phrase, they are usually talking about power. A high part de marché gives a company leverage over suppliers and distributors. It is a metric of popularity and trust among consumers. In French media, especially on channels like BFM Business or in newspapers like Les Échos, you will hear journalists debating whether a domestic company like Renault is losing its part de marché to international competitors like Tesla. It is not just a number; it is a narrative of survival in the capitalist landscape. For a learner, mastering this term allows you to participate in discussions about the economy, global trends, and even the success of local businesses in your neighborhood.
- Strategic Usage
- Companies often set goals to 'conquérir des parts de marché' (conquer market shares), which implies taking customers away from rivals. This aggressive imagery is common in French business culture.
L'arrivée d'un nouveau concurrent a fragmenté la part de marché globale du secteur.
To truly sound like a native, you should know that the plural form les parts de marché is frequently used when discussing the general landscape of an industry. For example, if you are analyzing the luxury goods industry in France, you would talk about how LVMH and Kering are fighting for les parts de marché. This shift to plural emphasizes the various segments and sub-markets involved. Furthermore, the term is highly versatile; it applies to everything from the amount of land a farmer cultivates in a region to the percentage of time a streaming service is watched compared to traditional television. It is a versatile tool for measurement and comparison that transcends simple retail sales.
- Colloquial Nuance
- In very informal settings, people might just say 'on prend des parts' (we're taking shares), but in 99% of professional and educational contexts, the full 'part de marché' is required for clarity.
La part de marché du bio ne cesse de croître dans les supermarchés français.
In summary, part de marché is the French equivalent of 'market share.' It is a feminine noun phrase used to quantify a company's sales relative to its industry. It appears in news, business meetings, and academic papers. Whether you are discussing the dominance of Google in search engines or the growth of a local bakery, this term is your go-to expression for measuring commercial presence. It carries connotations of competition, growth, and strategic positioning, making it a vital piece of vocabulary for any intermediate French learner aiming to discuss professional or societal topics with precision and authority.
Using part de marché correctly involves understanding the verbs that typically accompany it. In French, nouns don't exist in a vacuum; they are part of dynamic collocations. To express growth, you would use verbs like gagner (to win/gain), augmenter (to increase), or accroître (to grow). Conversely, to describe a decline, you would use perdre (to lose), céder (to give up), or voir sa part de marché diminuer (to see one's market share decrease). These combinations allow you to describe the movement and health of a business with the same fluidity as a native speaker.
- Verbal Pairings
- Common verbs include: détenir (to hold), grignoter (to nibble away at), and maintenir (to maintain). 'Grignoter' is particularly colorful, suggesting a slow but steady acquisition of a competitor's share.
Apple détient une part de marché dominante dans le secteur des tablettes haut de gamme.
The syntax of the phrase is relatively fixed. It is almost always 'part de marché' or 'parts de marché.' You rarely see other adjectives inserted between 'part' and 'marché.' Instead, adjectives usually follow the entire phrase. For instance, you would say 'une part de marché importante' (a significant market share) or 'une part de marché négligeable' (a negligible market share). This structural consistency makes it easier to memorize, as you can treat the three words as a single block of meaning. When using it with percentages, the preposition de is often used: 'une part de marché de 15%'.
- Prepositional Use
- Use 'sur le marché' to specify the context. Example: 'Quelle est votre part de marché sur le marché européen ?' (What is your market share in the European market?).
Pour augmenter sa part de marché, la start-up a baissé ses prix de façon drastique.
In professional writing, such as a business plan or an annual report, part de marché is frequently the subject of a sentence. 'La part de marché de notre filiale a progressé de trois points.' Note the use of 'points' instead of 'pourcentage' when talking about the difference between two percentages (e.g., going from 10% to 13% is an increase of 3 points). This level of precision is expected in high-level French business communication. Furthermore, the term can be used metaphorically in non-business contexts, though this is rarer. One might speak of the 'part de marché' of a political idea in terms of voter intention, though 'intentions de vote' is more common.
- Complex Structures
- You can combine it with 'perte' or 'gain'. Example: 'Une perte de part de marché peut être fatale pour une petite entreprise.' (A loss of market share can be fatal for a small business).
Ils ont grignoté la part de marché de leur principal concurrent grâce à un meilleur service client.
Mastering the usage of part de marché involves more than just knowing the translation. It requires an awareness of the verbs of movement and the specific prepositions that frame it. By using verbs like détenir for possession and grignoter for competitive action, you elevate your French from a basic level to a professional, nuanced one. Always remember that the term is feminine and that descriptive adjectives should follow the entire phrase for the most natural flow. Whether you are presenting a slide deck or reading a newspaper, these patterns will serve as the backbone of your economic vocabulary.
If you spend any time in a professional environment in France, or even if you just follow the news, part de marché will become a recurring soundtrack to your day. It is the lifeblood of business journalism. Every morning on radio stations like France Inter or RTL, during the economic briefing, you will hear analysts discussing the parts de marché of French supermarkets like Carrefour, Leclerc, and Auchan. In France, the battle for retail dominance is a national obsession, and these percentages are reported with the same fervor as sports scores. If a supermarket chain loses even 0.5% of its share, it is considered a major event that requires a change in strategy.
- Television and Media
- On television news (the JT or Journal Télévisé), journalists use 'part de marché' to explain why a company is laying off workers or why a new product is considered a success. It provides an objective metric for corporate health.
Selon le dernier rapport, la part de marché des voitures électriques a dépassé les 20% en France le mois dernier.
In a corporate setting, you will hear this word during 'réunions de stratégie' (strategy meetings) or 'comités de direction' (board meetings). A manager might stand in front of a PowerPoint slide showing a pie chart and say, 'Notre objectif pour le prochain trimestre est de regagner la part de marché que nous avons perdue au profit de nos concurrents asiatiques.' Here, the term is used as a benchmark for performance. It is also common in job interviews for sales or marketing positions. An interviewer might ask, 'Comment avez-vous aidé votre précédente entreprise à accroître sa part de marché ?' Being able to answer using this specific terminology demonstrates your professional competence in French.
- Academic and Educational Settings
- Students in 'Écoles de Commerce' (Business Schools) spend years analyzing 'parts de marché' in case studies. It is a core concept in marketing and microeconomics courses across the Francophone world.
L'étudiant a analysé comment une niche peut devenir une part de marché significative au fil du temps.
Even in casual conversations among friends who work in different industries, the term can pop up. If someone is complaining about their company's struggles, they might say, 'On se fait bouffer nos parts de marché par les nouveaux arrivants' (We're getting our market shares eaten by the newcomers). The use of the verb 'bouffer' (to eat/gobble up) adds a layer of informal frustration to the professional term. This demonstrates how the concept of market share is deeply embedded in the everyday consciousness of the French working population. It is not just for economists; it is for anyone who understands that business is a zero-sum game of competition.
- Advertising and Marketing
- Agencies use 'part de marché' to justify their budgets. If an ad campaign doesn't result in a higher 'part de marché', it's often viewed as a failure, regardless of how 'creative' it was.
Le marketing d'influence est devenu un outil indispensable pour conquérir de nouvelles parts de marché chez les jeunes.
In conclusion, part de marché is ubiquitous. You will hear it on the radio while driving, see it in the newspaper during your morning coffee, and discuss it in formal meetings at the office. It is a term that bridges the gap between high-level economic theory and the practical reality of running a business. For a French learner, hearing and recognizing this word is a sign that you are moving beyond basic survival French and into the world of contemporary, professional, and societal discourse. It is a key that unlocks a deeper understanding of how the French-speaking world views competition and success.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using part de marché is confusing it with other financial terms. In English, we might loosely say 'we have a big piece of the business,' but in French, precision is key. A common error is using chiffre d'affaires (turnover/revenue) when you actually mean part de marché. While a company can have a massive chiffre d'affaires, its part de marché might be small if the total market is even larger. Understanding that part de marché is a relative percentage, not an absolute monetary value, is crucial for accurate communication.
- Grammatical Gender
- Mistaking 'part' for masculine is common because 'marché' is masculine. Remember: 'LA part' (feminine). Saying 'le part de marché' is a dead giveaway of a non-native speaker.
Faux : Nous avons un grand part de marché.
Correct : Nous avons une grande part de marché.
Another subtle mistake involves the use of prepositions. Some learners try to say 'part du marché' (share of the market) instead of the standard 'part de marché.' While 'part du marché' isn't technically ungrammatical in all contexts, 'part de marché' is the fixed compound noun used in business. Using 'du' makes it sound like you are talking about a specific piece of a specific market in a literal sense, rather than the abstract economic concept. Stick to 'de' to remain within the professional standard. Additionally, avoid confusing part with action (stock/share). If you say 'J'ai des parts de marché dans Apple,' it sounds like you are saying you personally own a percentage of the global market for Apple products, when you probably mean you own shares (actions) of the company.
- Confusion with 'Bénéfice'
- Market share does not equal profit (bénéfice). A company can have 90% market share and still be losing money. Be careful not to use the terms interchangeably.
Attention : Gagner de la part de marché ne garantit pas toujours une augmentation des bénéfices.
In terms of pronunciation, English speakers often struggle with the 'r' in part and marché. If the 'r' is too soft or English-sounding, the word can become hard to recognize. The French 'r' is guttural and produced in the back of the throat. Practicing the transition from 'par' to 'de' to 'mar' is a great way to improve your overall French accent. Furthermore, ensure you don't pronounce the 't' in part when it's followed by de. It should be a clean 'par' sound. Finally, avoid over-using the term in casual contexts where 'popularité' or 'succès' might be more appropriate. Using heavy business jargon while chatting about a favorite local cafe can sound a bit pretentious or overly formal.
- Misusing Plurals
- While 'parts de marché' is common, saying 'les parts des marchés' (plural markets) is usually incorrect unless you are specifically referring to multiple different industries (e.g., the car market and the phone market).
Note : On dit souvent 'conquérir des parts de marché' au pluriel pour évoquer une action globale.
To avoid these common pitfalls, focus on three things: the feminine gender (la part), the fixed preposition (de), and the conceptual difference between share, profit, and revenue. By keeping these distinctions clear, you will communicate with a level of professionalism and accuracy that commands respect in any French-speaking business environment. Practice saying the phrase as one fluid unit to master the rhythm and pronunciation, and you'll soon be discussing economic trends with the best of them.
While part de marché is the most standard term, the French language offers several alternatives and related concepts that can add variety and precision to your speech. Depending on the context—whether you are being technical, metaphorical, or descriptive—you might choose a different word to express a similar idea. Understanding these nuances will help you avoid repetition and allow you to tailor your message to your audience. For example, if you want to emphasize the company's influence rather than just its percentage of sales, you might use pénétration du marché.
- Pénétration du marché
- This refers to the extent to which a product is recognized or bought by a target group. While 'part de marché' measures sales, 'pénétration' measures reach.
- Emprise commerciale
- This is a more descriptive term, suggesting 'grip' or 'hold' on the market. It implies a level of dominance and control that a simple percentage doesn't convey.
L'entreprise a une forte emprise commerciale sur le sud de la France.
In more academic or formal economic discussions, you might encounter the term poids relatif (relative weight). This is used when comparing the size of one company's influence against another's within a specific ecosystem. It's a slightly more abstract way of saying market share. Another related term is segment de marché (market segment). While not a synonym, it is often used in the same breath. You might say, 'Nous dominons ce segment de marché,' meaning you have the highest part de marché within that specific niche. This allows for more targeted analysis.
- Positionnement
- This refers to how a brand is perceived relative to competitors. A good 'positionnement' often leads to a higher 'part de marché'.
- Parts de voix (Share of Voice)
- In advertising, this measures how much of the total advertising in a sector belongs to one brand. It's the marketing equivalent of market share.
Leur part de voix sur les réseaux sociaux est impressionnante, ce qui booste leurs ventes.
If you are looking for more informal ways to describe the same concept, you might hear people talk about 'le gâteau' (the cake). For example, 'On veut une plus grosse part du gâteau' (We want a bigger piece of the cake). This is a very common idiom in French business, just as it is in English. It makes the abstract concept of market share more tangible and competitive. Another informal term is le terrain (the ground). 'On gagne du terrain' (We are gaining ground) is a military metaphor often used to describe increasing market share in the face of competition. It suggests a hard-fought battle for every percentage point.
- Monopole vs Fragmenté
- These describe the state of market shares. In a monopoly, one 'part' is nearly 100%. In a fragmented market, 'les parts de marché' are split among many small players.
Le marché de la téléphonie est très fragmenté, aucune entreprise n'a une part de marché hégémonique.
By expanding your vocabulary to include these alternatives, you become a more versatile communicator. You can switch from the technical part de marché to the strategic pénétration or the idiomatic part du gâteau depending on who you are talking to. This flexibility is a hallmark of an advanced learner. It shows that you don't just know the 'dictionary' word, but that you understand the different flavors and contexts of the French business language. Whether you're writing a formal report or having a coffee with a colleague, you'll have the right word for the right moment.
How Formal Is It?
Fun Fact
In medieval France, a 'marché' was a physical place where traders met. The concept of an abstract 'market share' only developed with modern economic theory in the 19th and 20th centuries.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 't' in 'part'. It is silent.
- Making the 'r' sound like an English 'r' instead of a French one.
- Pronouncing 'marché' like 'marshy'. It should end in a clean 'ay' sound.
- Putting the stress on the first word 'part' instead of the end of the phrase.
- Failing to pronounce the 'de' clearly.
Difficulty Rating
Easy to recognize if you know 'part' and 'market'.
Requires remembering the 'de' and the feminine gender.
The French 'r' sounds can be tricky for beginners.
Very common in news, making it easy to spot with practice.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nouns followed by 'de' + Noun
Une part de marché, un verre d'eau, une tasse de café.
Gender of compound nouns
La part (fem) determines the gender of 'la part de marché'.
Pluralizing compound nouns with 'de'
Only the first noun changes: des parts de marché.
Comparative adjectives with nouns
Une plus grande part de marché.
Prepositions with percentages
Une part de marché de 20%.
Examples by Level
Le magasin a une petite part de marché.
The store has a small market share.
Note the use of 'une' (feminine) with 'part'.
Apple a une grande part de marché.
Apple has a large market share.
Adjectives like 'grande' usually come before 'part'.
Quelle est leur part de marché ?
What is their market share?
The question word 'quelle' matches the feminine 'part'.
C'est une part de marché de dix pour cent.
It is a market share of ten percent.
Use 'de' before the number/percentage.
Ils veulent une part de marché.
They want a market share.
Simple verb 'vouloir' followed by the noun phrase.
Ma part de marché est bonne.
My market share is good.
The possessive 'ma' is feminine to match 'part'.
Regardez la part de marché.
Look at the market share.
Imperative form of 'regarder'.
La part de marché change.
The market share is changing.
Present tense of the verb 'changer'.
Nous voulons augmenter notre part de marché cette année.
We want to increase our market share this year.
The infinitive 'augmenter' follows the conjugated 'voulons'.
Leur part de marché est plus grande que la nôtre.
Their market share is larger than ours.
A comparative structure: 'plus grande que'.
Il a perdu sa part de marché à cause du prix.
He lost his market share because of the price.
Past tense 'a perdu' (passé composé).
Chaque entreprise lutte pour sa part de marché.
Every company fights for its market share.
'Chaque' is used for 'every/each'.
La part de marché du café bio augmente vite.
The market share of organic coffee is increasing fast.
Adverb 'vite' modifies the verb 'augmente'.
Nous analysons les parts de marché du secteur.
We are analyzing the market shares of the sector.
Plural form 'les parts de marché'.
C'est difficile de garder une part de marché.
It is difficult to keep a market share.
'C'est difficile de' + infinitive.
La part de marché est un chiffre important.
Market share is an important figure.
Noun 'chiffre' (figure/number) is masculine.
Malgré la crise, nous avons maintenu notre part de marché.
Despite the crisis, we maintained our market share.
'Malgré' is followed by a noun, not a clause.
Ils ont réussi à gagner des parts de marché sur leurs concurrents.
They succeeded in gaining market shares over their competitors.
'Réussir à' + infinitive.
La part de marché de cette start-up explose littéralement.
This start-up's market share is literally exploding.
Use of 'littéralement' for emphasis.
Il est crucial de surveiller la part de marché de la concurrence.
It is crucial to monitor the competition's market share.
Impersonal expression 'Il est crucial de'.
Notre part de marché a chuté de cinq points en un mois.
Our market share dropped by five points in one month.
Use 'points' when discussing changes in percentages.
Comment expliquez-vous cette baisse de part de marché ?
How do you explain this drop in market share?
Interrogative form with 'comment'.
Ils dominent le marché avec une part de marché de quarante pour cent.
They dominate the market with a forty percent market share.
Preposition 'avec' introducing the statistic.
Nous devons protéger notre part de marché actuelle.
We must protect our current market share.
Adjective 'actuelle' (current) matches the feminine 'part'.
L'analyse des parts de marché révèle une fragmentation du secteur.
The analysis of market shares reveals a fragmentation of the sector.
Noun 'fragmentation' describes a market with no clear leader.
Ils ont grignoté la part de marché de leur rival historique.
They nibbled away at their historical rival's market share.
The verb 'grignoter' is a common business metaphor.
Une part de marché élevée ne garantit pas la rentabilité.
A high market share does not guarantee profitability.
The adjective 'élevée' follows the noun phrase.
La firme cherche à s'octroyer une part de marché dominante.
The firm is seeking to grant itself a dominant market share.
Pronominal verb 's'octroyer' (to grant oneself).
L'innovation est le seul moyen de regagner des parts de marché.
Innovation is the only way to regain market shares.
'Le seul moyen de' + infinitive.
Leur part de marché stagne malgré des investissements massifs.
Their market share is stagnating despite massive investments.
Verb 'stagner' means to stay flat/not grow.
Le régulateur s'inquiète de la part de marché de ce géant du web.
The regulator is worried about the market share of this web giant.
'S'inquiéter de' (to worry about).
Nous avons segmenté les parts de marché par région géographique.
We segmented the market shares by geographical region.
Past participle 'segmenté' with 'avoir'.
L'érosion constante de leur part de marché suggère une obsolescence du produit.
The constant erosion of their market share suggests product obsolescence.
Noun 'érosion' implies a slow, natural-seeming decline.
Ils ont adopté une stratégie de prix prédateurs pour conquérir des parts de marché.
They adopted a predatory pricing strategy to conquer market shares.
'Prix prédateurs' is a specific economic term.
La part de marché relative est un indicateur plus précis de la force concurrentielle.
Relative market share is a more precise indicator of competitive strength.
'Relative' adds a layer of comparison to the total market leader.
L'entreprise a dû céder une part de marché pour satisfaire aux lois antitrust.
The company had to give up a market share to comply with antitrust laws.
'Satisfaire à' (to comply with/satisfy).
Leur hégémonie se traduit par une part de marché frôlant les quatre-vingts pour cent.
Their hegemony results in a market share bordering on eighty percent.
Verb 'frôler' (to brush against/border on).
La volatilité des parts de marché dans ce secteur rend toute prévision incertaine.
The volatility of market shares in this sector makes any forecast uncertain.
Noun 'volatilité' refers to rapid changes.
L'entrée de ce nouvel acteur a bouleversé la répartition des parts de marché.
The entry of this new player disrupted the distribution of market shares.
Verb 'bouleverser' (to disrupt/turn upside down).
La part de marché s'est stabilisée après une période de turbulences.
The market share stabilized after a period of turbulence.
Pronominal verb 's'est stabilisée'.
L'insolente progression de sa part de marché soulève des questions d'éthique commerciale.
The insolent progression of its market share raises questions of business ethics.
Adjective 'insolente' used here to mean 'extreme' or 'defiant'.
L'atrophie de la part de marché des médias traditionnels semble irréversible.
The atrophy of traditional media's market share seems irreversible.
Noun 'atrophie' implies a wasting away.
Il s'agit d'une part de marché résiduelle qui ne justifie plus d'investissement.
It is a residual market share that no longer justifies investment.
'Résiduelle' means what is left over/remaining.
La corrélation entre part de marché et notoriété de marque est ici manifeste.
The correlation between market share and brand awareness is manifest here.
'Manifeste' is a formal synonym for 'évident'.
L'entreprise a su capitaliser sur sa part de marché pour diversifier son offre.
The company was able to capitalize on its market share to diversify its offering.
'Savoir' used in the sense of 'being able to/having the skill to'.
La part de marché est devenue l'alpha et l'oméga de leur stratégie de survie.
Market share has become the alpha and omega of their survival strategy.
Idiom 'l'alpha et l'oméga' (the beginning and the end/everything).
L'éparpillement des parts de marché témoigne d'une absence de leader charismatique.
The scattering of market shares testifies to an absence of a charismatic leader.
Noun 'éparpillement' (scattering/dispersal).
Cette part de marché, bien que minoritaire, s'avère stratégiquement cruciale.
This market share, although in the minority, proves to be strategically crucial.
Verb 's'avérer' (to prove to be).
Common Collocations
Common Phrases
— An intense competition between companies to win customers.
La guerre des parts de marché fait rage dans le secteur des télécoms.
— The company that has the largest percentage of sales.
Ils sont les leaders en part de marché depuis dix ans.
— Used to say who gained the share that another lost.
Il a perdu sa part de marché au profit de son concurrent.
— Regarding or looking at market share.
En termes de part de marché, nous sommes deuxièmes.
— When the market is split among many small players.
La fragmentation des parts de marché rend le secteur instable.
— To lose or give up share to others.
La marque a cédé des parts de marché l'an dernier.
— To strengthen one's current position.
L'entreprise veut consolider sa part de marché actuelle.
— A specific target percentage to reach.
Notre objectif de part de marché est de 15%.
— A slow and steady decline in share.
L'érosion de leur part de marché est inquiétante.
— A large or important percentage of the market.
Ils ont enfin atteint une part de marché significative.
Often Confused With
An 'action' is a stock share in a company. 'Part de marché' is a share of sales in an industry.
This is total revenue. You can have high revenue but low market share if the market is huge.
This is profit. Market share is about sales volume, not necessarily money earned after costs.
Idioms & Expressions
— To take the biggest part of something (often used with market share).
Amazon s'est taillé la part du lion sur le marché du e-commerce.
Informal/Common— To want a larger share of the profits or market.
Tous les concurrents veulent une plus grosse part du gâteau.
Informal— To take advantage of someone (metaphorically taking their share).
Ils nous mangent la laine sur le dos en prenant nos clients.
Informal— To slowly take over more space or share.
Petit à petit, la start-up grignote le terrain des banques.
Neutral— To be the market leader or most visible player.
Avec 50% de part de marché, ils sont sur le devant de la scène.
Neutral— To be the leader in a competitive race for shares.
Tesla fait la course en tête en termes de part de marché électrique.
Neutral— To lose one's footing or start losing share rapidly.
L'entreprise perd pied et sa part de marché s'effondre.
Informal— To gain the upper hand over competitors.
Ils ont pris le dessus et dominent désormais les parts de marché.
Neutral— A very small or insignificant share.
Il ne nous reste que la part du pauvre sur ce marché.
Informal/Idiomatic— To compete with the big players who have large shares.
Pour jouer dans la cour des grands, il faut une part de marché de 10%.
InformalEasily Confused
Both mean 'part'.
'Part' is a portion of a whole (like a slice). 'Partie' is a component or a side of something (like a part of a machine).
Une part de gâteau vs une partie du corps.
English 'share' can mean both.
In French, 'action' is for the stock market. 'Part' is for market share or pieces of things.
J'achète des actions vs Je gagne des parts de marché.
Same root.
'Marcher' is a verb (to walk/work). 'Marché' is a noun (market).
Je marche au marché.
Similar business context.
A 'segment' is a specific group of customers. 'Part de marché' is the percentage of sales within that group.
Nous visons le segment des jeunes pour augmenter notre part de marché.
Both involve percentages.
'Taux' is a rate (like interest rate). 'Part' is a share.
Le taux d'intérêt vs la part de marché.
Sentence Patterns
[Sujet] a une [Adjectif] part de marché.
L'entreprise a une grande part de marché.
Nous voulons [Verbe] notre part de marché.
Nous voulons augmenter notre part de marché.
Malgré [Nom], la part de marché a [Participe passé].
Malgré la crise, la part de marché a progressé.
Il est difficile de [Verbe] une part de marché de [Nombre]%.
Il est difficile de maintenir une part de marché de 50%.
L'érosion de la part de marché est due à [Cause].
L'érosion de la part de marché est due à un manque d'innovation.
L'entreprise s'est octroyé une part de marché de [Nombre]%.
L'entreprise s'est octroyé une part de marché de 15%.
La part de marché témoigne de [Concept].
La part de marché témoigne de la vitalité de l'entreprise.
Bien que [Adjectif], cette part de marché est [Adjectif].
Bien que faible, cette part de marché est stratégique.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in business and news contexts.
-
Un part de marché
→
Une part de marché
The noun 'part' is feminine. This is a very common gender error for learners.
-
Part marché
→
Part de marché
French requires the preposition 'de' to link the two nouns. Don't use the English compound structure.
-
J'ai des parts de marché dans Google.
→
J'ai des actions chez Google.
Confusing market share (sales) with stock shares (ownership).
-
Augmenter la part de marché par 5%.
→
Augmenter la part de marché de 5%.
In French, we use 'de' to indicate the amount of change, not 'par'.
-
La part du marché
→
La part de marché
While 'du' isn't always wrong, 'de' is the standard fixed term for the economic concept.
Tips
Gender Trap
Don't let 'marché' (masculine) fool you. The phrase is feminine because of 'part'. Always use 'la' or 'une'.
Points vs Percent
If your share goes from 10% to 12%, say you gained 'deux points', not 'deux pour cent'. This is professional standard.
Business Context
Use this term in job interviews to show you understand competition. It makes you sound professional.
Silent Letters
The 't' in 'part' is silent. It sounds like 'par'. Linking it to 'de' should be smooth: 'par-de'.
The French News
Watch 'Le JT' on France 2. They often use this term when talking about the economy. It's great listening practice.
Pie Chart
Associate the word with a pie chart. Each slice is a 'part'. The whole pie is the 'marché'.
Plural Usage
When talking about general competition, use the plural: 'conquérir des parts de marché'.
Dynamic Verbs
Use 'grignoter' (to nibble) to describe a company slowly taking share. It's a very native-sounding metaphor.
Context Clues
If you hear percentages and company names, 'part de marché' is likely coming up.
Goal Setting
In a business plan, always define your 'objectif de part de marché'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Part' of a 'Market' pie. A 'part' is a piece, and the 'marché' is where you buy the pie.
Visual Association
Imagine a colorful pie chart where one big slice is labeled with your favorite company's logo. That slice is the 'part de marché'.
Word Web
Challenge
Try to find the 'part de marché' of your favorite smartphone brand in France by searching in French on Google.
Word Origin
The word 'part' comes from the Latin 'pars, partis', meaning a portion or share. 'Marché' comes from the Latin 'mercatus', meaning trading or a marketplace.
Original meaning: The phrase literally means 'a portion of the marketplace.'
Romance (Latin-based).Cultural Context
Be careful when discussing 'parts de marché' in a way that suggests a monopoly, as 'monopole' is often viewed negatively in French social and political discourse.
In English, we often use 'market share' as a compound noun. In French, the structure 'part de marché' is more formal and descriptive.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business Meeting
- Présenter les parts de marché
- Analyser l'évolution
- Fixer un objectif
- Dépasser le concurrent
Financial News
- Chute des parts de marché
- Progression fulgurante
- Domination du secteur
- Rapport annuel
Marketing Strategy
- Cibler un segment
- Campagne de publicité
- Fidéliser les clients
- Pénétration du marché
Job Interview
- Expérience en développement
- Résultats chiffrés
- Croissance de la part de marché
- Gestion de portefeuille
Economics Class
- Structure du marché
- Loi de l'offre et de la demande
- Concentration du marché
- Indicateurs économiques
Conversation Starters
"Penses-tu que Tesla va garder sa part de marché en France ?"
"Quelle entreprise a la plus grande part de marché selon toi ?"
"Est-il plus important d'avoir une grande part de marché ou de gros bénéfices ?"
"Comment une petite entreprise peut-elle gagner des parts de marché ?"
"As-tu remarqué une baisse de la part de marché des journaux papier ?"
Journal Prompts
Décrivez une entreprise qui a perdu sa part de marché récemment. Pourquoi ?
Imaginez que vous créez une entreprise. Quelle part de marché visez-vous ?
Expliquez pourquoi la part de marché est importante pour la survie d'une marque.
Analysez la part de marché des voitures électriques dans votre pays.
Quel impact a la publicité sur la part de marché d'un produit ?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is feminine because the main noun is 'la part'. Example: 'Une grande part de marché'.
Market share is a percentage of the total market sales, while 'chiffre d'affaires' is the total money a company makes. You can have a high 'chiffre d'affaires' but a low 'part de marché' if the total market is massive.
You say 'gagner des parts de marché'. The plural 'parts' is very common here.
It's better to say 'part de marché'. 'De' makes it a general compound noun, whereas 'du' sounds like you are talking about a specific physical market.
Yes, it applies to any industry, whether it sells physical goods or services like banking or insurance.
Gagner (gain), perdre (lose), détenir (hold), augmenter (increase), and grignoter (nibble away at).
It is very common in the news and at work, but less common in casual chats about hobbies or family.
It is a French 'r', made in the back of the throat. The 't' at the end of 'part' is silent.
It means 'global market share,' referring to a company's sales across the whole world.
Yes, they are direct equivalents in meaning and usage.
Test Yourself 180 questions
Traduisez : 'The company has a 20% market share.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'gagner' et 'part de marché' dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez pourquoi une part de marché peut baisser.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'We lost market share to our competitor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez le graphique d'une entreprise leader.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'grignoter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'What is your global market share?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur l'innovation et la part de marché.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'érosion' dans un contexte économique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The market is fragmented.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez la différence entre 'part' et 'action'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase au futur sur la part de marché.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'They hold a dominant position.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'maintenir' avec 'part de marché'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez un échec commercial.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Market share is a key indicator.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur la part de marché du bio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 's'octroyer' dans une phrase formelle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Nibbling away at the competition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'taux de pénétration'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononcez : 'La part de marché'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez oralement ce qu'est une part de marché.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Nous avons gagné deux points de part de marché.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imaginez que vous êtes un patron. Annoncez une perte de part de marché.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Grignoter des parts de marché'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'L'érosion de la part de marché est préoccupante.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez la différence entre volume et valeur oralement.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Quelle est la part de marché de votre entreprise ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Position dominante'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Répondez : 'Pourquoi voulez-vous augmenter votre part de marché ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le marché est saturé'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Fragmentation'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Nous détenons 15% de part de marché.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez l'expression 'se tailler la part du lion'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'L'innovation est la clé des parts de marché.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Relative'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Ils ont perdu pied face à la concurrence.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez pourquoi le 'de' est important dans la phrase.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'C'est un indicateur de performance.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Insolente progression'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez : 'La part de marché.'
Écoutez : 'Nous avons 10%.' Quel est le chiffre ?
Écoutez : 'Gagner des parts.' Quel est le verbe ?
Écoutez : 'L'érosion est lente.' Quel est le nom ?
Écoutez : 'Part de marché mondiale.' Quel est l'adjectif ?
Écoutez : 'On grignote.' Que fait-on ?
Écoutez : 'C'est fragmenté.' Comment est le marché ?
Écoutez : 'Leader du secteur.' Qui est-ce ?
Écoutez : 'Chute de deux points.' De combien est la baisse ?
Écoutez : 'Position dominante.' Quelle est la position ?
Écoutez : 'S'octroyer une part.' Quel est le verbe ?
Écoutez : 'Marché saturé.' Quel est l'état du marché ?
Écoutez : 'Part de marché relative.' Quel type de part ?
Écoutez : 'Vingt pour cent.' Quel est le pourcentage ?
Écoutez : 'Maintenir sa position.' Quel est le but ?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The term 'part de marché' is the standard way to express 'market share' in French. It is a feminine compound noun used to quantify a company's competitive standing. Example: 'Notre part de marché a augmenté de 5%.'
- Part de marché means market share. It is the percentage of sales a company has in its industry compared to its rivals.
- It is a feminine noun phrase (la part de marché) and is essential for business and economic discussions in French.
- Common verbs used with it include gagner (gain), perdre (lose), and détenir (hold). It is often measured in percentages.
- You will hear it in news reports, business meetings, and academic settings to describe competition and company health.
Gender Trap
Don't let 'marché' (masculine) fool you. The phrase is feminine because of 'part'. Always use 'la' or 'une'.
Points vs Percent
If your share goes from 10% to 12%, say you gained 'deux points', not 'deux pour cent'. This is professional standard.
Business Context
Use this term in job interviews to show you understand competition. It makes you sound professional.
Silent Letters
The 't' in 'part' is silent. It sounds like 'par'. Linking it to 'de' should be smooth: 'par-de'.
Related Content
Related Grammar Rules
More business words
à crédit
B1With deferred payment; on credit.
à défaut de
B1In the absence of; for lack of.
à jour
A2Up to date; current.
à la fois...et
B1Both...and.
à la suite de
B1Following; as a result of.
à l'exception de
B1With the exception of, except for.
à l'export
B1For export; relating to exporting.
à l'import
B1For import; relating to importing.
à l'ordre de
B1Payable to; specifies the beneficiary of a payment (e.g., on a check).
à mon avis
A2In my opinion; according to my point of view.