A2 verb #1,200 most common 19 min read

खर्च करना

kharch karna
At the A1 level, your primary goal is to learn how to express basic needs and simple actions. The verb 'खर्च करना' (kharch karna) is introduced early because buying things is a fundamental part of daily life. At this stage, you should focus on using it in the present tense to state simple facts. You learn that 'खर्च' means 'expense' and 'करना' means 'to do'. Together, they mean 'to spend'. You will practice saying things like 'मैं पैसे खर्च करता हूँ' (I spend money - masculine) or 'मैं पैसे खर्च करती हूँ' (I spend money - feminine). You do not need to worry about complex past tenses yet. The focus is on vocabulary building. You will learn to pair this verb with basic nouns like 'पैसा' (money), 'खाना' (food), and 'कपड़े' (clothes). You will also learn the negative form, simply adding 'नहीं' (nahin) before the verb: 'मैं ज़्यादा पैसे खर्च नहीं करता' (I do not spend much money). Understanding this verb allows you to participate in basic market transactions, tell a shopkeeper if something is too expensive for your budget, and understand simple questions about your shopping habits. It is a building block for all future financial vocabulary in Hindi.
Reaching the A2 level means you are ready to talk about the past and give more details about your actions. This is where 'खर्च करना' becomes grammatically interesting and slightly challenging. You must now learn to use it in the simple past tense, which introduces the ergative marker 'ने' (ne). You will practice the structure: Subject + ने + Object + खर्च किया/किए/की. For example, 'मैंने पैसे खर्च किए' (I spent money). This is a critical milestone in Hindi grammar. You will also learn to use the postposition 'पर' (par - on) to specify what you bought: 'मैंने कपड़ों पर पैसे खर्च किए' (I spent money on clothes). At this level, you can describe a recent shopping trip, explain where your allowance went, and ask others how much they spent using the question word 'कितना' (kitna). 'तुमने कितना पैसा खर्च किया?' (How much money did you spend?). You are moving beyond simple statements to engaging in short, practical conversations about daily expenses, budgets, and past activities, making your Hindi much more functional for living or traveling in India.
At the B1 intermediate level, your use of 'खर्च करना' expands beyond literal money to abstract concepts. You will start using it to talk about spending energy (ऊर्जा) or mental effort (दिमाग). You will comfortably navigate all tenses, including the future ('मैं कल पैसे खर्च करूँगा' - I will spend money tomorrow) and continuous tenses ('वह बहुत पैसे खर्च कर रहा है' - He is spending a lot of money). You will also learn the passive voice form 'खर्च होना' (to be spent), which is very common when you want to focus on the money rather than the person spending it: 'शादी में बहुत पैसा खर्च हुआ' (A lot of money was spent in the wedding). At this stage, you can participate in discussions about saving money versus spending it, give advice on budgeting, and understand the cultural nuances of bargaining in Indian markets. You will start distinguishing between 'खर्च करना' (to spend) and 'बर्बाद करना' (to waste), allowing you to express opinions on whether an expense was justified or foolish. Your conversations become more detailed and expressive.
At the B2 upper-intermediate level, you are expected to use 'खर्च करना' with fluency and precision in complex sentence structures. You will comfortably use it in conditional sentences: 'अगर मेरे पास पैसे होते, तो मैं उन्हें खर्च करता' (If I had money, I would spend it). You will engage in deeper conversations about economics, personal finance, and societal spending habits. You will understand and use idiomatic expressions related to spending. At this level, you are highly aware of the difference between spending time ('समय बिताना') and spending money, and you rarely make the mistake of mixing them up. You can read newspaper articles about government budgets and understand phrases like 'शिक्षा पर खर्च' (expenditure on education). You will also start incorporating synonyms like 'निवेश करना' (to invest) to add nuance to your financial discussions. Your ability to use the ergative 'ने' with correct object agreement in the past tense is now mostly automatic, allowing you to focus on the content of your argument rather than the mechanics of the grammar.
At the C1 advanced level, your command of 'खर्च करना' and its related vocabulary is near-native. You effortlessly switch between casual slang ('पैसे लुटाना' - to throw money around) and formal terminology ('व्यय करना' - to expend) depending on the social context. You can participate in sophisticated debates about economic policies, inflation, and consumerism in South Asia. You understand subtle cultural implications, such as the social pressure to spend lavishly on weddings or the virtue of frugality in traditional Indian households. You use complex compound verbs and adverbial phrases to modify the verb, such as 'सोच-समझकर खर्च करना' (to spend thoughtfully) or 'अंधाधुंध खर्च करना' (to spend blindly/recklessly). You can read Hindi literature or watch complex dramas where financial struggles or extravagances are central themes, fully grasping the emotional and societal weight of the vocabulary. Your speech is characterized by natural flow, precise vocabulary selection, and complete grammatical accuracy even in the most complex nested sentences.
At the C2 mastery level, 'खर्च करना' is just one small tool in your vast linguistic repertoire. You understand its etymology, its historical usage, and its subtle variations across different Hindi dialects and registers. You can write academic papers or professional financial reports using the most appropriate formal synonyms like 'व्यय' or 'लागत' (cost). You can play with the language, creating your own metaphors about spending emotional or spiritual energy. You understand regional idioms and colloquialisms that incorporate the concept of expenditure. You can effortlessly translate complex English financial jargon into natural-sounding Hindi, knowing exactly when to use a direct translation and when to use a cultural equivalent. Your understanding of the word is so deep that you can teach its nuances to lower-level learners, explaining the intricacies of the ergative case and the cultural psychology of spending in India with absolute clarity and authority.

खर्च करना in 30 Seconds

  • Means 'to spend' (money, energy).
  • Transitive verb: takes 'ने' in past tense.
  • Verb agrees with the object in past tense.
  • Use 'पर' (on) for what you buy.

The Hindi verb खर्च करना (kharch karna) is one of the most fundamental and frequently used verbs in the Hindi language, essential for anyone navigating daily life, commerce, or social interactions in South Asia. At its core, this conjunct verb translates directly to the English infinitive 'to spend'. However, understanding its full scope requires delving into both its linguistic structure and its cultural applications. The verb is composed of two distinct parts: the noun 'खर्च' (kharch), which originates from Persian and Arabic roots meaning 'expense', 'expenditure', or 'cost', and the native Hindi auxiliary verb 'करना' (karna), which means 'to do'. Together, they form a transitive verb phrase that literally means 'to do an expense'. This structure is incredibly common in Hindi, where a borrowed or native noun is paired with 'करना' to create a new action word. When learning Hindi, mastering conjunct verbs like this one unlocks a massive portion of the vocabulary, as the pattern is highly productive.

Literal Meaning
The literal translation is 'to do an expenditure', which aligns perfectly with the English concept of spending money, currency, or financial resources in exchange for goods, services, or experiences.

मैंने बाज़ार में बहुत पैसे खर्च किए। (I spent a lot of money in the market.)

Beyond the literal financial context, this verb extends beautifully into metaphorical and abstract realms, much like its English counterpart. People use it to talk about spending time, expending energy, utilizing resources, or even exhausting mental capacity. For instance, when a student is studying late into the night, they are spending their mental energy. When a family goes on a vacation, they are spending both money and time. In Hindi, you can use this single verb to articulate all these scenarios, making it an incredibly versatile tool in your linguistic arsenal. However, it is crucial to note that while English speakers frequently say 'spend time', Hindi speakers often prefer alternative verbs like 'बिताना' (bitana - to pass/spend time) or 'गुज़ारना' (guzarna - to pass time) for chronological duration. Using our target verb for time (समय खर्च करना) is grammatically correct and widely understood, but it often carries a subtle connotation of utilizing time as a transactional resource or perhaps wasting it, rather than simply experiencing it.

Abstract Usage
Applying the verb to non-tangible assets like energy (ऊर्जा), effort (मेहनत), or mental capacity (दिमाग). It implies a depletion of a finite personal resource.

इस काम में बहुत ऊर्जा खर्च होती है। (A lot of energy is spent on this work.)

In everyday conversations, you will hear this word constantly. Whether it is a mother advising her children not to squander their allowance, friends discussing the cost of a recent trip, or business partners analyzing their quarterly budget, the concept of expenditure is omnipresent. The cultural context of South Asia places a significant emphasis on financial prudence, savings, and value for money. Therefore, discussions around spending are often nuanced, carrying undertones of responsibility, extravagance, or necessity. When someone says they have spent a lot, it might be a boast of wealth or a lamentation of inflation, depending entirely on their tone and the social setting. Understanding these subtle contextual cues is just as important as mastering the grammar. Furthermore, the verb can be modified with various adverbs to express the manner of spending. Words like 'सोच-समझकर' (thoughtfully/carefully), 'बेकार में' (uselessly/in vain), or 'खुलकर' (openly/freely) frequently accompany it, providing a richer, more detailed picture of the action taking place.

Colloquial Context
In informal settings, people might use phrases like 'दिमाग खर्च करना' (to spend one's brain) to mean thinking too hard or wasting mental effort on a trivial matter.

अपना दिमाग मत खर्च करो, यह मशीन खराब है। (Do not spend your brain/energy, this machine is broken.)

सरकार ने शिक्षा पर करोड़ों रुपये खर्च किए। (The government spent crores of rupees on education.)

To truly integrate this word into your active vocabulary, you must practice listening to native speakers in various environments. Watch Hindi movies, particularly those dealing with family dramas or social issues, and you will undoubtedly encounter characters arguing over household expenses or celebrating a lavish wedding where money is spent freely. Listen to news broadcasts discussing the national budget, where formal variations of the word might be used alongside it. By immersing yourself in these diverse linguistic environments, you will develop an intuitive sense of when and how to deploy this essential verb, moving beyond mere translation to genuine communication and cultural fluency.

हमें अपनी बचत को सोच-समझकर खर्च करना चाहिए। (We should spend our savings thoughtfully.)

Constructing sentences with the verb खर्च करना requires a solid grasp of Hindi grammar, particularly concerning verb transitivity, tense conjugation, and subject-object agreement. Because this is a transitive verb—meaning it takes a direct object, such as money, time, or energy—its behavior changes significantly depending on the tense being used. In non-perfective tenses, such as the present habitual, present continuous, and future tenses, the sentence structure follows the standard Subject-Object-Verb (SOV) order, and the verb agrees with the subject in gender and number. For example, a masculine singular subject will say 'मैं पैसे खर्च करता हूँ' (I spend money), while a feminine singular subject will say 'मैं पैसे खर्च करती हूँ'. The conjugation happens on the 'करना' (karna) part of the conjunct verb, while the noun 'खर्च' (kharch) remains completely unchanged. This predictability makes it relatively straightforward to use in everyday present and future scenarios.

Present Tense Agreement
In the present tense, the verb ending changes based on who is doing the spending. The focus is on the subject's gender and whether they are singular or plural.

वह हर महीने अपने कपड़ों पर बहुत पैसा खर्च करती है। (She spends a lot of money on her clothes every month.)

However, the real grammatical challenge for English speakers arises when using this verb in perfective tenses, such as the simple past, present perfect, or past perfect. Because Hindi employs an ergative-absolutive alignment in these tenses for transitive verbs, the subject must be marked with the postposition 'ने' (ne). Once 'ने' is attached to the subject, the subject is blocked from controlling the verb agreement. Instead, the verb must agree with the direct object in gender and number. If the object is 'पैसा' (paisa - money, masculine singular), the verb becomes 'खर्च किया' (kharch kiya). If the object is 'पैसे' (paise - money/rupees, masculine plural), the verb becomes 'खर्च किए' (kharch kiye). If the object is 'ऊर्जा' (urja - energy, feminine singular), the verb becomes 'खर्च की' (kharch ki). This shift requires the speaker to mentally identify the gender and number of the thing being spent before finishing the sentence, a cognitive leap that demands significant practice to master fluently.

Ergative Past Tense
When using 'ने', the verb ignores the subject and looks at the object. If the object also has a postposition (like 'को'), the verb defaults to masculine singular 'किया'.

राम ने कल पार्टी में दस हज़ार रुपये खर्च किए। (Ram spent ten thousand rupees at the party yesterday.)

Another important structural aspect is the use of postpositions to indicate what the money or resources are being spent *on*. In English, we use the preposition 'on' (e.g., spending money on food). In Hindi, the equivalent postposition is 'पर' (par). You place 'पर' immediately after the noun representing the item or category receiving the expenditure. For example, 'किताबों पर' (on books), 'खाने पर' (on food), or 'यात्रा पर' (on travel). The sentence structure then becomes: Subject + Object of expenditure + 'पर' + Direct Object (money/time) + Verb. For instance, 'मैं किताबों पर पैसे खर्च करता हूँ' (I spend money on books). This pattern is highly consistent and forms the backbone of most financial discussions in Hindi. Additionally, you can use the postposition 'के लिए' (ke liye - for) to indicate the purpose of the spending, such as 'मैंने अपनी पढ़ाई के लिए पैसे खर्च किए' (I spent money for my studies).

Using Postpositions
The postposition 'पर' (on) is crucial for specifying the target of your spending. It links the action to the specific goods or services acquired.

वह अपनी कार की मरम्मत पर बहुत पैसा खर्च कर रहा है। (He is spending a lot of money on his car's repair.)

शादी की तैयारियों में लाखों रुपये खर्च हो गए। (Lakhs of rupees were spent in the wedding preparations.)

तुम फालतू चीज़ों पर अपना समय क्यों खर्च करते हो? (Why do you spend your time on useless things?)

Finally, mastering the negative forms and interrogative structures will round out your ability to use this verb effectively. To form a negative sentence, simply place 'नहीं' (nahin) immediately before the verb 'करना'. For example, 'मैं ज़्यादा पैसे खर्च नहीं करता' (I do not spend much money). For questions, you can use question words like 'कितना' (kitna - how much) to ask about the quantity of expenditure. 'तुमने कितना पैसा खर्च किया?' (How much money did you spend?). Notice how 'कितना' agrees with the masculine singular noun 'पैसा'. If you were asking about plural rupees, it would be 'तुमने कितने रुपये खर्च किए?'. By practicing these various sentence structures—affirmative, negative, interrogative, active, and passive—you will build a robust and flexible command over this indispensable Hindi verb, allowing you to navigate complex financial and social conversations with confidence and precision.

The verb खर्च करना is ubiquitous in Hindi-speaking regions, echoing through bustling street markets, quiet family dining rooms, corporate boardrooms, and casual gatherings among friends. One of the most common environments where you will encounter this word is during shopping and bargaining. In Indian culture, negotiating prices is a standard practice in local markets (bazaars). Shoppers frequently use this verb to express their budget constraints or to complain about high prices. A customer might tell a vendor, 'मेरे पास खर्च करने के लिए ज़्यादा पैसे नहीं हैं' (I do not have much money to spend), as a tactic to secure a better deal. Conversely, a vendor might try to persuade a customer by saying, 'थोड़ा और खर्च कीजिए, यह बहुत अच्छी चीज़ है' (Spend a little more, this is a very good item). In these vibrant, fast-paced commercial settings, the word is a vital tool for negotiation, persuasion, and financial boundary-setting.

Marketplaces and Bazaars
A primary location for this vocabulary. It is used in haggling, discussing budgets, and evaluating the worth of goods.

मैंने इस कमीज़ पर सिर्फ पाँच सौ रुपये खर्च किए। (I spent only five hundred rupees on this shirt.)

Another deeply significant context is within the family unit, particularly during discussions about household budgets, savings, and future planning. In many South Asian households, financial decisions are made collectively, and there is a strong cultural emphasis on saving for the future, education, and major life events like weddings. Consequently, conversations about what is being spent, where it is being spent, and whether it is justified are frequent and sometimes intense. Parents might scold a teenager for being a spendthrift, saying, 'तुम बिना सोचे-समझे पैसे खर्च करते हो' (You spend money without thinking). Alternatively, a family might proudly discuss their investments, noting how they carefully allocated their resources. In these domestic scenarios, the verb carries emotional weight, intertwining with concepts of responsibility, familial duty, and long-term security. It is not just about the transfer of currency; it is about managing the family's lifeblood.

Household Financial Planning
Used when families sit down to calculate monthly bills, plan for children's education, or prepare for large upcoming events like festivals.

हमें इस महीने कम पैसे खर्च करने होंगे। (We will have to spend less money this month.)

You will also frequently encounter this word in the media, particularly in news reports, political speeches, and economic analyses. When the government announces its annual budget, news anchors and journalists will extensively use this verb to describe the allocation of public funds. Headlines might read, 'सरकार ने स्वास्थ्य सेवा पर बजट खर्च किया' (The government spent the budget on healthcare). In political debates, opposition parties might accuse the ruling party of wasting taxpayer money, using phrases like 'जनता का पैसा बेकार में खर्च करना' (spending the public's money uselessly). Understanding this vocabulary is essential for anyone looking to follow Indian current events, read Hindi newspapers, or engage in discussions about the country's economic development. The formal register of the language often employs slightly different synonyms, but the core conjunct verb remains a staple of journalistic reporting.

News and Media
Essential for understanding reports on government spending, corporate investments, infrastructure projects, and economic policies.

कंपनी ने विज्ञापन पर भारी रकम खर्च की है। (The company has spent a huge amount on advertising.)

चुनाव प्रचार में बहुत पैसा खर्च किया गया। (A lot of money was spent in the election campaign.)

मैं अपनी छुट्टियों पर ज़्यादा पैसा खर्च करना पसंद नहीं करता। (I do not like to spend too much money on my holidays.)

Finally, in social settings among friends and peers, the word takes on a lighter, more casual tone. Friends planning a night out, organizing a trip, or deciding on a gift for a mutual acquaintance will constantly negotiate how much each person is willing to contribute. You might hear phrases like 'चलो, आज बाहर खाने पर कुछ पैसे खर्च करते हैं' (Come on, let's spend some money on eating out today). It is also used in a slightly teasing manner when someone is being stingy, prompting friends to encourage them to loosen their purse strings. In these contexts, the verb facilitates social bonding, shared experiences, and the logistics of group activities. Whether in the serious corridors of financial planning or the lively streets of a local market, mastering this verb connects you directly to the pulse of daily life in the Hindi-speaking world.

When English speakers learn the Hindi verb खर्च करना, they frequently encounter several grammatical and contextual pitfalls that can immediately mark them as non-native speakers. The most prominent and persistent error involves the misuse or complete omission of the ergative marker 'ने' (ne) in perfective tenses. Because English does not have an ergative case, the concept of the subject changing its grammatical role in the past tense is highly unintuitive. A learner wanting to say 'I spent money' will often directly translate the English structure, resulting in the incorrect sentence 'मैं पैसे खर्च किया' (Main paise kharch kiya). This sounds jarring to a native ear. The correct formulation requires the addition of 'ने' to the subject pronoun 'मैं' (main), which transforms it into 'मैंने' (mainne). The sentence must be 'मैंने पैसे खर्च किए' (Mainne paise kharch kiye). Failing to use 'ने' with this transitive verb in the past tense is the single biggest grammatical mistake learners make.

The Missing 'ने' (Ne)
Forgetting to attach 'ने' to the subject in simple past, present perfect, and past perfect tenses. This is mandatory because the verb is transitive.

Incorrect: वह पैसे खर्च किया। Correct: उसने पैसे खर्च किए। (He spent money.)

Closely related to the 'ने' mistake is the failure to correctly agree the verb with the object in these perfective tenses. Once 'ने' is applied, the verb must look to the direct object to determine its gender and number endings. English speakers often default to the masculine singular ending '-आ' (-a) regardless of the object. For instance, if someone spent 'कमाई' (kamai - earnings, which is feminine), they might incorrectly say 'मैंने अपनी सारी कमाई खर्च किया'. The correct agreement requires the feminine ending '-ई' (-i), making it 'मैंने अपनी सारी कमाई खर्च की' (Mainne apni sari kamai kharch ki). Similarly, if the object is plural, like 'रुपये' (rupaye - rupees), the verb must end in '-ए' (-e), resulting in 'खर्च किए' (kharch kiye). This requires the speaker to know the gender of the noun they are spending, which adds an extra layer of cognitive load during spontaneous speech, leading to frequent errors among beginners and even intermediate learners.

Incorrect Object Agreement
Failing to change the ending of 'किया' to match the gender and number of the thing being spent when using the 'ने' construction.

मैंने अपनी सारी ऊर्जा खर्च की। (I spent all my energy. - Note the feminine 'की' matching 'ऊर्जा')

Another common area of confusion is the over-application of this verb to the concept of 'spending time'. In English, 'spending money' and 'spending time' use the exact same verb. While you can technically say 'समय खर्च करना' (samay kharch karna) in Hindi, and people will understand you, it is not the most natural or idiomatic way to express the idea of passing time, especially in a positive or neutral context. Native speakers overwhelmingly prefer the verb 'बिताना' (bitana) when talking about spending time with friends, family, or on a vacation. For example, 'मैंने अपने परिवार के साथ अच्छा समय बिताया' (I spent good time with my family) sounds warm and natural. Saying 'मैंने अपने परिवार के साथ अच्छा समय खर्च किया' sounds slightly transactional, as if time were a currency that was depleted. Reserving our target verb primarily for financial, energetic, or resource-based expenditures will make your Hindi sound much more authentic.

Overusing for 'Time'
Directly translating 'spend time' and using this verb instead of the more natural 'समय बिताना' (samay bitana) or 'समय गुज़ारना' (samay guzarna).

हम छुट्टियों में बहुत पैसा खर्च करते हैं, लेकिन समय साथ बिताते हैं। (We spend a lot of money on holidays, but we spend time together.)

उसने अपनी सारी पॉकेट मनी खर्च कर दी। (He spent all his pocket money.)

क्या तुम रोज़ इतना पैसा खर्च करते हो? (Do you spend this much money every day?)

Lastly, learners sometimes struggle with the correct postposition to use when indicating what the money was spent *on*. English uses 'on', which translates to 'पर' (par) in Hindi. However, learners might mistakenly use 'में' (mein - in) or 'के लिए' (ke liye - for) inappropriately. While 'के लिए' can be used to indicate purpose (e.g., 'मैंने खाने के लिए पैसे दिए' - I gave money for food), when directly attaching the item to the verb 'spend', 'पर' is the standard and most accurate choice. Saying 'मैंने कपड़ों में पैसे खर्च किए' (I spent money in clothes) is grammatically awkward. The correct phrasing is 'मैंने कपड़ों पर पैसे खर्च किए' (I spent money on clothes). Paying close attention to these small connective words, alongside mastering the ergative past tense and object agreement, will drastically reduce errors and elevate your conversational Hindi to a much higher level of proficiency.

While खर्च करना is the most versatile and universally understood verb for 'to spend' in Hindi, the language boasts a rich vocabulary of alternatives that offer different shades of meaning, levels of formality, and emotional connotations. Understanding these synonyms allows a learner to express financial actions with much greater precision and cultural nuance. For instance, if you want to elevate your language for a formal setting, such as a business meeting, an academic paper, or an official government document, you would use the Sanskrit-derived verb 'व्यय करना' (vyay karna). This word means exactly the same thing—to expend or to spend—but it carries a highly educated, formal register. You will frequently see 'व्यय' in written Hindi, newspaper editorials, and official budgets. Using 'व्यय करना' in a casual conversation at a vegetable market would sound incredibly out of place and overly theatrical, much like using 'expenditure' instead of 'spending' while buying a coffee in English.

Formal Synonym: व्यय करना (Vyay Karna)
A Sanskrit-origin word used in formal writing, news broadcasts, and official economic discussions. It means 'to expend' or 'to incur an expense'.

सरकार ने इस परियोजना पर भारी धनराशि व्यय की है। (The government has expended a huge amount of funds on this project.)

On the other end of the spectrum, Hindi has highly expressive words for spending money recklessly or wastefully. If you want to describe someone squandering their wealth, throwing money around without care, or living extravagantly, the verb 'लुटाना' (lutana) is the perfect choice. This word paints a vivid picture of someone literally scattering money. It is often used in the context of lavish Indian weddings where cash might be thrown over the groom, or when criticizing a spoiled child's spending habits. Another excellent alternative for wasting resources is 'गँवाना' (ganvana) or 'बर्बाद करना' (barbaad karna). While 'बर्बाद करना' means 'to destroy' or 'to ruin', when paired with money or time (पैसे बर्बाद करना / समय बर्बाद करना), it translates perfectly to 'to waste'. These words carry a strong negative judgment, unlike our neutral target verb, which simply states the fact of the transaction without inherently judging its wisdom.

Negative Connotation: लुटाना (Lutana) / बर्बाद करना (Barbaad Karna)
These verbs move beyond simple spending to imply wasting, squandering, or carelessly throwing away money or resources.

उसने जुए में अपनी सारी दौलत लुटा दी। (He squandered all his wealth in gambling.)

When the context shifts from merely spending to strategically allocating money for future gain, the vocabulary shifts accordingly. The Hindi word for 'to invest' is 'निवेश करना' (nivesh karna). This is a crucial distinction in financial conversations. While you might 'spend' (खर्च करना) money on a new television, you would 'invest' (निवेश करना) money in the stock market, real estate, or education. Using 'निवेश करना' shows a higher level of financial literacy and precision in your speech. Similarly, if you are talking about depositing money into a bank account, you would use 'जमा करना' (jama karna - to deposit/collect), which is the direct antonym of spending. By learning these related financial verbs, you build a comprehensive semantic web around the concept of money management, allowing you to participate in a much wider range of conversations, from casual shopping trips to serious discussions about personal finance and economic strategy.

Financial Strategy: निवेश करना (Nivesh Karna)
Used specifically for investing money with the expectation of a future return, rather than simply consuming goods or services.

समझदार लोग अपने पैसे को सही जगह निवेश करते हैं। (Smart people invest their money in the right place.)

अपना समय फालतू बातों में बर्बाद मत करो। (Do not waste your time in useless talks.)

मैंने बैंक में कुछ पैसे जमा किए हैं। (I have deposited some money in the bank.)

In summary, while our primary target verb is the indispensable workhorse of daily communication, exploring its synonyms and related terms enriches your Hindi immensely. Knowing when to use the formal 'व्यय करना', the critical 'बर्बाद करना', the extravagant 'लुटाना', or the strategic 'निवेश करना' demonstrates a deep, nuanced understanding of the language and the culture it represents. It allows you to tailor your message to the audience, the setting, and the specific emotional or financial reality you wish to convey, transforming you from a basic learner into an articulate and culturally aware speaker.

How Formal Is It?

Formal

"परियोजना के लिए आवंटित बजट पूरी तरह से व्यय/खर्च किया जा चुका है।"

Neutral

"मैंने कल बाज़ार में दो हज़ार रुपये खर्च किए।"

Informal

"यार, आज तो तूने पार्टी में बहुत पैसे खर्च कर दिए!"

Child friendly

"बेटा, अपने सारे पैसे खिलौनों पर खर्च मत करो।"

Slang

"उसने तो क्लब में बाप का सारा पैसा उड़ा दिया (खर्च कर दिया)।"

Fun Fact

The Arabic root 'kharaja' is also the source of the word 'Kharaj', which was a historical Islamic tax on agricultural land. So the concept of 'money going out' to the government is deeply embedded in the word's history.

Pronunciation Guide

UK /kʰərtʃ kər.nɑː/
US /kʰərtʃ kər.nɑ/
The primary stress falls on the noun part: KHARCH karna. The auxiliary verb 'karna' is unstressed.
Rhymes With
चर्च (church - English loanword) सर्च (search - English loanword) मर्ज (marj - disease, near rhyme) दर्ज (darj - register, near rhyme) कर्ज़ (karz - debt, near rhyme) फर्ज़ (farz - duty, near rhyme) तर्ज (tarj - tune, near rhyme) गर्ज (garj - roar, near rhyme)
Common Errors
  • Failing to aspirate the 'kh' (ख). Pronouncing it like 'karch' changes the sound and marks a strong foreign accent.
  • Mispronouncing the 'ch' (च) as 'sh'. It must be a crisp 'ch' as in 'cheese'.
  • Over-rolling the 'r' in 'kharch'. It should be a single tap.
  • Stressing 'karna' instead of 'kharch'.
  • Pronouncing the 'a' in 'kharch' like the 'a' in 'cat'. It is a schwa sound, like the 'u' in 'but'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Recognizing the conjunct verb is easy, but understanding complex financial articles requires higher vocabulary.

Writing 6/5

Writing requires perfect application of the ergative 'ने' and object agreement in past tenses, which is hard for beginners.

Speaking 5/5

Spontaneous speaking requires quick mental calculation of noun genders to conjugate the past tense correctly.

Listening 4/5

Native speakers often speak fast and might drop the 'ने' in very casual slang, causing confusion.

What to Learn Next

Prerequisites

करना (to do) पैसा (money) रुपया (rupee) खरीदना (to buy) बाज़ार (market)

Learn Next

बचाना (to save) कमाना (to earn) महंगा (expensive) सस्ता (cheap) कीमत (price)

Advanced

निवेश करना (to invest) व्यय (expenditure) राजकोष (treasury) मुद्रास्फीति (inflation) दिवालिया (bankrupt)

Grammar to Know

Examples by Level

1

मैं रोज़ पैसे खर्च करता हूँ।

I spend money every day. (Masculine speaker)

Present habitual tense. 'करता' agrees with the masculine subject 'मैं'.

2

वह बाज़ार में पैसे खर्च करती है।

She spends money in the market.

Present habitual tense. 'करती' agrees with the feminine subject 'वह'.

3

हम ज़्यादा पैसे खर्च नहीं करते।

We do not spend much money.

Negative present tense. 'करते' is plural masculine/mixed.

4

क्या तुम पैसे खर्च करते हो?

Do you spend money?

Simple yes/no question using 'क्या' at the beginning.

5

मुझे पैसे खर्च करना पसंद है।

I like to spend money.

Using the infinitive 'खर्च करना' as a noun phrase (gerund).

6

वह खाने पर पैसे खर्च करता है।

He spends money on food.

Introduction of the postposition 'पर' (on).

7

मेरे पास खर्च करने के लिए पैसे हैं।

I have money to spend.

Using the oblique infinitive 'खर्च करने के लिए' (for spending).

8

पिताजी पैसे खर्च करते हैं।

Father spends money.

Respectful plural conjugation 'करते हैं' for a singular elder.

1

मैंने कल बहुत पैसे खर्च किए।

I spent a lot of money yesterday.

Simple past tense with 'ने'. Verb 'किए' agrees with plural masculine 'पैसे'.

2

उसने नई किताब पर पैसे खर्च किए।

He/She spent money on a new book.

Use of pronoun 'उसने' (he/she + ne) and postposition 'पर'.

3

तुमने कितना पैसा खर्च किया?

How much money did you spend?

Interrogative 'कितना' and singular masculine agreement 'किया' with 'पैसा'.

4

हमने यात्रा पर पैसे खर्च नहीं किए।

We did not spend money on the trip.

Negative past tense. 'नहीं' comes before the verb.

5

मैं कल पैसे खर्च करूँगा।

I will spend money tomorrow. (Masculine)

Future tense. No 'ने' is used. Verb agrees with subject.

6

वह कपड़े खरीदने में पैसे खर्च कर रही है।

She is spending money in buying clothes.

Present continuous tense 'कर रही है'.

7

मैंने अपनी सारी पॉकेट मनी खर्च कर दी।

I spent all my pocket money.

Use of compound verb 'खर्च कर देना' to show completion.

8

क्या तुमने आज पैसे खर्च किए?

Did you spend money today?

Past tense yes/no question.

1

हमें अपनी बचत सोच-समझकर खर्च करनी चाहिए।

We should spend our savings thoughtfully.

Use of 'चाहिए' (should). Verb 'करनी' agrees with feminine 'बचत' (savings).

2

शादी में बहुत सारा पैसा खर्च हुआ।

A lot of money was spent in the wedding.

Passive voice 'खर्च होना' (to be spent).

3

वह अपनी ऊर्जा फालतू कामों में खर्च करता है।

He spends his energy on useless tasks.

Abstract use of the verb with 'ऊर्जा' (energy).

4

अगर मेरे पास पैसे होते, तो मैं खर्च करता।

If I had money, I would spend it.

Past conditional (counterfactual) structure.

5

सरकार ने शिक्षा पर करोड़ों रुपये खर्च किए हैं।

The government has spent crores of rupees on education.

Present perfect tense 'खर्च किए हैं'.

6

मैं अपना समय और पैसा दोनों खर्च कर रहा हूँ।

I am spending both my time and money.

Combining multiple objects (time and money).

7

उसने सारा पैसा अपनी बीमारी पर खर्च कर दिया था।

He had spent all the money on his illness.

Past perfect tense 'खर्च कर दिया था'.

8

पैसे खर्च करने से पहले दो बार सोचो।

Think twice before spending money.

Use of 'से पहले' (before) with the oblique infinitive.

1

महंगाई के कारण हमें अपना खर्च कम करना पड़ेगा।

Due to inflation, we will have to reduce our spending.

Using 'खर्च' as a noun and 'कम करना' (to reduce). Compulsion 'पड़ेगा'.

2

विज्ञापन पर इतना पैसा खर्च करना समझदारी नहीं है।

Spending so much money on advertising is not wise.

Infinitive phrase acting as the subject of the sentence.

3

उसने अपनी पूरी ज़िंदगी दूसरों की भलाई में खर्च कर दी।

She spent her entire life for the welfare of others.

Metaphorical use: spending a lifetime. Feminine agreement 'कर दी' with 'ज़िंदगी'.

4

बिना बजट बनाए पैसे खर्च करने की आदत बुरी है।

The habit of spending money without making a budget is bad.

Complex sentence with 'के बिना' (without) and gerundive construction.

5

कंपनी ने रिसर्च और डेवलपमेंट पर भारी रकम खर्च की।

The company spent a huge amount on research and development.

Formal vocabulary 'भारी रकम' (huge amount). Feminine agreement 'की'.

6

जितना कमाते हो, उससे कम खर्च करने की कोशिश करो।

Try to spend less than what you earn.

Correlative structure 'जितना... उससे' (as much as... less than that).

7

इस प्रोजेक्ट में हमारा बहुत समय और संसाधन खर्च हुए हैं।

A lot of our time and resources have been spent on this project.

Passive perfect tense with multiple subjects 'समय और संसाधन'.

8

वह अपनी हैसियत से ज़्यादा पैसे खर्च करने लगा है।

He has started spending money beyond his means.

Use of 'लगा है' (has started to) with the oblique infinitive.

1

अर्थव्यवस्था को गति देने के लिए सरकार को बुनियादी ढांचे पर अधिक खर्च करना चाहिए।

To accelerate the economy, the government should spend more on infrastructure.

Formal register, complex sentence structure with purpose clause 'के लिए'.

2

उपभोक्तावाद ने लोगों को अनावश्यक वस्तुओं पर अंधाधुंध खर्च करने के लिए प्रेरित किया है।

Consumerism has driven people to spend recklessly on unnecessary items.

Advanced vocabulary 'उपभोक्तावाद' (consumerism), 'अंधाधुंध' (recklessly).

3

यह योजना इतनी महंगी है कि इस पर और धन खर्च करना उचित नहीं प्रतीत होता।

This scheme is so expensive that spending more funds on it does not seem appropriate.

Result clause 'इतनी... कि' (so... that) and formal vocabulary 'धन' (funds), 'प्रतीत' (seem).

4

उसने अपनी सारी जमा-पूंजी अपनी बेटी की उच्च शिक्षा पर खर्च कर डाली।

He spent all his accumulated capital on his daughter's higher education.

Intensive compound verb 'खर्च कर डालना' showing forceful or complete action.

5

सार्वजनिक धन का इस तरह से दुरुपयोग और फालतू खर्च बर्दाश्त नहीं किया जाएगा।

Such misuse and wasteful expenditure of public funds will not be tolerated.

Using 'खर्च' as a noun modified by 'फालतू' (wasteful) in a passive construction.

6

भावनात्मक ऊर्जा को उन लोगों पर खर्च न करें जो आपकी कद्र नहीं करते।

Do not spend emotional energy on people who do not value you.

Highly abstract psychological usage 'भावनात्मक ऊर्जा' (emotional energy).

7

कंपनियां अक्सर अपनी ब्रांड इमेज सुधारने के लिए जनसंपर्क पर भारी बजट खर्च करती हैं।

Companies often spend heavy budgets on public relations to improve their brand image.

Corporate jargon and professional context.

8

विवाह समारोहों में होने वाले दिखावटी खर्च पर समाज को पुनर्विचार करने की आवश्यकता है।

Society needs to reconsider the ostentatious spending that occurs in wedding ceremonies.

Complex noun phrase 'होने वाले दिखावटी खर्च' (occurring ostentatious spending).

1

राजकोषीय घाटे को नियंत्रित करने हेतु, अनुत्पादक व्यय या खर्च में कटौती अपरिहार्य हो गई है।

To control the fiscal deficit, a reduction in unproductive expenditure or spending has become inevitable.

Extremely formal, academic economic register using 'राजकोषीय घाटा' (fiscal deficit) and 'अपरिहार्य' (inevitable).

2

साहित्यिक सृजन में लेखक अपनी बौद्धिक संपदा और आत्मिक ऊर्जा का जो खर्च करता है, उसका मूल्यांकन धन से नहीं हो सकता।

The expenditure of intellectual property and spiritual energy that a writer makes in literary creation cannot be evaluated with money.

Poetic and philosophical usage, complex relative clause 'जो... उसका'.

3

पूंजीवादी व्यवस्था में, व्यक्ति की पहचान अक्सर इस बात से तय होती है कि वह किस प्रकार और कितना खर्च करने की क्षमता रखता है।

In a capitalist system, a person's identity is often determined by how and how much they have the capacity to spend.

Sociological analysis context, using 'क्षमता' (capacity) and 'पूंजीवादी व्यवस्था' (capitalist system).

4

यह विडंबना ही है कि जो लोग सबसे कम कमाते हैं, उन्हें अपनी आय का सबसे बड़ा हिस्सा मूलभूत आवश्यकताओं पर खर्च करना पड़ता है।

It is an irony that those who earn the least have to spend the largest portion of their income on basic necessities.

Complex analytical sentence highlighting socioeconomic disparity.

5

युद्ध में केवल गोला-बारूद ही खर्च नहीं होता, बल्कि एक पूरी पीढ़ी का भविष्य भी स्वाहा हो जाता है।

In war, not only is ammunition spent, but the future of an entire generation is also reduced to ashes.

Powerful metaphorical use contrasting 'खर्च होना' with the more destructive 'स्वाहा होना' (to be reduced to ashes).

6

संसाधनों के अंधाधुंध दोहन और विलासितापूर्ण खर्च ने पर्यावरण को अपूरणीय क्षति पहुँचाई है।

The reckless exploitation of resources and luxurious spending have caused irreparable damage to the environment.

Environmental discourse using 'विलासितापूर्ण' (luxurious) and 'अपूरणीय क्षति' (irreparable damage).

7

किसी भी कल्याणकारी राज्य का प्राथमिक दायित्व है कि वह करदाताओं के धन को पारदर्शी और न्यायसंगत तरीके से खर्च करे।

The primary obligation of any welfare state is to spend taxpayers' money in a transparent and equitable manner.

Political science terminology 'कल्याणकारी राज्य' (welfare state), 'पारदर्शी' (transparent).

8

आध्यात्मिक दृष्टिकोण से, हर सांस जो हम लेते हैं, वह हमारे जीवन की निर्धारित अवधि में से खर्च हो रही है।

From a spiritual perspective, every breath we take is being spent from the allotted duration of our life.

Philosophical and spiritual context, treating life/breath as a finite currency.

Common Collocations

पैसे खर्च करना
समय खर्च करना
ऊर्जा खर्च करना
दिमाग खर्च करना
सोच-समझकर खर्च करना
फालतू खर्च करना
खुलकर खर्च करना
बजट खर्च करना
ज़िंदगी खर्च करना
मेहनत खर्च करना

Common Phrases

खर्च चलाना

खर्च उठाना

जेब खर्च

रोज़मर्रा का खर्च

खर्च बढ़ जाना

खर्च निकालना

हाथ खोलकर खर्च करना

खर्च में कटौती करना

पानी की तरह पैसा खर्च करना

آمدनी अठन्नी खर्चा रुपैया

Often Confused With

खर्च करना vs बिताना (Bitana)

Often confused by English speakers who use 'खर्च करना' for spending time. Use 'बिताना' for time.

खर्च करना vs खरीदना (Kharidna)

Means 'to buy'. You spend (खर्च करना) money to buy (खरीदना) things. They are related but distinct actions.

खर्च करना vs लगाना (Lagana)

Can mean to invest or apply money, but 'खर्च करना' is strictly for spending/consuming.

Idioms & Expressions

"पानी की तरह पैसा बहाना/खर्च करना"

To spend money recklessly, like flowing water.

अमीर लोग अक्सर पानी की तरह पैसा खर्च करते हैं। (Rich people often spend money like water.)

Informal/Idiomatic

"आमदनी अठन्नी खर्चा रुपैया"

A famous proverb meaning expenses exceed income. (Literally: Income 50 paise, expense 1 rupee).

अगर तुम ऐसे ही रहे, तो आमदनी अठन्नी खर्चा रुपैया हो जाएगा। (If you stay like this, expenses will exceed income.)

Proverbial

"जेब ढीली करना"

To loosen one's pocket; to be forced to spend money.

त्यौहारों पर सबको अपनी जेब ढीली करनी पड़ती है। (Everyone has to loosen their pockets during festivals.)

Colloquial

"दिमाग का दही करना (और ऊर्जा खर्च करना)"

To exhaust someone's mental energy (often paired with spending energy).

उसने मेरा दिमाग खर्च कर दिया। (He exhausted my brain.)

Slang

"हाथ तंग होना"

To be tight-fisted or short on money (opposite state of spending freely).

महीने के अंत में मेरा हाथ तंग होता है, मैं ज़्यादा खर्च नहीं कर सकता। (At the end of the month I am short on money, I cannot spend much.)

Idiomatic

"सफेद हाथी पालना"

To maintain a white elephant; to spend a lot of money on something useless.

यह पुरानी कार सफेद हाथी पालने जैसा है, बहुत खर्च मांगती है। (This old car is like keeping a white elephant, it demands a lot of expense.)

Idiomatic

"चद्दर देखकर पैर पसारना"

To stretch one's legs according to the blanket; to spend within one's limits.

हमें हमेशा चद्दर देखकर पैर पसारने चाहिए, ज़्यादा खर्च नहीं करना चाहिए। (We should always spend within our limits.)

Proverbial

"कौड़ी-कौड़ी को मोहताज होना"

To be penniless (the result of spending everything).

सब कुछ खर्च करने के बाद वह कौड़ी-कौड़ी को मोहताज हो गया। (After spending everything, he became penniless.)

Idiomatic

"फूंक-फूंक कर कदम रखना (और पैसे खर्च करना)"

To take steps very carefully (often applied to spending money cautiously).

आजकल वह पैसे बहुत फूंक-फूंक कर खर्च करता है। (Nowadays he spends money very cautiously.)

Idiomatic

"गड्ढे में पैसे डालना"

To throw money in a pit; a bad investment or useless expense.

उस खराब मशीन पर पैसे खर्च करना गड्ढे में पैसे डालने जैसा है। (Spending money on that broken machine is like throwing money in a pit.)

Informal

Easily Confused

खर्च करना vs खर्चा (Kharcha)

Sounds like the verb but is a noun.

'खर्चा' is the colloquial noun form meaning 'expense'. 'खर्च करना' is the verb 'to spend'.

घर का खर्चा बहुत है। (The household expense is a lot.)

खर्च करना vs खर्चीला (Kharchila)

Shares the same root.

This is an adjective meaning 'expensive' or 'extravagant' (describing a person or thing).

वह बहुत खर्चीला इंसान है। (He is a very extravagant person.)

खर्च करना vs व्यय (Vyay)

Used in similar contexts in news.

'व्यय' is the formal Sanskrit equivalent of 'खर्च'. They mean the same thing but belong to different registers.

बजट व्यय (Budget expenditure).

खर्च करना vs बर्बाद करना (Barbaad karna)

Both involve losing money.

'खर्च करना' is neutral spending. 'बर्बाद करना' is negative wasting.

पैसे बर्बाद मत करो। (Do not waste money.)

खर्च करना vs चुकाना (Chukana)

Both involve giving money.

'चुकाना' specifically means to pay off a debt, bill, or price. 'खर्च करना' is general spending.

मुझे बिल चुकाना है। (I have to pay the bill.)

Sentence Patterns

A1

मैं + [Noun] + खर्च करता/करती हूँ।

मैं पैसे खर्च करता हूँ। (I spend money.)

A2

मैंने + [Noun] + खर्च किया/किए/की।

मैंने पैसे खर्च किए। (I spent money.)

B1

[Subject] + [Item] + पर + पैसे खर्च कर रहा है।

वह कपड़ों पर पैसे खर्च कर रहा है। (He is spending money on clothes.)

B1

[Subject] + को + पैसे खर्च करने चाहिए।

हमें सोच-समझकर पैसे खर्च करने चाहिए। (We should spend money thoughtfully.)

B2

अगर [Condition], तो मैं पैसे खर्च करता।

अगर मेरे पास होते, तो मैं पैसे खर्च करता। (If I had them, I would spend money.)

B2

[Noun] + खर्च होने के कारण...

पैसे खर्च होने के कारण हम घर आ गए। (Due to the money being spent, we came home.)

C1

[Subject] + ने + [Item] + पर + भारी रकम खर्च की है।

सरकार ने शिक्षा पर भारी रकम खर्च की है। (The government has spent a huge amount on education.)

C2

[Subject] + का + [Item] + पर खर्च करना + [Adjective] + है।

उनका विलासिता पर खर्च करना निंदनीय है। (Their spending on luxury is condemnable.)

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Top 500 most common words in spoken and written Hindi.

Common Mistakes
  • मैं पैसे खर्च किया। मैंने पैसे खर्च किए।

    The verb is transitive. In the past tense, the subject 'मैं' must take 'ने' to become 'मैंने'. Also, 'पैसे' is plural, so the verb must be 'किए', not 'किया'.

  • मैंने समय खर्च किया। मैंने समय बिताया।

    While 'समय खर्च किया' is grammatically correct, it sounds unnatural. Native speakers use 'बिताना' (to pass/spend) for time.

  • मैं कपड़ों में पैसे खर्च करता हूँ। मैं कपड़ों पर पैसे खर्च करता हूँ।

    English uses 'in' or 'on' loosely, but Hindi strictly uses 'पर' (on) to indicate the target of an expenditure, not 'में' (in).

  • उसने अपनी कमाई खर्च किया। उसने अपनी कमाई खर्च की।

    'कमाई' (earnings) is a feminine noun. In the ergative past tense, the verb must agree with the feminine object, so 'किया' becomes 'की'.

  • मुझे खर्च करना है पैसे। मुझे पैसे खर्च करने हैं।

    When expressing obligation with 'है', the infinitive verb 'करना' must agree with the object 'पैसे' (masculine plural), becoming 'करने हैं'.

Tips

Don't forget the 'ने'

Always remember that 'खर्च करना' is transitive. If you are speaking in the simple past, present perfect, or past perfect, your subject must have 'ने' attached to it.

Pair with 'पर'

Memorize the pattern: [Item] + पर + पैसे खर्च करना. This will make your sentences sound instantly more native when talking about shopping.

Bargaining Culture

In Indian markets, it's common to say 'मेरे पास खर्च करने को ज़्यादा नहीं है' (I don't have much to spend) as a bargaining tactic.

Time vs Money

Keep a mental divide: Use 'बिताना' for Time, and 'खर्च करना' for Money. This simple rule will prevent 90% of awkward phrasing.

Aspirate the 'Kh'

Make sure you push a puff of air out when saying the 'Kh' in Kharch. If you say 'Karch', it sounds like a different word entirely.

Object Agreement

Practice saying 'पैसे खर्च किए' (plural) and 'पैसा खर्च किया' (singular) out loud until the agreement feels natural to your tongue.

Learn the Noun Form

Don't just learn the verb. Start using 'खर्चा' (expense) in your daily vocabulary, like 'महीने का खर्चा' (monthly expense).

Spice it up

To impress native speakers, use the phrase 'पानी की तरह पैसा खर्च करना' (spending money like water) when describing someone extravagant.

Negative Placement

When making a negative sentence, place 'नहीं' right before 'करना'. 'मैं खर्च नहीं करता' is correct. 'मैं नहीं खर्च करता' is understandable but slightly less natural.

Watch Bollywood Shopping Scenes

Watch Hindi movie scenes set in malls or markets. You will hear 'खर्च', 'महंगा', and 'खरीदना' used in rapid, natural succession.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a CAR (kar) that you CHarge (kharch) with money instead of gas. You have to 'KHARCH KARna' to make it go.

Visual Association

Visualize a wallet opening and coins flying out with a 'KHCHHH' sound, followed by you 'doing' (karna) an action like handing them to a cashier.

Word Web

खर्च करना (Center) पैसा (Money) समय (Time) बाज़ार (Market) खरीदना (To buy) महंगा (Expensive) बचाना (To save) जेब (Pocket)

Challenge

Next time you buy a coffee or a snack, say to yourself in your head: 'मैंने [amount] रुपये खर्च किए।' (I spent [amount] rupees.)

Word Origin

The word is a hybrid conjunct verb. 'खर्च' (kharch) comes from Classical Persian 'خرج' (kharj), which itself is derived from Arabic 'خَرَجَ' (kharaja) meaning 'to go out' or 'to issue forth' (money going out). 'करना' (karna) is a native Indo-Aryan verb derived from Sanskrit 'कृ' (kṛ) meaning 'to do'.

Original meaning: Literally 'to do an outgoing' or 'to make an issuance' of resources.

Perso-Arabic (noun) + Indo-Aryan (verb)

Cultural Context

Be cautious when commenting on someone else's spending. Calling someone 'खर्चीला' (extravagant) can be an insult. Also, boasting about how much you spent ('मैंने बहुत खर्च किया') can be seen as arrogant (अहंकारी) in modest company.

English speakers might find it rude to ask 'How much did you spend on that?', but in India, 'आपने इस पर कितना खर्च किया?' is a very common and acceptable question among acquaintances, often used to gauge if they got a good deal.

The classic Bollywood movie 'Aamdani Atthanni Kharcha Rupaiya' (2001), which literally translates to 'Income 50 paise, Expense 1 Rupee', highlighting the struggles of middle-class families living beyond their means. Various Kabir Das dohas (couplets) that advise against wasting (spending) life's precious breaths on worldly illusions. Countless Indian stand-up comedy routines that revolve around middle-class dads getting angry about 'बिजली का खर्च' (electricity expenses).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping at a market

  • कितने पैसे खर्च हुए? (How much money was spent?)
  • मैं ज़्यादा खर्च नहीं कर सकता। (I cannot spend much.)
  • बजट से बाहर खर्च हो गया। (Spent out of budget.)
  • सोच-समझकर खर्च करो। (Spend thoughtfully.)

Family budget discussions

  • इस महीने का खर्च बहुत है। (This month's expense is a lot.)
  • हमें खर्च कम करना होगा। (We have to reduce expenses.)
  • जेब खर्च खत्म हो गया। (Pocket money is finished.)
  • बच्चों की पढ़ाई पर खर्च। (Expense on children's education.)

Business and Finance

  • विज्ञापन पर खर्च। (Spending on advertising.)
  • खर्च का हिसाब रखो। (Keep an account of expenses.)
  • कुल खर्च कितना है? (What is the total expense?)
  • कंपनी ने बजट खर्च किया। (The company spent the budget.)

Travel planning

  • यात्रा पर कितना खर्च आएगा? (How much expense will come on the trip?)
  • होटल पर पैसे खर्च किए। (Spent money on the hotel.)
  • फालतू खर्च मत करना। (Do not do wasteful spending.)
  • टिकट का खर्च। (Expense of the ticket.)

Metaphorical (Energy/Time)

  • दिमाग खर्च मत करो। (Do not spend your brain/energy.)
  • इस काम में बहुत समय खर्च हुआ। (A lot of time was spent on this work.)
  • ऊर्जा खर्च करना। (To spend energy.)
  • बेकार में मेहनत खर्च की। (Spent effort in vain.)

Conversation Starters

"आपने अपनी पिछली छुट्टियों पर सबसे ज़्यादा पैसे किस चीज़ पर खर्च किए?"

"क्या आपको लगता है कि आजकल लोग दिखावे पर ज़्यादा पैसे खर्च करते हैं?"

"आपके हिसाब से पैसे खर्च करने का सबसे अच्छा तरीका क्या है?"

"क्या आप अपनी कमाई का एक हिस्सा बचाने में विश्वास करते हैं, या सब खर्च कर देते हैं?"

"अगर आपको एक लाख रुपये मिलें, तो आप उन्हें कैसे खर्च करेंगे?"

Journal Prompts

आज मैंने किन-किन चीज़ों पर पैसे खर्च किए? एक सूची बनाएँ।

एक समय के बारे में लिखें जब आपने किसी चीज़ पर पैसे खर्च किए और बाद में पछतावा हुआ।

आपके परिवार में पैसे खर्च करने के क्या नियम हैं?

क्या आपको लगता है कि खुशियाँ पैसे खर्च करके खरीदी जा सकती हैं? अपने विचार लिखें।

भविष्य में आप किस बड़ी चीज़ पर पैसे खर्च करना चाहते हैं और क्यों?

Frequently Asked Questions

10 questions

While grammatically possible (समय खर्च करना), it is not the most natural choice. Native speakers prefer 'समय बिताना' (samay bitana) or 'समय गुज़ारना' (samay guzarna) for spending time. Use 'खर्च करना' primarily for money, energy, or resources.

Because 'पैसा' in plural is 'पैसे' (masculine plural). In the past tense with 'ने', the verb must agree with the object. Therefore, the verb 'करना' becomes 'किए' to match the masculine plural object 'पैसे'.

You use the postposition 'पर' (par). For example, 'I spent money on clothes' translates to 'मैंने कपड़ों पर पैसे खर्च किए' (Mainne kapdon par paise kharch kiye).

Yes, 'खर्च' (kharch) or its colloquial variant 'खर्चा' (kharcha) are frequently used as nouns meaning 'expense' or 'cost'. For example, 'शादी का खर्च' means 'the expense of the wedding'.

The passive form is 'खर्च होना' (kharch hona), which means 'to be spent'. It is used when you want to focus on the money being spent rather than who spent it. Example: 'बहुत पैसा खर्च हुआ' (A lot of money was spent).

It is a neutral, universally understood word suitable for both formal and informal situations. For highly formal or academic writing, you might use 'व्यय करना' (vyay karna), but 'खर्च करना' is never incorrect.

The common term for pocket money is 'जेब खर्च' (jeb kharch), which literally translates to 'pocket expense'.

'खर्च करना' means 'to spend' (focusing on the outgoing money), while 'खरीदना' means 'to buy' (focusing on acquiring the item). You spend money (पैसे खर्च करना) to buy a book (किताब खरीदना).

You can say 'पैसे खर्च मत करो' (Paise kharch mat karo) for informal/neutral, or 'पैसे खर्च मत कीजिए' (Paise kharch mat kijiye) for formal/respectful commands.

Yes, it is very common to use it metaphorically. You can say 'मेहनत खर्च करना' (to spend effort) or 'दिमाग खर्च करना' (to spend mental energy/brainpower).

Test Yourself 60 questions

/ 60 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!