नापसंद आना
नापसंद आना in 30 Seconds
- Used to express a personal feeling of dislike towards something experienced.
- Requires the 'Experiencer Subject' construction using 'ko' (e.g., mujhe, usey).
- The verb 'ana' must agree with the object's gender and number.
- Commonly used for feedback, opinions on art, food, and social behavior.
The Hindi verb phrase नापसंद आना (nāpasand ānā) is a nuanced way to express that something is disagreeable, unpleasant, or disliked upon encounter. Unlike the more direct 'नापसंद करना' (to dislike as an action), 'नापसंद आना' describes an experiential state where the feeling of dislike 'comes' to the person. In Hindi grammar, this follows the 'Dative Subject' or 'Experiencer Subject' construction, where the person doing the disliking is marked with the postposition 'को' (ko). This construction suggests that the dislike is a reaction triggered by the object rather than a premeditated choice. For example, when you try a new dish and find the taste unpleasant, you would say the dish 'came to you as a dislike'. This is a quintessential B1-level concept because it moves beyond simple subject-verb-object patterns into the psychological depth of the Hindi language.
- Literal Translation
- To come as a dislike / To be found unpleasant.
- Grammatical Structure
- [Experiencer + को] + [Object] + नापसंद आना.
When do people use this? It is most common in social situations where you are providing feedback or expressing a personal preference that was formed after an experience. If you watch a movie and it doesn't sit well with you, or if you visit a place and find the atmosphere off-putting, 'नापसंद आना' is the perfect phrase. It carries a slightly more sophisticated tone than just saying 'it is bad'. It acknowledges that the dislike is your personal experience. In Indian culture, expressing dislike can sometimes be seen as blunt, so using 'आना' (to come) slightly softens the blow by framing it as a feeling that occurred rather than a harsh judgment you are imposing.
मुझे आपकी बात नापसंद आई। (I found what you said disagreeable.)
Furthermore, this phrase is widely used in the context of aesthetics and sensory experiences. If a color doesn't suit your taste, or a song sounds jarring, you would use this construction. It is a vital part of conversational Hindi for anyone looking to move past the basics and speak like a native. It allows for a level of subjectivity that 'नापसंद है' (is disliked) lacks. By saying 'आई' (came), you imply a process of realization. This is why you will hear it frequently in reviews, shopping scenarios, and discussions about art or behavior. Understanding this verb requires a shift in perspective: from 'I do something' to 'Something happens to me'.
उसे शहर का शोर नापसंद आया। (He found the city noise unpleasant.)
- Register
- Neutral to Formal. Suitable for both casual conversation and professional feedback.
In summary, 'नापसंद आना' is about the 'finding' of a dislike. It is the opposite of 'पसंद आना' (to like/to find pleasing). If you master this, you can express complex emotions regarding your environment and interactions with high precision. It reflects the broader Hindi linguistic tendency to treat emotions as external forces that visit the individual, a concept that is deeply rooted in the philosophical outlook of the Indo-Aryan languages.
Using नापसंद आना correctly requires attention to two main things: the 'को' (ko) marker for the subject and the agreement of the verb 'आना' (ānā) with the object. This is a classic 'Indirect Verb' construction. In English, the person is the subject ('I dislike'), but in Hindi, the object is technically the grammatical subject that 'comes' to the person. Therefore, the verb must change based on whether the object is masculine, feminine, singular, or plural. This can be tricky for English speakers who are used to verbs agreeing with 'I', 'You', or 'He'.
- Masculine Singular Object
- मुझे यह खाना नापसंद आया। (I disliked this food/The food came as a dislike to me.)
- Feminine Singular Object
- उसे यह फिल्म नापसंद आई। (She disliked this movie/The movie came as a dislike to her.)
When dealing with plural objects, the verb changes accordingly. For masculine plural, it becomes 'आए' (āe), and for feminine plural, it becomes 'आईं' (āī̃). This agreement is the most common area for errors. For example, if you dislike multiple songs (feminine plural), you would say: 'मुझे वे गाने नापसंद आए' (Wait, 'गाने' is masculine plural, so 'आए' is correct). If you dislike multiple stories (feminine plural), it would be 'मुझे वे कहानियाँ नापसंद आईँ'. This precision is what distinguishes a B1 learner from a beginner.
क्या तुम्हें मेरा व्यवहार नापसंद आया? (Did you find my behavior disagreeable?)
Tense also plays a significant role. In the present habitual tense, we use 'आता है' (ātā hai). 'मुझे झूठ बोलना नापसंद आता है' (I find lying disagreeable/I dislike lying). In the future tense, 'आएगा' (āegā) or 'आएगी' (āegī). 'तुम्हें वहाँ का माहौल नापसंद आएगा' (You will find the atmosphere there unpleasant). Notice how the 'को' is often fused with pronouns: मुझ + को = मुझे, तुम + को = तुम्हें, उस + को = उसे. Mastering these fused forms is essential for natural-sounding sentences.
Another important aspect is the negation. While 'नापसंद' itself is negative, you can use 'नहीं' to say you didn't *not* like something, but usually, if you like something, you just use 'पसंद आना'. The phrase 'नापसंद आना' is specifically for that moment of realization when something feels wrong or bad. It is often used with adverbs like 'बहुत' (very) or 'बिल्कुल' (at all). 'मुझे यह जगह बिल्कुल नापसंद आई' (I found this place absolutely disagreeable).
उन्हें हमारी योजना नापसंद आई। (They found our plan disagreeable.)
Finally, remember that 'नापसंद आना' is more about the *event* of disliking. If you want to talk about a permanent state of dislike (like a food allergy or a lifelong hatred), 'नापसंद होना' (to be disliked) or 'पसंद न होना' (to not be liked) might be more common. 'आना' implies that the object was presented to you, and the reaction followed. This makes it very dynamic and useful for storytelling and recounting daily events.
In the real world, नापसंद आना is a staple of social interaction in Hindi-speaking regions. You will hear it in various contexts, ranging from the mundane to the highly emotional. One of the most common places is in the marketplace or while shopping. When a customer is shown a variety of fabrics or items and doesn't find them appealing, they might politely tell the shopkeeper, 'मुझे ये रंग कुछ नापसंद आए' (I found these colors somewhat disagreeable/unappealing). It’s a way to express that the current selection doesn't meet their taste without being overly aggressive.
- Context: Dining Out
- If a guest is asked how the meal was, and they found it too spicy or bland, they might say, 'मुझे सूप का स्वाद थोड़ा नापसंद आया' (I found the taste of the soup a bit disagreeable).
In Bollywood movies and television dramas, this phrase is used to highlight conflict. Characters often use it to express their disapproval of another character's actions or decisions. For instance, a father might say to his son, 'मुझे तुम्हारा यह फैसला बिल्कुल नापसंद आया' (I absolutely disliked this decision of yours). Here, the 'आना' emphasizes that the decision was presented to the father, and his immediate reaction was one of dislike. It adds a layer of personal impact to the statement. It sounds more heartfelt than a simple 'This is bad'.
'बॉस को मेरा काम नापसंद आया।' (The boss found my work disagreeable/unpleasant.)
You will also encounter this phrase in literary works and news editorials. When a critic reviews a book or a government policy, they use 'नापसंद आना' to frame their critique as an experiential finding. It provides a sense of objectivity—as if the 'dislike' was an inevitable result of the object's qualities. In social media comments, users often use the shorthand 'नापसंद' but the full 'नापसंद आया' is used for more detailed complaints or reviews on platforms like YouTube or Zomato.
Furthermore, in the context of arranged marriages—a significant cultural aspect in India—this phrase is sometimes used during the initial meetings. If the families or the individuals don't feel a connection, they might communicate that they 'नापसंद आए' (found each other/the situation disagreeable). It's a standard, albeit sensitive, part of the vocabulary for expressing lack of compatibility. In daily life, whether it's the weather, a new law, or a neighbor's loud music, 'नापसंद आना' is the go-to expression for the 'experience' of disliking.
'हमें उनकी मेहमाननवाज़ी नापसंद आई।' (We found their hospitality disagreeable.)
In summary, 'नापसंद आना' is everywhere in Hindi life. It's the sound of a person processing the world and finding certain parts of it lacking. Whether you're in a high-end Delhi mall or a local tea stall in Lucknow, you'll hear people using this phrase to navigate their preferences and set boundaries in their social and sensory worlds.
The most frequent mistake learners make with नापसंद आना is treating it like an English verb where the person is the subject. In English, we say 'I dislike the movie'. If you translate this literally into Hindi as 'मैं फिल्म नापसंद आया' (Main film nāpasand āyā), you are actually saying 'I, the person, was found unpleasant by the movie'—which makes no sense. The person experiencing the dislike *must* take the 'को' (ko) postposition. This is the 'Dative Subject' rule that is fundamental to intermediate Hindi.
- Incorrect
- मैं यह गाना नापसंद आया। (Main yeh gānā nāpasand āyā.)
- Correct
- मुझे यह गाना नापसंद आया। (Mujhe yeh gānā nāpasand āyā.)
The second major mistake is failing to match the verb 'आना' (ānā) with the object. Learners often default to the masculine singular 'आया' (āyā) regardless of what they are disliking. Remember, the object is the grammatical subject here. If you dislike a 'कमीज़' (shirt, feminine), the verb must be 'आई' (āī). If you dislike 'लोग' (people, masculine plural), the verb must be 'आए' (āe). Constant practice with noun genders is the only way to avoid this error.
गलत: उसे वे किताबें नापसंद आया। (Wrong agreement)
सही: उसे वे किताबें नापसंद आईँ। (Correct: Books are feminine plural.)
Another common error is confusing 'नापसंद आना' with 'नापसंद करना' (nāpasand karnā). While they both mean 'to dislike', 'करना' is an active choice. You 'नापसंद करना' a person's ideology or a political party as a conscious act of rejection. You 'नापसंद आना' a specific experience like a meal or a movie. Using 'आना' for a deeply held, long-term hatred can sound a bit odd, as 'आना' implies a reaction to a specific instance. Use 'आना' for things you encounter and 'करना' for things you actively reject.
Finally, watch out for the placement of 'नापसंद'. It should stay right next to the verb 'आना'. Some learners try to separate them with other words, which can break the compound verb structure. Also, avoid using 'नहीं' (not) with 'नापसंद' unless you specifically mean 'I didn't dislike it' (which is a double negative). If you want to say 'I didn't like it', the most natural way is 'मुझे पसंद नहीं आया'. Using 'नापसंद' already makes the sentence negative in meaning.
सावधान! 'मुझे यह नापसंद नहीं आया' means 'I didn't dislike this' (implying it was okay or good).
To avoid these mistakes, always think: 1. Add 'ko' to the person. 2. Identify the gender of the object. 3. Change 'ana' to match that gender. 4. Keep 'napasand' and 'ana' together. By following this mental checklist, your Hindi will sound much more authentic and grammatically sound.
Hindi has a rich vocabulary for expressing dislike, and choosing the right one depends on the intensity and the context. नापसंद आना is a moderate, experiential dislike. Let's look at how it compares to other common alternatives. The most direct alternative is 'पसंद न आना' (pasand na ānā), which simply means 'to not like'. While 'नापसंद आना' specifically highlights the 'dislike', 'पसंद न आना' is a more neutral way to say the liking didn't happen. In many situations, they are interchangeable, but 'नापसंद' is slightly stronger.
- Comparison: बुरा लगना (Burā Lagnā)
- 'बुरा लगना' means 'to feel bad' or 'to feel offended'. While 'नापसंद आना' is about taste and preference, 'बुरा लगना' is more about emotional hurt or moral disapproval. If someone insults you, you say 'मुझे बुरा लगा', not 'मुझे नापसंद आया'.
- Comparison: घृणा करना (Ghrinā Karnā)
- This is a much stronger term meaning 'to hate' or 'to loathe'. It is a formal, intense emotion. You wouldn't use this for a dish of food unless you absolutely detested it. 'नापसंद आना' is much more common for daily preferences.
Another alternative is 'खटकना' (khataknā), which means 'to rankle' or 'to bother'. This is used when something small is annoying you or seems out of place. For example, if a painting is slightly crooked, it might 'खटकना' you. 'नापसंद आना' is broader and covers the entire object or experience. There is also 'अरुचिकर' (aruchikar), a highly formal adjective meaning 'distasteful' or 'uninteresting'. You might see this in academic writing or formal critiques, but you would rarely hear it in casual conversation.
'पसंद न आना' (Not to like) - Neutral
'नापसंद आना' (To dislike) - Experiential/Moderate
'नफरत होना' (To have hatred) - Strong/Emotional
In slang or very informal Hindi, people might use 'जमा नहीं' (jamā nahī̃), which literally means 'it didn't settle' or 'it didn't click'. For example, 'मुझे वह पार्टी जमी नहीं' (I didn't really dig that party). This is a very common way for young people to express that they didn't like something without using the formal-sounding 'नापसंद'. However, as a B1 learner, mastering 'नापसंद आना' gives you a solid foundation that is acceptable in all social circles, from the most formal to the most casual.
Lastly, consider 'अजीब लगना' (ajīb lagnā), which means 'to feel strange'. Sometimes we dislike something because it's weird or unfamiliar. If you try a foreign fruit and find the texture odd, you might say 'यह थोड़ा अजीब लगा' instead of 'नापसंद आया'. 'नापसंद आना' is specifically for when you have decided that the experience was negative. Understanding these subtle differences will help you express your feelings with much more nuance and accuracy in Hindi.
उसे मेरा मज़ाक नापसंद आया। (He found my joke disagreeable/unpleasant.)
In conclusion, while 'नापसंद आना' is your workhorse for 'disliking', keep 'बुरा लगना' for feelings, 'जमा नहीं' for casual vibes, and 'पसंद नहीं आया' for simple negation. This variety makes your Hindi sound colorful and precise.
How Formal Is It?
Fun Fact
The use of 'ā-nā' (to come) for emotions is a hallmark of South Asian languages, reflecting a worldview where feelings are external visitors to the soul.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'na' as a short 'nuh'. It must be long 'nā'.
- Pronouncing 'sand' like the English word 'sand' (beach). In Hindi, it's a short 'u' sound like 'sun'.
- Forgetting the nasalization if 'ānā' is changed to 'āī̃' (feminine plural).
- Treating 'ana' as a separate word without the compound verb flow.
- Incorrectly stressing the 'pa' in 'napasand'.
Difficulty Rating
Easy to recognize 'napasand' but need to understand the 'ana' agreement.
Challenging to remember the 'ko' and the object-verb agreement.
Requires mental shifting of subject-object roles mid-sentence.
Common enough to be easily recognized once the pattern is known.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Dative Subject (Experiencer)
The person feeling the emotion takes 'ko' (Mujhe, Use, etc.).
Object-Verb Agreement
The verb 'ana' matches the gender/number of the object (napasand ai/aye).
Compound Verbs
'Napasand' + 'ana' act as a single semantic unit.
Past Tense of 'Ana'
Aya (m.s), Ai (f.s), Aye (m.p), Ain (f.p).
Negation placement
Usually 'pasand nahi aya' is preferred over 'napasand nahi aya'.
Examples by Level
मुझे यह रंग नापसंद है।
I dislike this color.
Simple 'is' construction.
क्या तुम्हें यह खाना नापसंद है?
Do you dislike this food?
Question form with 'ko' pronoun.
उसे शोर नापसंद है।
He dislikes noise.
Third person singular.
हमें यह कमरा नापसंद है।
We dislike this room.
First person plural.
यह फिल्म नापसंद है।
This movie is disliked.
Object-focused.
उन्हें चाय नापसंद है।
They dislike tea.
Third person plural.
मुझे झूठ नापसंद है।
I dislike lies.
Abstract noun object.
क्या आपको यह जगह नापसंद है?
Do you (formal) dislike this place?
Formal 'you'.
मुझे वह गाना नापसंद आया।
I disliked that song.
Past tense, masculine singular agreement.
उसे यह शर्ट नापसंद आई।
She disliked this shirt.
Past tense, feminine singular agreement.
तुम्हें मेरा घर नापसंद आएगा।
You will dislike my house.
Future tense.
हमें वे लोग नापसंद आए।
We disliked those people.
Past tense, masculine plural agreement.
क्या उसे तुम्हारी बात नापसंद आई?
Did he dislike what you said?
Question in past tense.
मुझे यह मिठाई नापसंद आई।
I disliked this sweet.
Feminine singular agreement.
उन्हें यह खेल नापसंद आया।
They disliked this game.
Masculine singular agreement.
तुम्हें यह जगह नापसंद आएगी।
You will dislike this place.
Future tense, feminine singular.
मुझे उसका व्यवहार बिल्कुल नापसंद आया।
I absolutely disliked his behavior.
Use of 'bilkul' for emphasis.
शायद उन्हें हमारा तोहफा नापसंद आया।
Perhaps they disliked our gift.
Use of 'shayad' (perhaps).
क्या आपको यहाँ का मौसम नापसंद आया?
Did you find the weather here disagreeable?
Formal question.
मुझे फिल्म का अंत थोड़ा नापसंद आया।
I disliked the ending of the movie a bit.
Use of 'thoda' (a bit).
उसे तुम्हारी सलाह नापसंद आई होगी।
She must have disliked your advice.
Presumptive past.
हमें वहाँ की व्यवस्था नापसंद आई।
We found the arrangements there disagreeable.
Feminine singular agreement.
क्या तुम्हें मेरा मज़ाक नापसंद आया?
Did you find my joke disagreeable?
Personal interaction context.
उसे यह नया नियम नापसंद आएगा।
He will find this new rule disagreeable.
Future tense with abstract object.
अगर उसे यह प्रस्ताव नापसंद आया, तो हम क्या करेंगे?
If he dislikes this proposal, what will we do?
Conditional sentence.
मुझे यह बात नापसंद आई कि तुमने मुझसे झूठ बोला।
I disliked the fact that you lied to me.
Complex sentence with 'ki' clause.
उन्हें शहर की भीड़-भाड़ हमेशा नापसंद आती है।
They always find the city's hustle and bustle disagreeable.
Habitual present.
जैसे ही उसने पेंटिंग देखी, उसे वह नापसंद आई।
As soon as he saw the painting, he disliked it.
Time-clause construction.
शायद आपको मेरा तरीका नापसंद आया हो।
Perhaps you found my method disagreeable.
Subjunctive mood.
हमें उनकी कार्यशैली शुरू से ही नापसंद आई।
We disliked their working style from the very beginning.
Emphasis with 'hi'.
क्या तुम्हें कभी कोई चीज़ इतनी नापसंद आई है?
Have you ever disliked something this much?
Present perfect question.
उसे वह घर अपनी बनावट की वजह से नापसंद आया।
He disliked that house because of its design.
Reasoning with 'ki wajah se'.
आलोचकों को लेखक की नई शैली नापसंद आई है।
Critics have found the author's new style disagreeable.
Formal journalistic style.
जनता को सरकार का यह निर्णय पूर्णतः नापसंद आया।
The public completely disliked this decision of the government.
Use of 'purnatah' (completely).
मुझे आपकी टिप्पणी में छिपा व्यंग्य नापसंद आया।
I disliked the sarcasm hidden in your comment.
Nuanced abstract object.
उसे यह महसूस हुआ कि सबको उसका गाना नापसंद आया।
He realized that everyone disliked his song.
Indirect speech.
हमें इस योजना की जटिलता नापसंद आई।
We found the complexity of this plan disagreeable.
Abstract noun agreement.
क्या आपको मेरी स्पष्टवादिता नापसंद आई?
Did you find my bluntness disagreeable?
High-level vocabulary.
उन्हें इस नाटक का चित्रण नापसंद आया।
They found the portrayal in this play disagreeable.
Artistic critique context.
मुझे उनका बार-बार टोकना नापसंद आता है।
I find their constant interrupting disagreeable.
Gerund as object.
दार्शनिक को भौतिकवाद की यह अवधारणा नापसंद आई।
The philosopher found this concept of materialism disagreeable.
Academic context.
यदि समाज को यह परिवर्तन नापसंद आया, तो विद्रोह निश्चित है।
If society finds this change disagreeable, rebellion is certain.
Formal conditional.
मुझे इस काव्य में निहित निराशावाद नापसंद आया।
I disliked the pessimism inherent in this poetry.
Literary analysis.
उनकी बातों में झलकती अहंकार की भावना मुझे नापसंद आई।
I disliked the sense of ego reflected in their words.
Complex noun phrase.
प्रशासकों को नियमों का यह उल्लंघन नापसंद आया।
The administrators found this violation of rules disagreeable.
Legal/Administrative context.
हमें इस ऐतिहासिक घटना का विकृतीकरण नापसंद आया।
We disliked the distortion of this historical event.
Sophisticated vocabulary.
क्या आपको इस प्रस्ताव की नैतिकता नापसंद आई?
Did you find the morality of this proposal disagreeable?
Ethical discussion.
उसे इस व्यवस्था की जड़ता नापसंद आई।
He found the inertia of this system disagreeable.
Metaphorical usage.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— The reason for disliking something. Used in explanations.
मेरे नापसंद आने की वजह उसका व्यवहार था।
— Not particularly disliked. A way to be polite.
मुझे यह कुछ खास नापसंद नहीं आया।
— Never disliked. Expressing long-term approval.
मुझे तुम्हारा खाना कभी नापसंद नहीं आया।
Often Confused With
This is an active choice/action, while 'ana' is an experience/reaction.
This refers to feeling hurt or offended, not just a matter of taste.
This is a general state of not liking, while 'ana' is a specific event of finding something unpleasant.
Idioms & Expressions
— To be an eyesore; to be disliked whenever seen.
उसकी सफलता पड़ोसियों की आँखों में खटकती है।
Informal— To be extremely disliked (literally 'to feel like poison').
मुझे उसका मज़ाक ज़हर लगता है।
Slang/Strong— To be hard to accept or believe (often leads to dislike).
तुम्हारी यह बात मेरे गले नहीं उतरी।
Informal— To be ruined (often said of plans that were disliked/failed).
सारी योजना मिट्टी में मिल गई।
Common— To turn up one's nose; to show dislike/disgust.
सब्जी देखकर उसने नाक सिकोड़ ली।
Common— To have one's mood spoiled or to start disliking someone.
उसकी बदतमीज़ी से मेरा मन खट्टा हो गया।
Idiomatic— To become a thorn (someone who is disliked/a nuisance).
वह मेरी राह का काँटा बन गया है।
Literary— To not understand (often leading to finding it unpleasant).
यह फिल्म मेरे पल्ले नहीं पड़ी।
Slang— To be overbearing (often said of someone whose behavior is disliked).
वह बच्चा सिर चढ़ गया है।
CommonEasily Confused
Often used alone.
'नापसंद' is the adjective/noun; 'नापसंद आना' is the full verb phrase.
यह मेरी नापसंद है। vs मुझे यह नापसंद आया।
Both imply a negative reaction.
'अजीब' means strange/weird; 'नापसंद' means specifically disliked.
यह खाना अजीब है (It's weird) vs यह खाना मुझे नापसंद आया (I disliked it).
Both describe bad things.
'खराब' means broken or bad quality; 'नापसंद' is about your personal taste.
यह फोन खराब है (Broken) vs यह फोन मुझे नापसंद आया (I didn't like the design).
Both are negative feelings.
'दुखी' is sad; 'नापसंद' is dislike. You aren't 'sad' about a bad movie, you 'dislike' it.
मैं दुखी हूँ vs मुझे यह नापसंद आया।
Both mean dislike.
'नफरत' is much stronger (hate); 'नापसंद' is moderate (dislike).
मुझे उससे नफरत है vs मुझे उसका मज़ाक नापसंद आया।
Sentence Patterns
मुझे [Noun] नापसंद आया/आई।
मुझे यह गाना नापसंद आया।
उसे [Noun] बिल्कुल नापसंद आया/आई।
उसे मेरा घर बिल्कुल नापसंद आया।
क्या तुम्हें [Noun] नापसंद आया/आई?
क्या तुम्हें यह फिल्म नापसंद आई?
हमें [Noun] की [Property] नापसंद आई।
हमें उस होटल की सेवा नापसंद आई।
अगर उसे [Noun] नापसंद आए, तो...
अगर उसे यह रंग नापसंद आए, तो दूसरा ले लेना।
[Person] को [Action/Gerund] नापसंद आता है।
पिताजी को मेरा देर से आना नापसंद आता है।
जनता को [Abstract Noun] नापसंद आया।
जनता को नया कानून नापसंद आया।
[Subject] को [Object] में निहित [Quality] नापसंद आई।
मुझे उस भाषण में निहित अहंकार नापसंद आया।
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly common in daily speech and media.
-
Main yeh movie napasand aya.
→
Mujhe yeh movie napasand ai.
The subject needs 'ko' (mujhe) and the verb must match 'movie' (feminine).
-
Mujhe ve log napasand aya.
→
Mujhe ve log napasand aye.
The verb must be plural 'aye' to match 'log' (people).
-
Use mera gana napasand kara.
→
Use mera gana napasand aya.
'Kara' is for active action; 'aya' is for the experience of disliking.
-
Mujhe yeh shirt napasand hai aya.
→
Mujhe yeh shirt napasand ai.
Don't mix 'hai' and 'aya'. Use one tense at a time.
-
Humein unka baat napasand aya.
→
Humein unki baat napasand ai.
'Baat' is feminine, so it's 'unki' and 'ai'.
Tips
The 'Ko' Rule
Always remember that the person feeling the dislike needs 'ko'. Use 'mujhe', 'tumhe', 'use', 'unhe', 'humein'.
Match the Object
The verb 'ana' is the slave of the object. If the object is feminine, use 'ai'. If masculine, use 'aya'.
Experience vs Action
Use 'ana' for reactions to things you see, hear, or taste. Use 'karna' for active rejection of ideas.
Compound Power
Treat 'napasand ana' as one block of meaning. Don't try to translate 'napasand' and 'ana' separately.
Softening the Blow
Adding 'thoda' (a bit) before 'napasand' makes your criticism sound more polite.
Pronunciation
Make sure the 'nā' is long. A short 'na' sounds like the word for 'no' and ruins the flow.
Clues
If you hear 'mujhe' at the start and 'aya' at the end, the speaker is likely expressing a like or dislike.
Spelling
Remember the dot (bindu) over the 'sa' in 'napasand' for the 'n' sound.
Arrival
Think: 'The dislike arrived at me'. This helps remember the 'ana' (to come) verb.
Feedback
This is the best phrase for giving honest reviews about food or movies to friends.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'No-Pass' (नापसंद) sign 'Coming' (आना) towards you. If it doesn't pass your taste test, it's 'nāpasand ānā'.
Visual Association
Visualize yourself at a restaurant. A waiter brings a dish that smells bad. As the dish 'comes' (ānā) to the table, the 'dislike' (napasand) hits you.
Word Web
Challenge
Try to name three things you encountered today that 'napasand aye' to you, making sure to match the gender of the objects correctly.
Word Origin
The word is a hybrid. 'ना' (nā) is a Persian prefix meaning 'not'. 'पसंद' (pasand) is a Persian word meaning 'approval' or 'choice'. 'आना' (ānā) is a pure Indo-Aryan (Hindi/Sanskrit) verb meaning 'to come'.
Original meaning: Literally 'to not-approval come' or for disapproval to arrive at a person.
Indo-Iranian (Persian influence on Indo-Aryan base).Cultural Context
Be careful when using this with elders; it's better to use 'pasand nahi aya' (didn't like) as it sounds slightly less harsh than 'napasand' (dislike).
English speakers often use 'I don't like it', which is active. Hindi uses 'It didn't come as a like to me', which is experiential. This reflects a more passive role of the individual in their emotional life.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Shopping
- मुझे यह रंग नापसंद आया।
- क्या आपको कुछ और है?
- यह स्टाइल मुझे नापसंद आया।
- पुराना वाला बेहतर था।
Food/Dining
- सब्जी का स्वाद नापसंद आया।
- इसमें नमक ज़्यादा है।
- मुझे यह डिश नापसंद आई।
- क्या मैं इसे बदल सकता हूँ?
Movies/Art
- कहानी नापसंद आई।
- एक्टिंग बहुत बुरी थी।
- मुझे गाने नापसंद आए।
- फिल्म का अंत नापसंद आया।
Social/Behavior
- उसकी बात मुझे नापसंद आई।
- तुम्हारा तरीका नापसंद आया।
- हमें उनका झूठ बोलना नापसंद आया।
- सबको वह मज़ाक नापसंद आया।
Travel/Places
- होटल का कमरा नापसंद आया।
- शहर की भीड़ नापसंद आई।
- मुझे यहाँ की गंदगी नापसंद आई।
- रास्ता बहुत खराब था।
Conversation Starters
"क्या तुम्हें कभी कोई तोहफा नापसंद आया है?"
"तुम्हें इस शहर में सबसे ज़्यादा क्या नापसंद आया?"
"अगर तुम्हें मेरा खाना नापसंद आए, तो सच बता देना।"
"क्या तुम्हें कभी किसी की पहली मुलाकात नापसंद आई?"
"तुम्हें कौन सी बॉलीवुड फिल्म बिल्कुल नापसंद आई?"
Journal Prompts
आज आपको कौन सी चीज़ नापसंद आई और क्यों?
किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपको किसी का व्यवहार नापसंद आया हो।
क्या आपको कभी अपनी ही कोई पसंद बाद में नापसंद आई है?
एक फिल्म का रिव्यू लिखें जो आपको नापसंद आई।
अगर आपको किसी की सलाह नापसंद आए, तो आप उसे कैसे बताते हैं?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it's closer to 'to dislike' or 'to find unpleasant'. 'Hate' is 'नफरत करना'.
Because it's a dative subject construction. The feeling 'comes to you', so you are the recipient ('to me').
Yes, because 'फिल्म' (movie) is a feminine noun in Hindi.
Yes, you can say 'मुझे वह आदमी नापसंद आया', meaning you found him/his personality disagreeable.
'Pasand nahi aya' is 'didn't like' (neutral), while 'napasand aya' is 'disliked' (slightly stronger and more specific).
Use the future tense: 'Mujhe yeh napasand ayega' (m) or 'ayegi' (f).
It's a Persian loanword used universally in Hindi.
Yes, it's very common: 'Sabko mera gana napasand aya' (Everyone disliked my song).
No, never. The verb 'ana' always agrees with the object being disliked.
It's neutral. In very formal settings, 'pasand nahi aya' might be slightly softer.
Test Yourself 200 questions
Translate to Hindi: 'I disliked the food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Did you dislike the movie?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'We absolutely disliked their behavior.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'She will dislike this gift.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'They disliked those songs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I find this place a bit disagreeable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Perhaps you disliked my advice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Everyone disliked the ending.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I don't like this color at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Did he dislike your house?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'We disliked the city's noise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I disliked the way he talked.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'You will dislike the weather there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I disliked her new dress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'They disliked the hotel service.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Did you find my joke unpleasant?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I disliked the taste of the soup.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'She disliked the messy room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'We disliked the long wait.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I disliked the smell of the perfume.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Hindi: 'I disliked the movie.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Did you dislike the food?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'She will dislike the gift.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'We disliked the noise.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I absolutely disliked his behavior.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Did they dislike the hotel?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I find this color disagreeable.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Perhaps you disliked my joke.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Everyone disliked the song.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I disliked the ending of the story.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Will you dislike this place?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'He disliked the way she looked.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'We disliked the city's traffic.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Did you find the weather unpleasant?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I disliked the smell of the food.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'They disliked our decision.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I disliked the long movie.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'She disliked the cold water.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Did you dislike my advice?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I find this habit disagreeable.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): 'Mujhe yeh rang napasand aya.' What did the speaker dislike?
Listen: 'Use film ka ant napasand aya.' What part of the movie was disliked?
Listen: 'Humein unka vyavhar bilkul napasand aya.' How much did they dislike the behavior?
Listen: 'Kya tumhe mera ghar napasand aya?' Is this a statement or a question?
Listen: 'Unhe yeh khana napasand ayega.' What tense is used?
Listen: 'Mujhe uski awaz napasand ai.' Why was 'ai' used instead of 'aya'?
Listen: 'Sabko yeh faisla napasand aya.' Who disliked the decision?
Listen: 'Tumhe yeh jagah napasand ayegi.' Who is the experiencer?
Listen: 'Mujhe tumhari baat napasand ai.' What was disliked?
Listen: 'Shayad unhe hamara tohfa napasand aya.' Is the speaker certain?
Listen: 'Humein ve purane gane napasand aye.' What was disliked?
Listen: 'Kya apko yahan ka mausam napasand aya?' What is the context?
Listen: 'Usey mera mazak napasand aya.' What was the trigger?
Listen: 'Mujhe uska bolna napasand ata hai.' Is this a one-time event?
Listen: 'Humein hotel ki service napasand ai.' What was the object?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'नापसंद आना' is the go-to way to say 'I found it unpleasant' in Hindi. Remember: the person gets 'ko', and the verb 'ana' follows the object. Example: 'Mujhe (person + ko) yeh film (object) napasand ai (verb matching film).'
- Used to express a personal feeling of dislike towards something experienced.
- Requires the 'Experiencer Subject' construction using 'ko' (e.g., mujhe, usey).
- The verb 'ana' must agree with the object's gender and number.
- Commonly used for feedback, opinions on art, food, and social behavior.
The 'Ko' Rule
Always remember that the person feeling the dislike needs 'ko'. Use 'mujhe', 'tumhe', 'use', 'unhe', 'humein'.
Match the Object
The verb 'ana' is the slave of the object. If the object is feminine, use 'ai'. If masculine, use 'aya'.
Experience vs Action
Use 'ana' for reactions to things you see, hear, or taste. Use 'karna' for active rejection of ideas.
Compound Power
Treat 'napasand ana' as one block of meaning. Don't try to translate 'napasand' and 'ana' separately.
Example
मुझे उसका व्यवहार नापसंद आया।
Related Content
More emotions words
आभार
B1Gratitude, thankfulness; appreciation for kindness.
आभारी
A2Thankful, obliged, feeling or showing gratitude.
आभारी होना
A2To be grateful; to feel or show appreciation for something received.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1To have a feeling, to have an intuition; to perceive something vaguely.
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Shock, trauma; a sudden upsetting or surprising event or experience.
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1To be deeply shocked or traumatized.