दुखाना
दुखाना in 30 Seconds
- Dukhana is a Hindi verb meaning 'to cause pain' or 'to hurt.'
- It is a transitive verb, meaning it needs an object (someone or something being hurt).
- It is most famously used in the phrase 'dil dukhana' to mean hurting someone's feelings.
- Grammatically, it requires the 'ne' marker for the subject in the past tense.
The Hindi verb दुखाना (dukhānā) is a versatile and emotionally resonant word that primarily translates to 'to cause pain' or 'to hurt.' It is a transitive verb, meaning it requires an object—someone or something that is being hurt. Understanding this word is crucial for Hindi learners because it bridges the gap between physical sensations and deep emotional experiences. In Indian culture, where interpersonal relationships and emotional sensitivity are highly valued, the act of 'hurting' someone's feelings is a common topic of conversation, literature, and cinema.
- Physical Context
- In a physical sense, 'dukhana' refers to an action that results in bodily discomfort. For example, if you press too hard on a bruise, you are 'dukhana-ing' that spot. It is distinct from 'dukhna' (to ache), which describes the state of being in pain.
- Emotional Context
- Most commonly, you will encounter this word in the phrase 'dil dukhana' (to hurt the heart). This refers to causing emotional distress, disappointment, or sadness to another person through words or actions.
The word is used across all levels of formality. In a household setting, a parent might tell a child not to hurt a pet. In a romantic context, a partner might express that their feelings were hurt. In a professional setting, it might be used more abstractly to discuss harming interests or reputations. The beauty of 'dukhana' lies in its ability to convey both a sharp, sudden sting and a long-lasting, dull ache of the soul.
किसी का दिल दुखाना अच्छी बात नहीं है। (Hurting someone's heart is not a good thing.)
When using this word, it is important to remember its causative nature. It comes from the root 'dukh' (sorrow/pain). By adding the 'ana' suffix, you are indicating that an external force or person is the agent of that pain. This makes the word feel more intentional or direct than the passive 'dukhna.' If you say 'meraa sar dukh raha hai,' your head just hurts. If you say 'tum meraa sar dukha rahe ho,' you are implying that the person's actions (perhaps shouting) are causing your headache.
जूता मेरे पैर को दुखा रहा है। (The shoe is hurting my foot.)
In literature and Bollywood lyrics, 'dukhana' is a staple. It often appears in themes of unrequited love or betrayal. The phrase 'dukhana' carries a weight of moral responsibility. To 'dukhana' someone is often seen as a karmic debt. This cultural nuance explains why many Hindi speakers are very careful to say 'I didn't mean to hurt you' (Mera matlab tumhara dil dukhana nahi tha).
उसने अपनी बातों से मेरा मन दुखाया। (He hurt my mind/feelings with his words.)
- Social Etiquette
- In Indian society, apologizing for 'dukhana' someone's feelings is considered a sign of high character and humility. It is often used in religious discourses to emphasize non-violence (ahimsa) in thought and speech.
क्या मैंने तुम्हें दुखाया? (Did I hurt you?)
यह पट्टी घाव को दुखाएगी। (This bandage will hurt the wound.)
Using दुखाना correctly requires an understanding of Hindi verb conjugation and the use of the postposition 'ko' or 'ka' depending on the object. Since 'dukhana' is a transitive verb, it usually follows the Subject-Object-Verb (SOV) structure. Let's explore the various ways this word manifests in daily speech.
- Present Tense
- In the present continuous, it describes an ongoing action of causing pain. 'Tum mujhe dukha rahe ho' (You are hurting me). In the simple present, it describes a habitual action: 'Vah hamesha doosron ka dil dukhata hai' (He always hurts others' hearts).
तुम अपनी बातों से सबको दुखाते हो। (You hurt everyone with your words.)
When dealing with the past tense, 'dukhana' follows the rules for transitive verbs in the perfective aspect. If the sentence is in the past tense, the subject takes the 'ne' postposition, and the verb agrees with the object. For example, 'Usne mera dil dukhaya' (He hurt my heart). Here, 'dukhaya' agrees with 'dil' (masculine singular). If the object were feminine, like 'aatma' (soul), it would be 'Usne meri aatma dukhayi.'
मैंने अनजाने में उसका मन दुखाया। (I unintentionally hurt his feelings.)
In the future tense, 'dukhana' is conjugated based on the subject. 'Main tumhe nahi dukhayunga' (I will not hurt you). This is a common promise made in personal relationships. It can also be used in a cautionary sense: 'Agar tumne aisa kiya, to tum use dukhayoge' (If you do this, you will hurt him).
The imperative mood is also very common. 'Mera haath mat dukhao!' (Don't hurt my hand!) or 'Kisi ka dil mat dukhana' (Do not hurt anyone's heart). The latter is a very common moral teaching in India, often heard from grandparents or in school assemblies. It emphasizes the importance of kindness and empathy.
कृपया मेरा हाथ मत दुखाओ। (Please do not hurt my hand.)
- Passive Usage
- While 'dukhana' is transitive, it can be used in passive-like constructions using 'jaana.' 'Uska dil dukhaya gaya' (His heart was hurt). This shifts the focus from the person who caused the pain to the person who experienced it.
झूठ बोलकर तुमने मेरा भरोसा दुखाया है। (By lying, you have hurt my trust.)
Finally, 'dukhana' can be used in conditional sentences to express potential consequences. 'Agar main sach bolunga, to kya main use dukhayunga?' (If I tell the truth, will I hurt her?). This reflects the complex moral dilemmas people face when deciding between honesty and kindness.
वह कभी किसी का दिल नहीं दुखाती। (She never hurts anyone's heart.)
If you are a fan of Indian media or plan to live in a Hindi-speaking region, you will hear दुखाना everywhere. From the dramatic dialogues of Bollywood to the subtle nuances of daily conversation, it is a word that captures the essence of human interaction. Let's break down where you are most likely to encounter it.
- Bollywood and Music
- Bollywood is famous for its emotional depth. Songs often feature lines like 'Dil kyun dukhaya?' (Why did you hurt my heart?). It is the quintessential word for heartbreak. In movies, a protagonist might say to a villain, 'Tumne meri maa ka dil dukhaya hai' (You have hurt my mother's heart), signifying an unforgivable sin.
गाने में गायक कहता है, 'मेरा दिल मत दुखाना।' (In the song, the singer says, 'Don't hurt my heart.')
In daily household life, 'dukhana' is used in much more mundane ways. A child might cry 'Mera haath dukha diya!' when a sibling grabs them too hard. A person might complain about a tight pair of shoes 'dukhana-ing' their feet. It is the standard way to attribute physical discomfort to a specific cause.
मम्मी, भाई ने मेरा हाथ दुखाया! (Mom, brother hurt my hand!)
Religious and spiritual discourses in India frequently use 'dukhana.' Teachers and gurus often speak about the importance of not causing pain to any living being. The phrase 'Kisi ka dil dukhana paap hai' (Hurting someone's heart is a sin) is a common sentiment that reflects the moral framework of many Indians.
In news and social commentary, the word might be used when discussing public sentiment. For example, 'Sarkar ke is faisle ne kisanon ka dil dukhaya hai' (This decision of the government has hurt the hearts of the farmers). Here, it moves beyond individual interaction to represent the collective emotional response of a group.
उसकी बातों ने पूरे समाज को दुखाया। (His words hurt the entire society.)
- Professional Settings
- While less common in formal reports, in office politics or interpersonal conflicts at work, 'dukhana' is used to describe how a colleague's behavior affected someone emotionally. 'Aapne meri mehnat ka apmaan karke mera dil dukhaya hai' (By insulting my hard work, you have hurt my heart).
क्या मैंने किसी का दिल दुखाया? (Did I hurt anyone's heart?)
Lastly, you'll hear it in apologies. 'Maaf karna agar maine tumhara dil dukhaya ho' (Forgive me if I have hurt your heart). This is a standard, polite way to acknowledge that your words or actions might have had a negative impact, even if it wasn't intentional.
मेरा इरादा तुम्हें दुखाना नहीं था। (My intention was not to hurt you.)
For English speakers learning Hindi, the most common mistake is confusing दुखाना (dukhānā) with its intransitive counterpart दुखना (dukhnā). While they look and sound similar, their grammatical functions and meanings are distinct. Let's look at how to avoid these and other common pitfalls.
- Dukhana vs. Dukhna
- 'Dukhna' means 'to ache' or 'to be in pain' (intransitive). 'Dukhana' means 'to cause pain' (transitive). If you say 'Mera sar dukhaya,' it sounds like you (or someone) actively caused your head to hurt. Usually, you want to say 'Mera sar dukh raha hai' (My head is aching).
गलत: मेरा पैर दुखा रहा है। (Incorrect: My leg is 'causing pain' - unless you mean the leg is hurting someone else.)
सही: मेरा पैर दुख रहा है। (Correct: My leg is aching.)
Another common mistake involves the use of the 'ne' postposition in the past tense. Because 'dukhana' is transitive, the subject must take 'ne' in the perfective aspect (past tense). Students often forget this and say 'Main uska dil dukhaya,' which is grammatically incorrect. It should be 'Maine uska dil dukhaya.'
गलत: वह मेरा दिल दुखाया। (Incorrect: He hurt my heart.)
सही: उसने मेरा दिल दुखाया। (Correct: He hurt my heart.)
Confusion also arises with the object markers. When you hurt 'someone,' you use 'ko.' When you hurt 'someone's heart,' you use 'ka/ki/ke.' Beginners often mix these up. For example, 'Maine usko dil dukhaya' is incorrect. It should be 'Maine uska dil dukhaya' (I hurt HIS heart).
A stylistic mistake is overusing 'dukhana' for physical pain when 'chot pahunchana' (to cause injury) might be more appropriate. 'Dukhana' is often better suited for lingering discomfort or emotional hurt. If someone gets a sudden, sharp injury like a cut, 'dukhana' is rarely used; instead, 'kaatna' (to cut) or 'chot lagna' (to get hurt) is used.
गलत: उसने मुझे चाकू से दुखाया। (Incorrect: He hurt me with a knife - sounds odd.)
सही: उसने मुझे चाकू से जख्मी किया। (Correct: He injured me with a knife.)
- Agreement Errors
- In the past tense, the verb must agree with the object, not the subject. 'Maine tumhari feelings (bhavnayein) dukhayi' (I hurt your feelings). Here, 'dukhayi' is feminine plural to match 'bhavnayein.' Beginners often default to the masculine 'dukhaya.'
उसने मेरी आँखें दुखायीं। (He hurt my eyes - e.g., with bright light.)
While दुखाना is very common, Hindi offers several other words to describe causing pain or hurt, each with its own nuance and register. Knowing these will help you sound more like a native speaker and allow you to express yourself more precisely.
- दुखाना vs. पीड़ा देना (Peeda dena)
- 'Peeda dena' is more formal and literary. 'Peeda' means intense pain or suffering. While you might 'dukhana' someone's heart in a casual conversation, a poet might write about 'peeda dena' to the soul. It carries a heavier, more profound weight.
- दुखाना vs. कष्ट पहुँचाना (Kasht pahunchana)
- 'Kasht' refers to hardship, trouble, or distress. 'Kasht pahunchana' is often used in official or formal contexts, such as 'causing inconvenience' or 'causing distress' to a group or an individual through administrative actions.
- दुखाना vs. चोट पहुँचाना (Chot pahunchana)
- 'Chot' means injury or blow. This is used for both physical injury and emotional 'blows.' 'Tumne meri garima ko chot pahunchayi hai' (You have dealt a blow to my dignity). It is more forceful than 'dukhana.'
किसी को शारीरिक कष्ट देना गलत है। (Giving someone physical distress is wrong.)
In very informal or slang contexts, people might use words like 'todna' (to break). For example, 'Dil todna' (to break a heart) is a very common alternative to 'dil dukhana.' While 'dukhana' is about the pain, 'todna' is about the destruction of the relationship or the heart itself.
तुमने मेरा भरोसा तोड़ दिया। (You broke my trust.)
Another synonym is 'takleef dena.' 'Takleef' is an Urdu-origin word very common in Hindi meaning trouble or pain. 'Mujhe takleef mat do' (Don't give me trouble/pain) is almost interchangeable with 'Mujhe mat dukhao,' but 'takleef' often implies a more general sense of bother or difficulty.
When talking about hurting someone's feelings specifically, 'thes pahunchana' is a beautiful and common idiom. 'Thes' refers to a slight knock or a small injury, but in an emotional context, it means to offend or hurt someone's sensibilities.
मेरी बात से उसे ठेस पहुँची। (He felt hurt/offended by my words.)
Finally, 'sataana' means to torment or harass. This is more active and repetitive than 'dukhana.' If someone is 'dukhana-ing' you once, it's a hurt. If they do it constantly, they are 'sataana-ing' you.
बेचारे जानवरों को मत सताओ। (Don't torment the poor animals.)
How Formal Is It?
Fun Fact
In Buddhist philosophy, the concept of 'Dukkha' is central, representing the fundamental unsatisfactoriness of life. 'Dukhana' is the active verb form of this profound concept.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k' (it must be aspirated).
- Pronouncing 'd' as a retroflex 'D' (like in 'Dog') instead of dental.
- Confusing it with 'dukhna' which has a short 'a' at the end of the root.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text due to common root 'dukh'.
Requires knowledge of 'ne' construction and object agreement in past tense.
Commonly used, but must be distinguished from 'dukhna'.
Very frequent in songs and movies.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Transitive Verb Past Tense
Maine (Subject + ne) uska dil dukhaya (Verb agrees with 'dil').
Causative Verbs
Dukhna (to ache) -> Dukhana (to cause to ache).
Object Markers
Kisi KO dukhana vs. Kisi KA dil dukhana.
Imperative Negative
Use 'mat' before the verb (Mat dukhao).
Future Tense Agreement
Vah dukhayega (He will hurt) vs. Vah dukhayegi (She will hurt).
Examples by Level
मुझे मत दुखाओ।
Don't hurt me.
Imperative form: 'mat' + verb root + 'o'.
कुत्ते को मत दुखाना।
Don't hurt the dog.
Direct object 'kutte' takes the 'ko' marker.
क्या यह दुखाएगा?
Will this hurt?
Future tense masculine singular.
मेरा हाथ मत दुखाओ।
Don't hurt my hand.
'Mera haath' is the object.
वह सबको दुखाता है।
He hurts everyone.
Habitual present tense.
तुम मुझे दुखा रहे हो।
You are hurting me.
Present continuous tense.
छोटा बच्चा मत दुखाओ।
Don't hurt the small baby.
Imperative usage.
यह दवा नहीं दुखाएगी।
This medicine will not hurt.
Future tense feminine singular.
उसने मेरा दिल दुखाया।
He hurt my heart.
Past tense with 'ne' subject marker.
मैंने माँ का दिल दुखाया।
I hurt mom's heart.
Transitive past tense agreement with 'dil' (masculine).
झूठ बोलना सबको दुखाता है।
Lying hurts everyone.
Gerund 'bolna' as the subject.
क्या मैंने तुम्हें दुखाया?
Did I hurt you?
Interrogative past tense.
जूता मेरे पैर को दुखा रहा है।
The shoe is hurting my foot.
Present continuous with 'ko' marker.
किसी का दिल दुखाना बुरी बात है।
Hurting someone's heart is a bad thing.
Infinitive 'dukhana' used as a noun.
उसने जानबूझकर मुझे दुखाया।
He hurt me intentionally.
Adverb 'jaanबूझकर' (intentionally).
वह कभी किसी को नहीं दुखाती।
She never hurts anyone.
Habitual present feminine.
तुम्हारी बातों ने मेरा मन दुखाया है।
Your words have hurt my mind/soul.
Present perfect tense with 'ne'.
मैं उसे दुखाना नहीं चाहता था।
I did not want to hurt her.
Modal verb 'chahta' with infinitive.
उसने अपनी हरकतों से परिवार को दुखाया।
He hurt the family with his actions.
Instrumental 'se' used for 'with actions'.
क्या तुम्हें लगता है कि मैंने उसे दुखाया?
Do you think that I hurt him?
Complex sentence with 'ki' (that).
बिना सोचे बोलना दूसरों को दुखा सकता है।
Speaking without thinking can hurt others.
Potential 'sakta' with infinitive.
वह अपने व्यवहार से सबको दुखाता रहा।
He kept hurting everyone with his behavior.
Aspectual 'raha' indicating continued action.
अगर तुम सच कहोगे, तो तुम उसे दुखाओगे।
If you tell the truth, you will hurt her.
Conditional 'agar... to' structure.
माफ करना अगर मैंने तुम्हारा दिल दुखाया हो।
Forgive me if I have hurt your heart.
Subjunctive 'ho' expressing a possibility.
उसकी कड़वी बातों ने मेरी भावनाओं को दुखाया।
His bitter words hurt my feelings.
Agreement with feminine plural 'bhavnaon'.
समाज के नियमों ने कई लोगों को दुखाया है।
The rules of society have hurt many people.
Abstract subject 'nayam' (rules).
वह नहीं जानता था कि उसका मजाक किसी को दुखाएगा।
He didn't know that his joke would hurt someone.
Reported speech in the past.
क्या तुम जानबूझकर मेरा दिल दुखा रहे हो?
Are you intentionally hurting my heart?
Emphasis on intention.
उसने जो कहा, उससे मेरा मन बहुत दुखा।
What he said, my heart/mind was very hurt by it.
Relative-correlative 'jo... usse'.
किसी की मजबूरी का फायदा उठाकर उसे दुखाना गलत है।
It is wrong to hurt someone by taking advantage of their helplessness.
Conjunctive participle 'uthakar' (taking advantage).
उसकी चुप्पी मुझे और भी दुखा रही थी।
His silence was hurting me even more.
Feminine subject 'chuppi' (silence).
हमें ऐसा कुछ नहीं करना चाहिए जो दूसरों को दुखाए।
We should not do anything that might hurt others.
Subjunctive 'dukhae' after 'jo'.
लेखक ने अपनी रचना में मानवीय संवेदनाओं को दुखाया है।
The author has touched upon (hurt) human sensibilities in his work.
Metaphorical usage in literary criticism.
उसकी उपेक्षा ने मेरे आत्म-सम्मान को बुरी तरह दुखाया।
His neglect severely hurt my self-respect.
Abstract object 'aatm-samman'.
क्या राजनीतिक लाभ के लिए जनता को दुखाना जायज है?
Is it justified to hurt the public for political gain?
Formal interrogative 'jayaz' (justified).
उसकी व्यंग्यात्मक टिप्पणियों ने सभा में उपस्थित लोगों को दुखाया।
His sarcastic remarks hurt the people present in the meeting.
Advanced adjective 'vyangyatmak' (sarcastic).
अतीत की यादें अक्सर वर्तमान को दुखाती हैं।
Memories of the past often hurt the present.
Personification of 'yaadein' (memories).
उसने अपनी कठोर सच्चाई से सबको दुखा दिया।
He hurt everyone with his harsh truth.
Compound verb 'dukha diya' for emphasis.
बिना किसी कारण के किसी प्राणी को दुखाना अधर्म है।
To hurt any living being without reason is unrighteous.
Religious/Philosophical context.
तुम्हारी इस बेरुखी ने मेरा रोम-रोम दुखाया है।
This indifference of yours has hurt every fiber of my being.
Idiomatic 'rom-rom' (every pore/fiber).
उसकी दार्शनिक विवेचना ने पारंपरिक मान्यताओं को गहरे तक दुखाया।
His philosophical analysis deeply hurt (challenged) traditional beliefs.
High-level academic usage.
क्या कला का उद्देश्य केवल मनोरंजन है, या यह समाज को दुखाने के लिए भी है?
Is the purpose of art only entertainment, or is it also to provoke (hurt) society?
Philosophical inquiry.
उसकी लेखनी ने सत्ता के अहंकार को बार-बार दुखाया।
His writing repeatedly hurt (punctured) the ego of the power-holders.
Metaphorical 'lekhni' (pen/writing).
विभाजन की त्रासदियों ने राष्ट्र की आत्मा को युगों तक दुखाया।
The tragedies of partition hurt the nation's soul for ages.
Historical/National context.
उसने अपने मौन से वह कह दिया जिसने सबके अंतर्मन को दुखाया।
Through his silence, he said that which hurt everyone's inner self.
Mystical/Psychological 'antarman'.
सभ्यता के विकास ने प्रकृति के संतुलन को निरंतर दुखाया है।
The development of civilization has constantly hurt the balance of nature.
Environmental/Global context.
उसकी सूक्ष्म आलोचना ने मेरे आत्मविश्वास को मर्म तक दुखाया।
Her subtle criticism hurt my self-confidence to the core.
Idiomatic 'marm tak' (to the core/vulnerable spot).
क्या सत्य का साक्षात्कार हमेशा मनुष्य को दुखाता है?
Does the realization of truth always hurt a human?
Existential question.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To hurt someone accidentally or without intention.
मैंने अनजाने में तुम्हारा दिल दुखाया।
— A rhetorical phrase meaning 'why hurt anyone?'
हमें किसी का क्या दुखाना, सब अपने ही हैं।
— To hurt everyone (indicating a person's general behavior).
वह अपनी कड़वी जुबान से सबको दुखाता है।
— To hurt one's parents (considered a major moral failing).
माँ-बाप का दिल दुखाना महापाप है।
Often Confused With
Intransitive: to ache. Used for the feeling of pain. 'Sar dukh raha hai'.
To show. Sounds similar but has a different vowel 'i' instead of 'u'.
To see. Often confused by absolute beginners due to the 'd' and 'kh' sounds.
Idioms & Expressions
— To cause extreme emotional pain (more intense than 'dil').
बेटे की मौत ने माँ का कलेजा दुखा दिया।
Literary/Dramatic— To hurt someone at a spiritual or existential level.
अन्याय देखकर मेरी आत्मा दुखती है।
Formal/Spiritual— To annoy or irritate someone excessively (regional).
उसने तो मेरा नास दुखा दिया है।
Informal— To hurt a very sensitive or vital spot (literally or figuratively).
उसने मेरी कमजोरी पर चोट करके मेरा मर्म दुखाया।
Literary— To hurt the ears (often by loud noise or non-stop talking).
उसने चिल्ला-चिल्लाकर मेरे कान दुखा दिए।
Informal— To cause strain or pain to the eyes.
सारा दिन कंप्यूटर देखना आँखें दुखाता है।
Neutral— To cause pain in every vein/fiber of the body.
बुखार ने मेरी नस-नस दुखा दी।
Informal/DescriptiveEasily Confused
Similar root and sound.
Dukhna is something that happens to you (ache), dukhana is something you do to someone else (hurt).
Mera pair dukh raha hai (My leg aches). Tumne mera pair dukhaya (You hurt my leg).
Both mean causing distress.
Sataana is more about harassment or repeated teasing. Dukhana is about the specific pain caused.
Billi ko mat satao (Don't tease/harass the cat).
Almost synonymous.
Takleef dena is slightly more formal and can refer to general trouble or inconvenience.
Aapko takleef dene ke liye maafi chahta hoon (Sorry for bothering/hurting you).
Both involve physical pain.
Peetna means to beat or hit. Dukhana is the result (the pain caused).
Usne ladke ko peeta (He beat the boy).
Phonetic similarity.
Dikhaana means 'to show.' It has nothing to do with pain.
Mujhe apna ghar dikhao (Show me your house).
Sentence Patterns
[Object] मत दुखाओ
मेरा हाथ मत दुखाओ।
[Subject] ने [Object] दुखाया
उसने मेरा दिल दुखाया।
[Subject] [Object] दुखाना नहीं चाहता
मैं तुम्हें दुखाना नहीं चाहता।
अगर [Action], तो [Subject] [Object] दुखाएगा
अगर तुम झूठ बोलोगे, तो तुम उसे दुखाओगे।
[Abstract Subject] [Object] को दुखाता है
अतीत की यादें मन को दुखाती हैं।
[Subject] ने [Object] को मर्म तक दुखाया
उसकी आलोचना ने मेरे आत्मविश्वास को मर्म तक दुखाया।
क्या मैंने [Object] दुखाया?
क्या मैंने तुम्हारा दिल दुखाया?
[Subject] सबको दुखाता रहता है
वह सबको दुखाता रहता है।
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in daily speech, movies, and literature.
-
Maine uska dil dukhna.
→
Maine uska dil dukhaya.
You used the intransitive infinitive instead of the transitive past tense.
-
Mera sar dukhaya hai.
→
Mera sar dukh raha hai.
Unless someone hit your head, your head 'aches' (dukhna), it doesn't 'cause pain' (dukhana) to itself.
-
Vah mujhe dukhaya.
→
Usne mujhe dukhaya.
Forgot the 'ne' particle for the subject in the transitive past tense.
-
Maine tumhari feelings dukhaya.
→
Maine tumhari feelings (bhavnayein) dukhayi.
The verb must agree with the feminine plural object 'bhavnayein'.
-
Usko dil mat dukhao.
→
Uska dil mat dukhao.
With 'dil', use the possessive 'ka' instead of the object marker 'ko'.
Tips
Past Tense Rule
Always use 'ne' with the subject when using 'dukhana' in the past tense because it is a transitive verb.
The 'Dil' Connection
Memorize 'dil dukhana' as a single unit. It's the most common way you'll use this word.
Moral Weight
Understand that 'dukhana' implies a moral responsibility in Indian culture. Use it sincerely.
Aspirate the KH
Make sure to blow air out when saying the 'kh' in 'dukhana' to distinguish it from 'dukana' (which isn't a word).
Active vs Passive
Use 'dukhana' when you want to emphasize who caused the pain. Use 'dukhna' to just describe the pain.
Agreement
In the past tense, the verb agrees with what was hurt (the object), not the person who did it.
Song Lyrics
Listen to Bollywood songs; you will hear 'dukhana' used in almost every romantic ballad.
Apologies
If you make a mistake in India, saying 'Mera matlab aapka dil dukhana nahi tha' is a very polite apology.
Physical vs Abstract
Start by using it for physical pain (shoes, tight grip) before moving to abstract emotional pain.
Causative Link
Link 'dukhana' to 'dukh' (sorrow). It is the act of bringing sorrow to someone.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Dukh-ana'. 'Dukh' is pain. 'Ana' is the causative suffix. So, it's 'Pain-making'. If you 'Dukh-ana' someone, you are 'making pain' for them.
Visual Association
Imagine someone holding a needle (the person doing the 'dukhana') and a heart (the object being hurt). The needle is the action of 'dukhana.'
Word Web
Challenge
Try to use 'dukhana' in three different ways today: once for a physical hurt, once for an emotional hurt, and once as an apology.
Word Origin
Derived from the Sanskrit word 'दुःख' (duḥkha), which means pain, suffering, or sorrow. The root is often contrasted with 'sukha' (happiness).
Original meaning: The original Sanskrit meaning refers to a 'bad axle hole' (du-kha), implying a bumpy or painful ride through life.
Indo-Aryan, descendant of Sanskrit.Cultural Context
Be careful when using this word in apologies; it sounds very sincere. Using it casually might come off as overly dramatic.
English speakers might use 'hurt' for everything. In Hindi, remember that 'dukhana' is specifically for *causing* the hurt, not just feeling it.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Apologizing
- मेरा इरादा आपको दुखाना नहीं था।
- अगर मैंने आपका दिल दुखाया हो तो माफ़ करें।
- मैं आपको कभी नहीं दुखाऊँगा।
- मुझसे गलती हुई, मैंने आपका मन दुखाया।
Physical Pain
- मेरा हाथ मत दुखाओ।
- यह जूता पैर दुखा रहा है।
- पट्टी घाव को दुखाएगी।
- क्या यह इंजेक्शन दुखाएगा?
Relationship Issues
- तुम हमेशा मेरा दिल दुखाते हो।
- उसने मेरा भरोसा दुखाया है।
- हमारा रिश्ता मत दुखाओ।
- पुरानी बातें दिल दुखाती हैं।
Moral Lessons
- किसी का दिल दुखाना पाप है।
- जानवरों को मत दुखाओ।
- सबके साथ अच्छा व्यवहार करो, किसी को मत दुखाओ।
- जो दूसरों को दुखाता है, वह सुखी नहीं रहता।
Media/Movies
- मेरा दिल मत दुखाना सनम।
- उसने पूरी दुनिया का दिल दुखाया।
- प्यार में दिल तो दुखता ही है।
- दुश्मन को भी मत दुखाओ।
Conversation Starters
"क्या कभी किसी ने आपका दिल दुखाया है?"
"अगर कोई आपका दिल दुखाए, तो आप क्या करते हैं?"
"क्या आपको लगता है कि सच बोलना दूसरों को दुखा सकता है?"
"क्या आपने कभी अनजाने में किसी का मन दुखाया है?"
"बच्चों को कैसे सिखाना चाहिए कि वे दूसरों को न दुखाएं?"
Journal Prompts
आज मैंने किसका दिल दुखाया और क्यों? मैं इसे कैसे सुधार सकता हूँ?
एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब किसी की बातों ने आपको बहुत दुखाया हो।
क्या शारीरिक दर्द से ज़्यादा मानसिक दुख दुखाना बुरा है? अपने विचार लिखें।
अगर आप किसी को न दुखाने का वादा करें, तो आपका जीवन कैसे बदलेगा?
फिल्मों में 'दिल दुखाना' एक मुख्य विषय क्यों होता है?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is very frequently used for emotional pain, especially in the phrase 'dil dukhana' (to hurt someone's feelings).
'Dukhana' is a single verb, whereas 'dard dena' is a compound verb. 'Dukhana' is often felt as more personal and emotional.
Only if you are describing how an external object is causing it, like 'This shoe is hurting (dukha raha) my foot.' Otherwise, use 'dukhna'.
You can say 'Mujhe maaf kar do, maine tumhara dil dukhaya' (Forgive me, I hurt your heart).
It can be. In a romantic or family context, 'dil dukhana' is a significant accusation. In a physical context, it's more neutral.
It is 'dukhaya' (masculine), 'dukhayi' (feminine), or 'dukhaye' (plural).
Yes, if the object is a person or animal: 'Kutte ko mat dukhao.' If the object is a heart, use 'ka': 'Uska dil mat dukhao'.
Rarely. It is almost always used for living beings or things with feelings/sensations.
It is 'dukhana' (non-nasal). There is no 'n' sound at the end of the first syllable.
Because it's a poetic and relatable way to describe heartbreak and emotional betrayal.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Hindi: 'Don't hurt my heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'He hurt me intentionally.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an apology: 'I am sorry if I hurt your feelings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Lying hurts everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a promise: 'I will never hurt you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a physical pain: 'This shoe is hurting my foot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why did you hurt her?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dukhana' in a future tense sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hurting someone's heart is a sin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about parents: 'Don't hurt your parents' heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His silence was hurting me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'anjaane mein'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She never hurts anyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dukhayi' (feminine object).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Will the medicine hurt?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about trust: 'You hurt my trust.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop hurting the animals.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a memory: 'Old memories hurt the heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did I hurt you by mistake?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dukhana' as a gerund.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'दुखाना' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't hurt me' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't mean to hurt you' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Will it hurt?' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He hurt my heart' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't hurt the cat' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You are hurting my hand' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you hurting everyone?' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will never hurt you' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did I hurt you?' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't hurt your mother's heart' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lying hurts people' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The truth hurts' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop hurting me' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hurt him by mistake' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His words hurt me' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Will this medicine hurt?' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't hurt your soul' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You hurt my trust' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am sorry for hurting you' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'तुम मेरा दिल दुखा रहे हो।'
Listen and identify the object: 'उसने मेरा हाथ दुखाया।'
Listen and identify the tense: 'क्या यह दुखाएगा?'
Listen and identify the subject: 'माँ ने कहा कि किसी को मत दुखाओ।'
Listen and translate: 'मैंने अनजाने में उसे दुखाया।'
Listen and identify if it is dukhna or dukhana: 'मेरा पैर दुख रहा है।'
Listen and identify if it is dukhna or dukhana: 'तुमने मेरा पैर दुखाया।'
Listen and identify the emotion: 'उसकी बातों ने मेरा मन दुखाया।'
Listen and translate: 'किसी का दिल दुखाना पाप है।'
Listen and identify the command: 'मेरा हाथ मत दुखाओ!'
Listen and translate: 'वह सबको दुखाता रहता है।'
Listen and identify the feminine verb: 'उसने मेरी भावनाएं दुखायीं।'
Listen and translate: 'मेरा इरादा तुम्हें दुखाना नहीं था।'
Listen and identify the future tense: 'मैं तुम्हें कभी नहीं दुखाऊँगा।'
Listen and translate: 'क्या मैंने तुम्हें दुखाया?'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'dukhana' is the go-to verb for causing hurt in Hindi. Whether you accidentally step on someone's toe or break their heart with a lie, 'dukhana' captures the action of being the source of that pain. Example: 'Mera dil mat dukhao' (Don't hurt my heart).
- Dukhana is a Hindi verb meaning 'to cause pain' or 'to hurt.'
- It is a transitive verb, meaning it needs an object (someone or something being hurt).
- It is most famously used in the phrase 'dil dukhana' to mean hurting someone's feelings.
- Grammatically, it requires the 'ne' marker for the subject in the past tense.
Past Tense Rule
Always use 'ne' with the subject when using 'dukhana' in the past tense because it is a transitive verb.
The 'Dil' Connection
Memorize 'dil dukhana' as a single unit. It's the most common way you'll use this word.
Moral Weight
Understand that 'dukhana' implies a moral responsibility in Indian culture. Use it sincerely.
Aspirate the KH
Make sure to blow air out when saying the 'kh' in 'dukhana' to distinguish it from 'dukana' (which isn't a word).
Example
अपने शब्दों से किसी का दिल मत दुखाना।
Related Content
Related Phrases
More health words
आंबुलेंस
C1A vehicle specially equipped for taking sick or injured people to and from hospitals.
आहार संबंधी
C1Dietary, relating to diet or nutrition.
आहार विशेषज्ञ
B1A person who is an expert on diet and nutrition.
आहार योजना
B1A plan for what to eat; diet plan.
आईसीयू
B1Intensive Care Unit, a specialized hospital ward.
आकस्मिक
B1Sudden, accidental, emergency.
आँखों का डॉक्टर
A2An ophthalmologist or optometrist; eye doctor.
आनुवंशिक इंजीनियरिंग
C1The deliberate modification of the characteristics of an organism by manipulating its genetic material.
आनुवंशिक परामर्श
C1A process of advising individuals or families affected by or at risk of genetic disorders.
आनुवंशिक उत्परिवर्तन
C1A permanent alteration in the DNA sequence that makes up a gene.