At the A1 level, you should understand 'dukhana' as a simple action word meaning 'to hurt.' You will mostly use it in very basic physical contexts or simple emotional statements. For example, 'Don't hurt me' (Mujhe mat dukhao) or 'Don't hurt the cat' (Billi ko mat dukhao). At this stage, don't worry too much about complex grammar rules. Just remember that it is an action you do to someone or something. You might hear it in simple stories or when people are talking about being careful. It is the opposite of 'khush karna' (to make happy). If you are playing with a friend and they say 'Dukha raha hai!' (It's hurting!), they are telling you that your action is causing them pain. Focus on the imperative form (giving commands) like 'mat dukhao' (don't hurt).
At the A2 level, you begin to use 'dukhana' in more varied sentences, especially in the past tense. You will learn that it is a transitive verb, meaning you need to say *who* or *what* you are hurting. You will start using the very common phrase 'dil dukhana' (to hurt someone's heart/feelings). You will also learn the difference between 'dukhana' (to cause pain) and 'dukhna' (to be in pain). For example, 'Mera haath dukh raha hai' (My hand is aching) versus 'Tumne mera haath dukhaya' (You hurt my hand). You can now form simple apologies like 'Maine tumhara dil dukhaya, sorry' (I hurt your heart, sorry). You will also notice it in simple songs and cartoons where characters talk about their feelings.
At the B1 level, you should be comfortable with the various tenses of 'dukhana' and its agreement rules. You will understand that in the past tense, you must use 'ne' with the subject (e.g., 'Usne mera dil dukhaya'). You will also start to use it in more abstract ways, such as hurting someone's trust or pride. You can participate in deeper conversations about relationships where you might say, 'I didn't want to hurt her, but I had to tell the truth' (Main use dukhana nahi chahta tha, lekin mujhe sach bolna pada). You will also recognize the word in Bollywood movie dialogues and more complex stories. You are beginning to see the moral weight the word carries in Indian culture, where causing 'dukh' (sorrow) is seen as a significant negative action.
At the B2 level, you can use 'dukhana' in complex sentence structures, including conditional and passive forms. You understand the nuances between 'dukhana' and its synonyms like 'takleef dena' or 'thes pahunchana.' You can use it to describe social or political situations, such as a law that 'hurts' a specific community's sentiments. You are familiar with the causative nature of the verb and can distinguish it from 'dukhwaana' (to cause someone else to cause pain). Your vocabulary is rich enough to use 'dukhana' in debates about ethics, literature, and interpersonal psychology. You might use it in a phrase like 'Aapki baton ne meri atma ko dukhaya hai' (Your words have hurt my soul), showing a high level of emotional expression.
At the C1 level, 'dukhana' is a word you use with precision and stylistic flair. You understand its etymological roots in Sanskrit and how it functions in classical Hindi literature. You can use it in philosophical discussions about the nature of suffering (dukkha) and the ethics of human conduct. You are aware of how the word's impact changes depending on the register—using it in a formal speech versus a casual conversation. You can analyze poetry where 'dukhana' might be used metaphorically to describe the pain of the seasons or the passing of time. You use it effortlessly in writing, ensuring perfect agreement between the verb and complex objects in the past tense.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'dukhana.' You can use it to convey the most subtle shades of meaning. You are familiar with rare idiomatic expressions and can play with the word in creative writing or high-level academic discourse. You understand the historical evolution of the word and its cognates in other Indo-Aryan languages. You can interpret the deepest layers of meaning in a Sufi poem or a modern Hindi novel where 'dukhana' might represent a profound existential hurt. You use the word with an instinctive understanding of its cultural, religious, and emotional resonance, making your speech indistinguishable from a highly educated native speaker.

दुखाना در ۳۰ ثانیه

  • Dukhana is a Hindi verb meaning 'to cause pain' or 'to hurt.'
  • It is a transitive verb, meaning it needs an object (someone or something being hurt).
  • It is most famously used in the phrase 'dil dukhana' to mean hurting someone's feelings.
  • Grammatically, it requires the 'ne' marker for the subject in the past tense.

The Hindi verb दुखाना (dukhānā) is a versatile and emotionally resonant word that primarily translates to 'to cause pain' or 'to hurt.' It is a transitive verb, meaning it requires an object—someone or something that is being hurt. Understanding this word is crucial for Hindi learners because it bridges the gap between physical sensations and deep emotional experiences. In Indian culture, where interpersonal relationships and emotional sensitivity are highly valued, the act of 'hurting' someone's feelings is a common topic of conversation, literature, and cinema.

Physical Context
In a physical sense, 'dukhana' refers to an action that results in bodily discomfort. For example, if you press too hard on a bruise, you are 'dukhana-ing' that spot. It is distinct from 'dukhna' (to ache), which describes the state of being in pain.
Emotional Context
Most commonly, you will encounter this word in the phrase 'dil dukhana' (to hurt the heart). This refers to causing emotional distress, disappointment, or sadness to another person through words or actions.

The word is used across all levels of formality. In a household setting, a parent might tell a child not to hurt a pet. In a romantic context, a partner might express that their feelings were hurt. In a professional setting, it might be used more abstractly to discuss harming interests or reputations. The beauty of 'dukhana' lies in its ability to convey both a sharp, sudden sting and a long-lasting, dull ache of the soul.

किसी का दिल दुखाना अच्छी बात नहीं है। (Hurting someone's heart is not a good thing.)

When using this word, it is important to remember its causative nature. It comes from the root 'dukh' (sorrow/pain). By adding the 'ana' suffix, you are indicating that an external force or person is the agent of that pain. This makes the word feel more intentional or direct than the passive 'dukhna.' If you say 'meraa sar dukh raha hai,' your head just hurts. If you say 'tum meraa sar dukha rahe ho,' you are implying that the person's actions (perhaps shouting) are causing your headache.

जूता मेरे पैर को दुखा रहा है। (The shoe is hurting my foot.)

In literature and Bollywood lyrics, 'dukhana' is a staple. It often appears in themes of unrequited love or betrayal. The phrase 'dukhana' carries a weight of moral responsibility. To 'dukhana' someone is often seen as a karmic debt. This cultural nuance explains why many Hindi speakers are very careful to say 'I didn't mean to hurt you' (Mera matlab tumhara dil dukhana nahi tha).

उसने अपनी बातों से मेरा मन दुखाया। (He hurt my mind/feelings with his words.)

Social Etiquette
In Indian society, apologizing for 'dukhana' someone's feelings is considered a sign of high character and humility. It is often used in religious discourses to emphasize non-violence (ahimsa) in thought and speech.

क्या मैंने तुम्हें दुखाया? (Did I hurt you?)

यह पट्टी घाव को दुखाएगी। (This bandage will hurt the wound.)

Using दुखाना correctly requires an understanding of Hindi verb conjugation and the use of the postposition 'ko' or 'ka' depending on the object. Since 'dukhana' is a transitive verb, it usually follows the Subject-Object-Verb (SOV) structure. Let's explore the various ways this word manifests in daily speech.

Present Tense
In the present continuous, it describes an ongoing action of causing pain. 'Tum mujhe dukha rahe ho' (You are hurting me). In the simple present, it describes a habitual action: 'Vah hamesha doosron ka dil dukhata hai' (He always hurts others' hearts).

तुम अपनी बातों से सबको दुखाते हो। (You hurt everyone with your words.)

When dealing with the past tense, 'dukhana' follows the rules for transitive verbs in the perfective aspect. If the sentence is in the past tense, the subject takes the 'ne' postposition, and the verb agrees with the object. For example, 'Usne mera dil dukhaya' (He hurt my heart). Here, 'dukhaya' agrees with 'dil' (masculine singular). If the object were feminine, like 'aatma' (soul), it would be 'Usne meri aatma dukhayi.'

मैंने अनजाने में उसका मन दुखाया। (I unintentionally hurt his feelings.)

In the future tense, 'dukhana' is conjugated based on the subject. 'Main tumhe nahi dukhayunga' (I will not hurt you). This is a common promise made in personal relationships. It can also be used in a cautionary sense: 'Agar tumne aisa kiya, to tum use dukhayoge' (If you do this, you will hurt him).

The imperative mood is also very common. 'Mera haath mat dukhao!' (Don't hurt my hand!) or 'Kisi ka dil mat dukhana' (Do not hurt anyone's heart). The latter is a very common moral teaching in India, often heard from grandparents or in school assemblies. It emphasizes the importance of kindness and empathy.

कृपया मेरा हाथ मत दुखाओ। (Please do not hurt my hand.)

Passive Usage
While 'dukhana' is transitive, it can be used in passive-like constructions using 'jaana.' 'Uska dil dukhaya gaya' (His heart was hurt). This shifts the focus from the person who caused the pain to the person who experienced it.

झूठ बोलकर तुमने मेरा भरोसा दुखाया है। (By lying, you have hurt my trust.)

Finally, 'dukhana' can be used in conditional sentences to express potential consequences. 'Agar main sach bolunga, to kya main use dukhayunga?' (If I tell the truth, will I hurt her?). This reflects the complex moral dilemmas people face when deciding between honesty and kindness.

वह कभी किसी का दिल नहीं दुखाती। (She never hurts anyone's heart.)

If you are a fan of Indian media or plan to live in a Hindi-speaking region, you will hear दुखाना everywhere. From the dramatic dialogues of Bollywood to the subtle nuances of daily conversation, it is a word that captures the essence of human interaction. Let's break down where you are most likely to encounter it.

Bollywood and Music
Bollywood is famous for its emotional depth. Songs often feature lines like 'Dil kyun dukhaya?' (Why did you hurt my heart?). It is the quintessential word for heartbreak. In movies, a protagonist might say to a villain, 'Tumne meri maa ka dil dukhaya hai' (You have hurt my mother's heart), signifying an unforgivable sin.

गाने में गायक कहता है, 'मेरा दिल मत दुखाना।' (In the song, the singer says, 'Don't hurt my heart.')

In daily household life, 'dukhana' is used in much more mundane ways. A child might cry 'Mera haath dukha diya!' when a sibling grabs them too hard. A person might complain about a tight pair of shoes 'dukhana-ing' their feet. It is the standard way to attribute physical discomfort to a specific cause.

मम्मी, भाई ने मेरा हाथ दुखाया! (Mom, brother hurt my hand!)

Religious and spiritual discourses in India frequently use 'dukhana.' Teachers and gurus often speak about the importance of not causing pain to any living being. The phrase 'Kisi ka dil dukhana paap hai' (Hurting someone's heart is a sin) is a common sentiment that reflects the moral framework of many Indians.

In news and social commentary, the word might be used when discussing public sentiment. For example, 'Sarkar ke is faisle ne kisanon ka dil dukhaya hai' (This decision of the government has hurt the hearts of the farmers). Here, it moves beyond individual interaction to represent the collective emotional response of a group.

उसकी बातों ने पूरे समाज को दुखाया। (His words hurt the entire society.)

Professional Settings
While less common in formal reports, in office politics or interpersonal conflicts at work, 'dukhana' is used to describe how a colleague's behavior affected someone emotionally. 'Aapne meri mehnat ka apmaan karke mera dil dukhaya hai' (By insulting my hard work, you have hurt my heart).

क्या मैंने किसी का दिल दुखाया? (Did I hurt anyone's heart?)

Lastly, you'll hear it in apologies. 'Maaf karna agar maine tumhara dil dukhaya ho' (Forgive me if I have hurt your heart). This is a standard, polite way to acknowledge that your words or actions might have had a negative impact, even if it wasn't intentional.

मेरा इरादा तुम्हें दुखाना नहीं था। (My intention was not to hurt you.)

For English speakers learning Hindi, the most common mistake is confusing दुखाना (dukhānā) with its intransitive counterpart दुखना (dukhnā). While they look and sound similar, their grammatical functions and meanings are distinct. Let's look at how to avoid these and other common pitfalls.

Dukhana vs. Dukhna
'Dukhna' means 'to ache' or 'to be in pain' (intransitive). 'Dukhana' means 'to cause pain' (transitive). If you say 'Mera sar dukhaya,' it sounds like you (or someone) actively caused your head to hurt. Usually, you want to say 'Mera sar dukh raha hai' (My head is aching).

गलत: मेरा पैर दुखा रहा है। (Incorrect: My leg is 'causing pain' - unless you mean the leg is hurting someone else.)
सही: मेरा पैर दुख रहा है। (Correct: My leg is aching.)

Another common mistake involves the use of the 'ne' postposition in the past tense. Because 'dukhana' is transitive, the subject must take 'ne' in the perfective aspect (past tense). Students often forget this and say 'Main uska dil dukhaya,' which is grammatically incorrect. It should be 'Maine uska dil dukhaya.'

गलत: वह मेरा दिल दुखाया। (Incorrect: He hurt my heart.)
सही: उसने मेरा दिल दुखाया। (Correct: He hurt my heart.)

Confusion also arises with the object markers. When you hurt 'someone,' you use 'ko.' When you hurt 'someone's heart,' you use 'ka/ki/ke.' Beginners often mix these up. For example, 'Maine usko dil dukhaya' is incorrect. It should be 'Maine uska dil dukhaya' (I hurt HIS heart).

A stylistic mistake is overusing 'dukhana' for physical pain when 'chot pahunchana' (to cause injury) might be more appropriate. 'Dukhana' is often better suited for lingering discomfort or emotional hurt. If someone gets a sudden, sharp injury like a cut, 'dukhana' is rarely used; instead, 'kaatna' (to cut) or 'chot lagna' (to get hurt) is used.

गलत: उसने मुझे चाकू से दुखाया। (Incorrect: He hurt me with a knife - sounds odd.)
सही: उसने मुझे चाकू से जख्मी किया। (Correct: He injured me with a knife.)

Agreement Errors
In the past tense, the verb must agree with the object, not the subject. 'Maine tumhari feelings (bhavnayein) dukhayi' (I hurt your feelings). Here, 'dukhayi' is feminine plural to match 'bhavnayein.' Beginners often default to the masculine 'dukhaya.'

उसने मेरी आँखें दुखायीं। (He hurt my eyes - e.g., with bright light.)

While दुखाना is very common, Hindi offers several other words to describe causing pain or hurt, each with its own nuance and register. Knowing these will help you sound more like a native speaker and allow you to express yourself more precisely.

दुखाना vs. पीड़ा देना (Peeda dena)
'Peeda dena' is more formal and literary. 'Peeda' means intense pain or suffering. While you might 'dukhana' someone's heart in a casual conversation, a poet might write about 'peeda dena' to the soul. It carries a heavier, more profound weight.
दुखाना vs. कष्ट पहुँचाना (Kasht pahunchana)
'Kasht' refers to hardship, trouble, or distress. 'Kasht pahunchana' is often used in official or formal contexts, such as 'causing inconvenience' or 'causing distress' to a group or an individual through administrative actions.
दुखाना vs. चोट पहुँचाना (Chot pahunchana)
'Chot' means injury or blow. This is used for both physical injury and emotional 'blows.' 'Tumne meri garima ko chot pahunchayi hai' (You have dealt a blow to my dignity). It is more forceful than 'dukhana.'

किसी को शारीरिक कष्ट देना गलत है। (Giving someone physical distress is wrong.)

In very informal or slang contexts, people might use words like 'todna' (to break). For example, 'Dil todna' (to break a heart) is a very common alternative to 'dil dukhana.' While 'dukhana' is about the pain, 'todna' is about the destruction of the relationship or the heart itself.

तुमने मेरा भरोसा तोड़ दिया। (You broke my trust.)

Another synonym is 'takleef dena.' 'Takleef' is an Urdu-origin word very common in Hindi meaning trouble or pain. 'Mujhe takleef mat do' (Don't give me trouble/pain) is almost interchangeable with 'Mujhe mat dukhao,' but 'takleef' often implies a more general sense of bother or difficulty.

When talking about hurting someone's feelings specifically, 'thes pahunchana' is a beautiful and common idiom. 'Thes' refers to a slight knock or a small injury, but in an emotional context, it means to offend or hurt someone's sensibilities.

मेरी बात से उसे ठेस पहुँची। (He felt hurt/offended by my words.)

Finally, 'sataana' means to torment or harass. This is more active and repetitive than 'dukhana.' If someone is 'dukhana-ing' you once, it's a hurt. If they do it constantly, they are 'sataana-ing' you.

बेचारे जानवरों को मत सताओ। (Don't torment the poor animals.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In Buddhist philosophy, the concept of 'Dukkha' is central, representing the fundamental unsatisfactoriness of life. 'Dukhana' is the active verb form of this profound concept.

راهنمای تلفظ

UK /d̪ʊ.kʰɑː.nɑː/
US /du.kʰɑ.nɑ/
The primary stress is on the second syllable 'kha'.
هم‌قافیه با
सिखाना (sikhaana - to teach) दिखाना (dikhaana - to show) बनाना (banaana - to make) खाना (khaana - to eat) गाना (gaana - to sing) जाना (jaana - to go) सुनाना (sunaana - to tell) पकाना (pakaana - to cook)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k' (it must be aspirated).
  • Pronouncing 'd' as a retroflex 'D' (like in 'Dog') instead of dental.
  • Confusing it with 'dukhna' which has a short 'a' at the end of the root.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text due to common root 'dukh'.

نوشتن 4/5

Requires knowledge of 'ne' construction and object agreement in past tense.

صحبت کردن 3/5

Commonly used, but must be distinguished from 'dukhna'.

گوش دادن 2/5

Very frequent in songs and movies.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

दुख (dukh) दर्द (dard) दिल (dil) करना (karna) होना (hona)

بعداً یاد بگیرید

दुखना (dukhna) सताना (sataana) तकलीफ़ (takleef) महसूस करना (mehsoos karna) क्षमा (kshama)

پیشرفته

व्यथा (vyatha) पीड़ा (peeda) मर्मस्पर्शी (marmsparshi) संवेदना (samvedna) करुणा (karuna)

گرامر لازم

Transitive Verb Past Tense

Maine (Subject + ne) uska dil dukhaya (Verb agrees with 'dil').

Causative Verbs

Dukhna (to ache) -> Dukhana (to cause to ache).

Object Markers

Kisi KO dukhana vs. Kisi KA dil dukhana.

Imperative Negative

Use 'mat' before the verb (Mat dukhao).

Future Tense Agreement

Vah dukhayega (He will hurt) vs. Vah dukhayegi (She will hurt).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मुझे मत दुखाओ।

Don't hurt me.

Imperative form: 'mat' + verb root + 'o'.

2

कुत्ते को मत दुखाना।

Don't hurt the dog.

Direct object 'kutte' takes the 'ko' marker.

3

क्या यह दुखाएगा?

Will this hurt?

Future tense masculine singular.

4

मेरा हाथ मत दुखाओ।

Don't hurt my hand.

'Mera haath' is the object.

5

वह सबको दुखाता है।

He hurts everyone.

Habitual present tense.

6

तुम मुझे दुखा रहे हो।

You are hurting me.

Present continuous tense.

7

छोटा बच्चा मत दुखाओ।

Don't hurt the small baby.

Imperative usage.

8

यह दवा नहीं दुखाएगी।

This medicine will not hurt.

Future tense feminine singular.

1

उसने मेरा दिल दुखाया।

He hurt my heart.

Past tense with 'ne' subject marker.

2

मैंने माँ का दिल दुखाया।

I hurt mom's heart.

Transitive past tense agreement with 'dil' (masculine).

3

झूठ बोलना सबको दुखाता है।

Lying hurts everyone.

Gerund 'bolna' as the subject.

4

क्या मैंने तुम्हें दुखाया?

Did I hurt you?

Interrogative past tense.

5

जूता मेरे पैर को दुखा रहा है।

The shoe is hurting my foot.

Present continuous with 'ko' marker.

6

किसी का दिल दुखाना बुरी बात है।

Hurting someone's heart is a bad thing.

Infinitive 'dukhana' used as a noun.

7

उसने जानबूझकर मुझे दुखाया।

He hurt me intentionally.

Adverb 'jaanबूझकर' (intentionally).

8

वह कभी किसी को नहीं दुखाती।

She never hurts anyone.

Habitual present feminine.

1

तुम्हारी बातों ने मेरा मन दुखाया है।

Your words have hurt my mind/soul.

Present perfect tense with 'ne'.

2

मैं उसे दुखाना नहीं चाहता था।

I did not want to hurt her.

Modal verb 'chahta' with infinitive.

3

उसने अपनी हरकतों से परिवार को दुखाया।

He hurt the family with his actions.

Instrumental 'se' used for 'with actions'.

4

क्या तुम्हें लगता है कि मैंने उसे दुखाया?

Do you think that I hurt him?

Complex sentence with 'ki' (that).

5

बिना सोचे बोलना दूसरों को दुखा सकता है।

Speaking without thinking can hurt others.

Potential 'sakta' with infinitive.

6

वह अपने व्यवहार से सबको दुखाता रहा।

He kept hurting everyone with his behavior.

Aspectual 'raha' indicating continued action.

7

अगर तुम सच कहोगे, तो तुम उसे दुखाओगे।

If you tell the truth, you will hurt her.

Conditional 'agar... to' structure.

8

माफ करना अगर मैंने तुम्हारा दिल दुखाया हो।

Forgive me if I have hurt your heart.

Subjunctive 'ho' expressing a possibility.

1

उसकी कड़वी बातों ने मेरी भावनाओं को दुखाया।

His bitter words hurt my feelings.

Agreement with feminine plural 'bhavnaon'.

2

समाज के नियमों ने कई लोगों को दुखाया है।

The rules of society have hurt many people.

Abstract subject 'nayam' (rules).

3

वह नहीं जानता था कि उसका मजाक किसी को दुखाएगा।

He didn't know that his joke would hurt someone.

Reported speech in the past.

4

क्या तुम जानबूझकर मेरा दिल दुखा रहे हो?

Are you intentionally hurting my heart?

Emphasis on intention.

5

उसने जो कहा, उससे मेरा मन बहुत दुखा।

What he said, my heart/mind was very hurt by it.

Relative-correlative 'jo... usse'.

6

किसी की मजबूरी का फायदा उठाकर उसे दुखाना गलत है।

It is wrong to hurt someone by taking advantage of their helplessness.

Conjunctive participle 'uthakar' (taking advantage).

7

उसकी चुप्पी मुझे और भी दुखा रही थी।

His silence was hurting me even more.

Feminine subject 'chuppi' (silence).

8

हमें ऐसा कुछ नहीं करना चाहिए जो दूसरों को दुखाए।

We should not do anything that might hurt others.

Subjunctive 'dukhae' after 'jo'.

1

लेखक ने अपनी रचना में मानवीय संवेदनाओं को दुखाया है।

The author has touched upon (hurt) human sensibilities in his work.

Metaphorical usage in literary criticism.

2

उसकी उपेक्षा ने मेरे आत्म-सम्मान को बुरी तरह दुखाया।

His neglect severely hurt my self-respect.

Abstract object 'aatm-samman'.

3

क्या राजनीतिक लाभ के लिए जनता को दुखाना जायज है?

Is it justified to hurt the public for political gain?

Formal interrogative 'jayaz' (justified).

4

उसकी व्यंग्यात्मक टिप्पणियों ने सभा में उपस्थित लोगों को दुखाया।

His sarcastic remarks hurt the people present in the meeting.

Advanced adjective 'vyangyatmak' (sarcastic).

5

अतीत की यादें अक्सर वर्तमान को दुखाती हैं।

Memories of the past often hurt the present.

Personification of 'yaadein' (memories).

6

उसने अपनी कठोर सच्चाई से सबको दुखा दिया।

He hurt everyone with his harsh truth.

Compound verb 'dukha diya' for emphasis.

7

बिना किसी कारण के किसी प्राणी को दुखाना अधर्म है।

To hurt any living being without reason is unrighteous.

Religious/Philosophical context.

8

तुम्हारी इस बेरुखी ने मेरा रोम-रोम दुखाया है।

This indifference of yours has hurt every fiber of my being.

Idiomatic 'rom-rom' (every pore/fiber).

1

उसकी दार्शनिक विवेचना ने पारंपरिक मान्यताओं को गहरे तक दुखाया।

His philosophical analysis deeply hurt (challenged) traditional beliefs.

High-level academic usage.

2

क्या कला का उद्देश्य केवल मनोरंजन है, या यह समाज को दुखाने के लिए भी है?

Is the purpose of art only entertainment, or is it also to provoke (hurt) society?

Philosophical inquiry.

3

उसकी लेखनी ने सत्ता के अहंकार को बार-बार दुखाया।

His writing repeatedly hurt (punctured) the ego of the power-holders.

Metaphorical 'lekhni' (pen/writing).

4

विभाजन की त्रासदियों ने राष्ट्र की आत्मा को युगों तक दुखाया।

The tragedies of partition hurt the nation's soul for ages.

Historical/National context.

5

उसने अपने मौन से वह कह दिया जिसने सबके अंतर्मन को दुखाया।

Through his silence, he said that which hurt everyone's inner self.

Mystical/Psychological 'antarman'.

6

सभ्यता के विकास ने प्रकृति के संतुलन को निरंतर दुखाया है।

The development of civilization has constantly hurt the balance of nature.

Environmental/Global context.

7

उसकी सूक्ष्म आलोचना ने मेरे आत्मविश्वास को मर्म तक दुखाया।

Her subtle criticism hurt my self-confidence to the core.

Idiomatic 'marm tak' (to the core/vulnerable spot).

8

क्या सत्य का साक्षात्कार हमेशा मनुष्य को दुखाता है?

Does the realization of truth always hurt a human?

Existential question.

مترادف‌ها

पीड़ा देना (Peeda dena) कष्ट पहुँचाना (Kasht pahunchana) तकलीफ़ देना (Takleef dena) ठेस पहुँचाना (Thes pahunchana) चोट पहुँचाना (Chot pahunchana) सताना (Sataana) रुलाना (Rulana) आहत करना (Aahat karna)

متضادها

खुश करना (Khush karna) आराम देना (Aaram dena) सुख पहुँचाना (Sukh pahunchana) सहलाना (Sehlana)

ترکیب‌های رایج

दिल दुखाना
मन दुखाना
हाथ दुखाना
पैर दुखाना
आत्मा दुखाना
भावनाएं दुखाना
भरोसा दुखाना
आँखें दुखाना
उम्मीदें दुखाना
गर्दन दुखाना

عبارات رایج

दिल मत दुखाना

— A request or command not to hurt someone's feelings.

जाते-जाते मेरा दिल मत दुखाना।

अनजाने में दुखाना

— To hurt someone accidentally or without intention.

मैंने अनजाने में तुम्हारा दिल दुखाया।

जानबूझकर दुखाना

— To hurt someone on purpose.

तुमने जानबूझकर उसे दुखाया है।

किसी का क्या दुखाना

— A rhetorical phrase meaning 'why hurt anyone?'

हमें किसी का क्या दुखाना, सब अपने ही हैं।

बहुत दुखाया

— Hurt a lot.

तुम्हारी चुप्पी ने मुझे बहुत दुखाया।

सबको दुखाना

— To hurt everyone (indicating a person's general behavior).

वह अपनी कड़वी जुबान से सबको दुखाता है।

माँ-बाप का दिल दुखाना

— To hurt one's parents (considered a major moral failing).

माँ-बाप का दिल दुखाना महापाप है।

बुरी तरह दुखाना

— To hurt someone severely.

उसने मेरा दिल बुरी तरह दुखाया।

बार-बार दुखाना

— To hurt repeatedly.

तुम बार-बार मेरा दिल क्यों दुखाते हो?

कभी न दुखाना

— A promise to never cause hurt.

मैं वादा करता हूँ कि तुम्हें कभी नहीं दुखाऊँगा।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

दुखाना vs दुखना (dukhna)

Intransitive: to ache. Used for the feeling of pain. 'Sar dukh raha hai'.

दुखाना vs दिखाना (dikhaana)

To show. Sounds similar but has a different vowel 'i' instead of 'u'.

दुखाना vs देखना (dekhna)

To see. Often confused by absolute beginners due to the 'd' and 'kh' sounds.

اصطلاحات و عبارات

"दिल दुखाना"

— To cause deep emotional pain or sorrow.

उसकी बेवफाई ने मेरा दिल दुखाया।

Common
"कलेजा दुखाना"

— To cause extreme emotional pain (more intense than 'dil').

बेटे की मौत ने माँ का कलेजा दुखा दिया।

Literary/Dramatic
"आत्मा को दुखाना"

— To hurt someone at a spiritual or existential level.

अन्याय देखकर मेरी आत्मा दुखती है।

Formal/Spiritual
"नास दुखाना"

— To annoy or irritate someone excessively (regional).

उसने तो मेरा नास दुखा दिया है।

Informal
"जी दुखाना"

— To make someone feel uneasy or sad.

किसी का जी दुखाना अच्छी बात नहीं।

Neutral
"रूह दुखाना"

— To hurt the soul (Urdu origin 'rooh').

उसकी बातों ने मेरी रूह दुखा दी।

Poetic
"मर्म दुखाना"

— To hurt a very sensitive or vital spot (literally or figuratively).

उसने मेरी कमजोरी पर चोट करके मेरा मर्म दुखाया।

Literary
"कान दुखाना"

— To hurt the ears (often by loud noise or non-stop talking).

उसने चिल्ला-चिल्लाकर मेरे कान दुखा दिए।

Informal
"आँखें दुखाना"

— To cause strain or pain to the eyes.

सारा दिन कंप्यूटर देखना आँखें दुखाता है।

Neutral
"नस-नस दुखाना"

— To cause pain in every vein/fiber of the body.

बुखार ने मेरी नस-नस दुखा दी।

Informal/Descriptive

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

दुखाना vs दुखना

Similar root and sound.

Dukhna is something that happens to you (ache), dukhana is something you do to someone else (hurt).

Mera pair dukh raha hai (My leg aches). Tumne mera pair dukhaya (You hurt my leg).

दुखाना vs सताना

Both mean causing distress.

Sataana is more about harassment or repeated teasing. Dukhana is about the specific pain caused.

Billi ko mat satao (Don't tease/harass the cat).

दुखाना vs तकलीफ़ देना

Almost synonymous.

Takleef dena is slightly more formal and can refer to general trouble or inconvenience.

Aapko takleef dene ke liye maafi chahta hoon (Sorry for bothering/hurting you).

दुखाना vs पीटना

Both involve physical pain.

Peetna means to beat or hit. Dukhana is the result (the pain caused).

Usne ladke ko peeta (He beat the boy).

दुखाना vs दिखाना

Phonetic similarity.

Dikhaana means 'to show.' It has nothing to do with pain.

Mujhe apna ghar dikhao (Show me your house).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Object] मत दुखाओ

मेरा हाथ मत दुखाओ।

A2

[Subject] ने [Object] दुखाया

उसने मेरा दिल दुखाया।

B1

[Subject] [Object] दुखाना नहीं चाहता

मैं तुम्हें दुखाना नहीं चाहता।

B2

अगर [Action], तो [Subject] [Object] दुखाएगा

अगर तुम झूठ बोलोगे, तो तुम उसे दुखाओगे।

C1

[Abstract Subject] [Object] को दुखाता है

अतीत की यादें मन को दुखाती हैं।

C2

[Subject] ने [Object] को मर्म तक दुखाया

उसकी आलोचना ने मेरे आत्मविश्वास को मर्म तक दुखाया।

A2

क्या मैंने [Object] दुखाया?

क्या मैंने तुम्हारा दिल दुखाया?

B1

[Subject] सबको दुखाता रहता है

वह सबको दुखाता रहता है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

दुख (dukh - pain/sorrow)
दुखिया (dukhiya - a suffering person)
दुखावा (dukhava - the act of hurting)

فعل‌ها

दुखना (dukhna - to ache)
दुखवाना (dukhwaana - to cause someone else to hurt someone)

صفت‌ها

दुखी (dukhi - sad/unhappy)
दुखद (dukhad - painful/sad)
दुखदायी (dukhdayi - causing pain)

مرتبط

दर्द (dard - pain)
पीड़ा (peeda - suffering)
तकलीफ़ (takleef - trouble)
चोट (chot - injury)
जख्म (zakhm - wound)

نحوه استفاده

frequency

Very common in daily speech, movies, and literature.

اشتباهات رایج
  • Maine uska dil dukhna. Maine uska dil dukhaya.

    You used the intransitive infinitive instead of the transitive past tense.

  • Mera sar dukhaya hai. Mera sar dukh raha hai.

    Unless someone hit your head, your head 'aches' (dukhna), it doesn't 'cause pain' (dukhana) to itself.

  • Vah mujhe dukhaya. Usne mujhe dukhaya.

    Forgot the 'ne' particle for the subject in the transitive past tense.

  • Maine tumhari feelings dukhaya. Maine tumhari feelings (bhavnayein) dukhayi.

    The verb must agree with the feminine plural object 'bhavnayein'.

  • Usko dil mat dukhao. Uska dil mat dukhao.

    With 'dil', use the possessive 'ka' instead of the object marker 'ko'.

نکات

Past Tense Rule

Always use 'ne' with the subject when using 'dukhana' in the past tense because it is a transitive verb.

The 'Dil' Connection

Memorize 'dil dukhana' as a single unit. It's the most common way you'll use this word.

Moral Weight

Understand that 'dukhana' implies a moral responsibility in Indian culture. Use it sincerely.

Aspirate the KH

Make sure to blow air out when saying the 'kh' in 'dukhana' to distinguish it from 'dukana' (which isn't a word).

Active vs Passive

Use 'dukhana' when you want to emphasize who caused the pain. Use 'dukhna' to just describe the pain.

Agreement

In the past tense, the verb agrees with what was hurt (the object), not the person who did it.

Song Lyrics

Listen to Bollywood songs; you will hear 'dukhana' used in almost every romantic ballad.

Apologies

If you make a mistake in India, saying 'Mera matlab aapka dil dukhana nahi tha' is a very polite apology.

Physical vs Abstract

Start by using it for physical pain (shoes, tight grip) before moving to abstract emotional pain.

Causative Link

Link 'dukhana' to 'dukh' (sorrow). It is the act of bringing sorrow to someone.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Dukh-ana'. 'Dukh' is pain. 'Ana' is the causative suffix. So, it's 'Pain-making'. If you 'Dukh-ana' someone, you are 'making pain' for them.

تداعی تصویری

Imagine someone holding a needle (the person doing the 'dukhana') and a heart (the object being hurt). The needle is the action of 'dukhana.'

شبکه واژگان

Sorrow Heartbreak Ache Cause Transitive Feelings Physical Moral

چالش

Try to use 'dukhana' in three different ways today: once for a physical hurt, once for an emotional hurt, and once as an apology.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit word 'दुःख' (duḥkha), which means pain, suffering, or sorrow. The root is often contrasted with 'sukha' (happiness).

معنای اصلی: The original Sanskrit meaning refers to a 'bad axle hole' (du-kha), implying a bumpy or painful ride through life.

Indo-Aryan, descendant of Sanskrit.

بافت فرهنگی

Be careful when using this word in apologies; it sounds very sincere. Using it casually might come off as overly dramatic.

English speakers might use 'hurt' for everything. In Hindi, remember that 'dukhana' is specifically for *causing* the hurt, not just feeling it.

Used in thousands of Bollywood songs like 'Dil kyun dukhaya'. Common in the teachings of Mahatma Gandhi regarding Ahimsa. A staple word in TV serial dialogues ('Kyun mera dil dukha rahe ho?').

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Apologizing

  • मेरा इरादा आपको दुखाना नहीं था।
  • अगर मैंने आपका दिल दुखाया हो तो माफ़ करें।
  • मैं आपको कभी नहीं दुखाऊँगा।
  • मुझसे गलती हुई, मैंने आपका मन दुखाया।

Physical Pain

  • मेरा हाथ मत दुखाओ।
  • यह जूता पैर दुखा रहा है।
  • पट्टी घाव को दुखाएगी।
  • क्या यह इंजेक्शन दुखाएगा?

Relationship Issues

  • तुम हमेशा मेरा दिल दुखाते हो।
  • उसने मेरा भरोसा दुखाया है।
  • हमारा रिश्ता मत दुखाओ।
  • पुरानी बातें दिल दुखाती हैं।

Moral Lessons

  • किसी का दिल दुखाना पाप है।
  • जानवरों को मत दुखाओ।
  • सबके साथ अच्छा व्यवहार करो, किसी को मत दुखाओ।
  • जो दूसरों को दुखाता है, वह सुखी नहीं रहता।

Media/Movies

  • मेरा दिल मत दुखाना सनम।
  • उसने पूरी दुनिया का दिल दुखाया।
  • प्यार में दिल तो दुखता ही है।
  • दुश्मन को भी मत दुखाओ।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या कभी किसी ने आपका दिल दुखाया है?"

"अगर कोई आपका दिल दुखाए, तो आप क्या करते हैं?"

"क्या आपको लगता है कि सच बोलना दूसरों को दुखा सकता है?"

"क्या आपने कभी अनजाने में किसी का मन दुखाया है?"

"बच्चों को कैसे सिखाना चाहिए कि वे दूसरों को न दुखाएं?"

موضوعات نگارش

आज मैंने किसका दिल दुखाया और क्यों? मैं इसे कैसे सुधार सकता हूँ?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब किसी की बातों ने आपको बहुत दुखाया हो।

क्या शारीरिक दर्द से ज़्यादा मानसिक दुख दुखाना बुरा है? अपने विचार लिखें।

अगर आप किसी को न दुखाने का वादा करें, तो आपका जीवन कैसे बदलेगा?

फिल्मों में 'दिल दुखाना' एक मुख्य विषय क्यों होता है?

سوالات متداول

10 سوال

No, it is very frequently used for emotional pain, especially in the phrase 'dil dukhana' (to hurt someone's feelings).

'Dukhana' is a single verb, whereas 'dard dena' is a compound verb. 'Dukhana' is often felt as more personal and emotional.

Only if you are describing how an external object is causing it, like 'This shoe is hurting (dukha raha) my foot.' Otherwise, use 'dukhna'.

You can say 'Mujhe maaf kar do, maine tumhara dil dukhaya' (Forgive me, I hurt your heart).

It can be. In a romantic or family context, 'dil dukhana' is a significant accusation. In a physical context, it's more neutral.

It is 'dukhaya' (masculine), 'dukhayi' (feminine), or 'dukhaye' (plural).

Yes, if the object is a person or animal: 'Kutte ko mat dukhao.' If the object is a heart, use 'ka': 'Uska dil mat dukhao'.

Rarely. It is almost always used for living beings or things with feelings/sensations.

It is 'dukhana' (non-nasal). There is no 'n' sound at the end of the first syllable.

Because it's a poetic and relatable way to describe heartbreak and emotional betrayal.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Hindi: 'Don't hurt my heart.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Hindi: 'He hurt me intentionally.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write an apology: 'I am sorry if I hurt your feelings.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Lying hurts everyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a promise: 'I will never hurt you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a physical pain: 'This shoe is hurting my foot.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Why did you hurt her?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dukhana' in a future tense sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Hurting someone's heart is a sin.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about parents: 'Don't hurt your parents' heart.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His silence was hurting me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'anjaane mein'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She never hurts anyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'dukhayi' (feminine object).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Will the medicine hurt?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about trust: 'You hurt my trust.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Stop hurting the animals.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a memory: 'Old memories hurt the heart.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Did I hurt you by mistake?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'dukhana' as a gerund.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'दुखाना' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't hurt me' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I didn't mean to hurt you' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Will it hurt?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He hurt my heart' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't hurt the cat' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'You are hurting my hand' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Why are you hurting everyone?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will never hurt you' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Did I hurt you?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't hurt your mother's heart' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Lying hurts people' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The truth hurts' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stop hurting me' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hurt him by mistake' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'His words hurt me' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Will this medicine hurt?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't hurt your soul' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'You hurt my trust' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am sorry for hurting you' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'तुम मेरा दिल दुखा रहे हो।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: 'उसने मेरा हाथ दुखाया।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the tense: 'क्या यह दुखाएगा?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject: 'माँ ने कहा कि किसी को मत दुखाओ।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'मैंने अनजाने में उसे दुखाया।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify if it is dukhna or dukhana: 'मेरा पैर दुख रहा है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify if it is dukhna or dukhana: 'तुमने मेरा पैर दुखाया।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the emotion: 'उसकी बातों ने मेरा मन दुखाया।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'किसी का दिल दुखाना पाप है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the command: 'मेरा हाथ मत दुखाओ!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'वह सबको दुखाता रहता है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the feminine verb: 'उसने मेरी भावनाएं दुखायीं।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'मेरा इरादा तुम्हें दुखाना नहीं था।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the future tense: 'मैं तुम्हें कभी नहीं दुखाऊँगा।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'क्या मैंने तुम्हें दुखाया?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!