A2 Collocation Neutral 2 min read

お世話をする

osewa o suru

take care of

Literally: to do the honorable care

In 15 Seconds

  • Used for looking after pets, children, or plants.
  • Follows the pattern [Noun] + no + osewa o suru.
  • Implies active, responsible caretaking in daily life.

Meaning

This phrase means to look after or attend to the needs of someone or something that requires help, like a pet, a child, or a plant.

Key Examples

3 of 6
1

Talking about a new pet

Mainichi, inu no osewa o shimasu.

I take care of the dog every day.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Babysitting for a neighbor

Ashita wa tonari no akachan no osewa o suru yotei desu.

I plan to take care of the neighbor's baby tomorrow.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Helping an elderly relative

Ojiichan no osewa o tetsudatte imasu.

I am helping take care of my grandfather.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

In Japanese inns (Ryokan), the staff provide 'o-sewa' that is almost invisible but perfectly timed. This is the heart of Omotenashi. The phrase 'O-sewa ni narimasu' is the most common business greeting, acknowledging the mutual support between companies. With an aging population, 'kaigo' (nursing) is a major topic, but in daily conversation, family members still use 'o-sewa' to describe looking after parents. The global hit Tamagotchi taught a generation the word 'o-sewa.' If you don't 'o-sewa' your digital pet, it will die.

🎯

The 'O' Factor

Always use 'O-sewa' when talking to people outside your inner circle. It shows you respect the effort of caregiving.

⚠️

Living Things Only

Don't use this for your phone or your car. It sounds like you are treating your iPhone like a baby!

In 15 Seconds

  • Used for looking after pets, children, or plants.
  • Follows the pattern [Noun] + no + osewa o suru.
  • Implies active, responsible caretaking in daily life.

What It Means

Imagine you have a tiny kitten. It needs food, water, and lots of love. When you provide those things, you are doing osewa. It is the act of looking after someone who relies on you. It is not just "watching" them. It is active participation in their well-being. It implies a sense of responsibility and kindness.

How To Use It

The grammar is super simple. Just take the person or thing you are helping. Add the particle no. Then drop in osewa o suru. For example, neko no osewa o suru means "taking care of the cat." You can change suru to shimasu to be more polite. If you are talking about yourself, it sounds very responsible.

When To Use It

Use this when you are the one in charge of daily needs. It is perfect for babysitting your niece. It is great for talking about your weekend gardening. You can even use it for a messy roommate who cannot cook! If someone needs a helping hand to get through the day, this is your phrase. It works well in casual chats and polite work settings.

When NOT To Use It

Do not use this for professional medical treatment. A surgeon does not just do osewa; they perform surgery. Also, avoid using it for your boss or a superior. It might sound like you think they are a helpless baby! That would be a very awkward Monday morning meeting. Use more professional terms like supporto or assist in those cases.

Cultural Background

In Japan, being the one who does osewa is a big deal. It shows you are reliable and kind. There is a related phrase, osewa ni naru, which means "to be in someone's care." Japanese people say this constantly to show gratitude. It is all about the balance of giving and receiving help. It is the glue that holds Japanese social circles together.

Common Variations

You will often hear osewa o yaku. This means being a bit of a meddler. It is like "over-caring" for someone, perhaps a bit too much! Then there is osewa-sama, a friendly way to thank someone for their hard work. If you want to be extra polite, use osewa o itashimasu. This shows you are ready to serve with high respect.

Usage Notes

This phrase is generally neutral and safe for daily use. Ensure you use the particle 'no' to connect the object of care to the phrase.

🎯

The 'O' Factor

Always use 'O-sewa' when talking to people outside your inner circle. It shows you respect the effort of caregiving.

⚠️

Living Things Only

Don't use this for your phone or your car. It sounds like you are treating your iPhone like a baby!

💬

The Greeting

Even if you don't use 'o-sewa o suru' often, mastering 'O-sewa ni narimasu' will make you sound 10x more professional in Japan.

💡

Pet Context

If you want to sound like a native pet owner, use 'o-sewa' for the daily chores like cleaning the litter box.

Examples

6
#1 Talking about a new pet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Mainichi, inu no osewa o shimasu.

I take care of the dog every day.

A standard way to describe pet ownership duties.

#2 Babysitting for a neighbor
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ashita wa tonari no akachan no osewa o suru yotei desu.

I plan to take care of the neighbor's baby tomorrow.

Uses 'yotei' to describe a planned caretaking task.

#3 Helping an elderly relative
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Ojiichan no osewa o tetsudatte imasu.

I am helping take care of my grandfather.

Adding 'tetsudau' (to help) makes it sound like a shared family effort.

#4 Talking about indoor plants
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Kono hana wa osewa ga kantan desu yo.

Taking care of this flower is easy, you know.

Shows that the phrase applies to non-human things like plants.

#5 A polite offer at work
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

O-kyakusama no osewa o itashimasu.

I will attend to the needs of the guest.

Using 'itashimasu' makes the phrase very formal and professional.

#6 Complaining about a messy friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Mou, kare no osewa wa taihen da yo!

Geez, taking care of him is such a hassle!

Used humorously to describe a friend who is a handful.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct particle and phrase.

{私|わたし}は{毎日|まいにち}、{庭|にわ}の{花|はな}(     )。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: のお世話をします

We use 'no' to connect the object (flowers) and 'o-sewa o shimasu' to show the action of caring.

Which sentence is correct for 'I looked after my friend's cat'?

Choose the correct Japanese translation.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {友達|ともだち}の{猫|ねこ}のお世話をしました。

Option 1 is the standard way to say you looked after a pet. Option 2 means the cat took care of you!

Complete the dialogue.

A: {明日|あした}から{旅行|りょこう}に{行|い}くので、{犬|いぬ}の(   )をお{願|ねが}いします。 B: はい、わかりました。まかせてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お世話

When asking someone to look after a pet while you are away, 'o-sewa' is the most natural word.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are a nurse helping an elderly patient.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {患者|かんじゃ}さんのお世話をする

Caring for a patient is a classic example of 'o-sewa o suru'.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Suru vs Naru

{お世話|おせわ}をする
I give care Active
{お世話|おせわ}になる
I receive care Passive/Grateful

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct particle and phrase. Fill Blank A2

{私|わたし}は{毎日|まいにち}、{庭|にわ}の{花|はな}(     )。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: のお世話をします

We use 'no' to connect the object (flowers) and 'o-sewa o shimasu' to show the action of caring.

Which sentence is correct for 'I looked after my friend's cat'? Choose A2

Choose the correct Japanese translation.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {友達|ともだち}の{猫|ねこ}のお世話をしました。

Option 1 is the standard way to say you looked after a pet. Option 2 means the cat took care of you!

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: {明日|あした}から{旅行|りょこう}に{行|い}くので、{犬|いぬ}の(   )をお{願|ねが}いします。 B: はい、わかりました。まかせてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お世話

When asking someone to look after a pet while you are away, 'o-sewa' is the most natural word.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

Situation: You are a nurse helping an elderly patient.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {患者|かんじゃ}さんのお世話をする

Caring for a patient is a classic example of 'o-sewa o suru'.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

12 questions

Yes, but it might sound like you are their parent! Use it if they are sick or if you are doing everything for them.

'Sewa' is more polite and nurturing. 'Mendou' literally means 'trouble' and can sound like the person is a burden.

Yes, in casual speech with friends or when talking about your own chores to yourself, 'sewa o suru' is fine.

Only if your job involves looking after people (like a nurse or waiter). Don't use it for spreadsheets.

Use 'O-sewa ni narimashita' (past tense) or 'O-sewa ni narimashita' (polite).

Absolutely. It's the most common way to describe gardening chores.

Usually no. It means you are being 'too helpful' in an annoying way.

Use the particle 'no'. Example: 'Tanaka-san NO o-sewa'.

Not really. For a house, use 'kanri' (management) or 'souji' (cleaning).

All the time! Especially in 'slice of life' anime involving families or pets.

It can, but it usually implies a personal or familial responsibility.

Kodomo no o-sewa ga jouzu desu.

Related Phrases

🔗

{面倒|めんどう}を見る

similar

To look after / to take care of

🔗

{世話|せわ}を{焼|や}く

specialized form

To be meddlesome

🔗

{介護|かいご}する

specialized form

To provide nursing care

🔗

{育児|いくじ}する

specialized form

To raise a child

🔗

{手伝|てつだ}う

similar

To help

🔗

{放置|ほうち}する

contrast

To leave alone / to neglect

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!