ゆっくり聞く
yukkuri kiku
slowly listen
Literally: {"\u3086\u3063\u304f\u308a":"slowly","\u805e\u304f":"listen"}
In 15 Seconds
- Listen slowly and deliberately.
- Focus on enjoying the details.
- Use for music, podcasts, or calm conversations.
- Avoid in urgent or very formal situations.
Meaning
This phrase is all about savoring the moment of listening. It's not just hearing; it's about actively taking your time to absorb what's being said or played. Think of it as enjoying a slow-cooked meal for your ears, appreciating every note or word without any rush.
Key Examples
3 of 11Listening to a new song recommendation
この新しい曲、すごくいいよ。ぜひ `ゆっくり聞いて` みて。
This new song is really good. Please try listening to it slowly.
Watching a travel vlog
このVlogのナレーションが素敵だから、`ゆっくり聞く` ことにする。
The narration in this vlog is lovely, so I've decided to listen to it slowly.
Explaining a complex concept
この説明は少し複雑なので、`ゆっくり聞く` ようにしてください。
This explanation is a bit complex, so please listen slowly.
Cultural Background
The concept of `yukkuri` (slowly) is deeply ingrained in Japanese culture, reflecting values like mindfulness, patience, and appreciating the present moment. This phrase embodies that spirit, encouraging a deliberate and focused engagement with audio content rather than a rushed, superficial experience. It’s a gentle reminder to slow down in an increasingly fast-paced world, allowing for deeper understanding and enjoyment.
Kanji Nuance: 聞く vs. 聴く
While both mean 'to listen', `聴く` (chou) specifically refers to listening with your ears, especially for music or deliberate sounds. Using `ゆっくり聴く` for music adds a subtle layer of appreciation!
The 'Slow Burn' Mistake
Don't use `ゆっくり聞く` when speed is essential! Telling a firefighter to 'listen slowly' to a siren would be disastrously wrong. Stick to contexts where slowness enhances enjoyment or understanding.
In 15 Seconds
- Listen slowly and deliberately.
- Focus on enjoying the details.
- Use for music, podcasts, or calm conversations.
- Avoid in urgent or very formal situations.
What It Means
ゆっくり聞く (yukkuri kiku) is a beautiful way to say 'listen slowly' or 'listen carefully.' It’s more than just the act of hearing; it’s about giving your full attention. You’re not just passively receiving sound. You’re actively engaging with it. It implies a relaxed pace. You’re not trying to rush through the listening experience. It’s about appreciating the details. You might do this with music, a podcast, or even a conversation. It suggests a desire to understand deeply. Or perhaps just to enjoy the moment fully. It’s a phrase that carries a sense of calm and mindfulness. It encourages you to be present. Don't let the world rush you!
How To Use It
Use ゆっくり聞く when you want to emphasize taking your time. You might say this to someone who is listening to a song. Or maybe they are watching a lecture online. You could also use it for yourself. You want to signal that you’re not in a hurry. You’re dedicating your focus. It’s a gentle suggestion to slow down. It’s about quality over speed. Imagine you’re listening to a new album. You want to give it your full attention. You’d say, 'This song, I want to ゆっくり聞く.' Or perhaps a friend is telling you something important. You want to show you're really hearing them. You might say, 'Tell me more. I’ll ゆっくり聞く.' It’s versatile! You can use it in many situations.
Real-Life Examples
- A musician might tell a fan, 'Please
ゆっくり聞くmy new song.' They want you to appreciate the effort. - A teacher might say to students, 'Listen to this explanation
ゆっくり聞く.' They want you to grasp the concept. - You might tell a friend, 'I’m watching a documentary. I’m going to
ゆっくり聞く.' You’re enjoying the depth. - Someone might say after a long day, 'I just want to listen to some jazz
ゆっくり聞く.' Pure relaxation! - In a language class, the instructor might say, 'Listen to the pronunciation
ゆっくり聞く.' Focus on every sound.
When To Use It
Use ゆっくり聞く when you want to encourage patience. This applies to enjoying art. Think music, audiobooks, or even nature sounds. It's great for deep conversations. You want to show you're truly engaged. Use it when learning something new. Slowing down helps comprehension. It’s perfect for moments of relaxation. You want to unwind and de-stress. Listen to a podcast? Use it. Enjoying a beautiful piece of music? Definitely use it. Want to understand a complex topic? ゆっくり聞く is your friend. It’s about savoring the experience. Don't just *hear* it, *listen* to it!
When NOT To Use It
Avoid ゆっくり聞く in urgent situations. If there's an emergency, you need to listen fast! Don't tell the firefighter to 'listen slowly' to the alarm. That’s just silly. Don't use it for quick instructions. Like, 'Pass the salt' doesn't need slow listening. It’s also not for background noise. If you're just half-listening to the TV, don't claim you're ゆっくり聞く. It implies focus and intention. So, no using it when you're distracted. Or when you're multitasking badly. Like trying to listen to a podcast while speed-texting. That's not ゆっくり聞く. That's ちょっと聞く (listen a little).
Common Mistakes
- ✗
速く聞く(hayaku kiku) → ✓ゆっくり聞く(yukkuri kiku)
'Fast listen' makes no sense here! You want the opposite of speed.
- ✗
ちゃんと聞く(chanto kiku) → ✓ゆっくり聞く(yukkuri kiku)
ちゃんと聞く means 'listen properly' or 'pay attention.' While related, it lacks the 'slowly' nuance. ゆっくり聞く adds that specific pacing.
- ✗
聞いている(kiite iru) → ✓ゆっくり聞いている(yukkuri kiite iru)
Just saying 聞いている is 'listening.' It doesn't convey the deliberate slowness. You need ゆっくり to add that flavor.
Similar Expressions
注意深く聞く(chuuibukaku kiku): This means 'listen attentively' or 'listen carefully.' It emphasizes focus but not necessarily slowness. Think of listening for specific details in a noisy room.じっくり聞く(jikkuri kiku): This is very close! It means 'listen intently' or 'listen thoroughly.' It implies deep consideration and taking time, often for something complex or important. It's a great synonym!耳を傾ける(mimi wo katamukeru): This is a more literary way to say 'lend an ear' or 'listen attentively.' It’s often used for listening to advice or a heartfelt story. It’s a bit more formal thanゆっくり聞く.
Common Variations
ゆっくり聴く(yukkuri kiku): Using the kanji聴く(chou) instead of聞く(bun).聴くspecifically refers to listening with the ears, often for music or sounds.聞くcan also mean 'ask.' So,聴くis often preferred for music or deliberate listening. It adds a touch of nuance. It makes it clear you mean *listening* not *asking*. It’s a subtle but useful distinction for music lovers!ゆっくり聞いてください(yukkuri kiite kudasai): This is the polite request form. 'Please listen slowly.' Perfect for instructions or invitations.ゆっくり聞こう(yukkuri kikou): This is the volitional form, meaning 'Let's listen slowly.' You use this to suggest doing it together.
Memory Trick
Imagine a super slow-motion replay of someone listening to music. They are wearing huge, fluffy earmuffs, like slow-motion clouds. Everything around them is moving at a snail's pace. They have a look of pure, unhurried enjoyment. That’s ゆっくり聞く – listening in super slow-mo, savoring every sound wave like a gourmet meal. You’re not just hearing; you’re *experiencing* the soundscape deliberately.
Quick FAQ
- Q: Is
ゆっくり聞くonly for music?
A: Not at all! While great for music, you can use it for podcasts, lectures, important conversations, or even nature sounds. Anything you want to absorb without rushing.
- Q: Can I use
ゆっくり聞くin a job interview?
A: Probably not. It’s a bit too casual for most formal interviews. You'd want to use more professional language like 注意深く伺います (chuuibukaku ukagaimasu - I will listen carefully/humbly).
- Q: What’s the difference between
ゆっくり聞くandじっくり聞く?
A: They are very similar! じっくり聞く emphasizes thoroughness and deep consideration, often for complex topics. ゆっくり聞く focuses more on the relaxed, unhurried pace of listening.
Usage Notes
This phrase is best used in neutral to casual situations. While it can be made polite with `ください`, avoid it in highly formal settings like job interviews or official ceremonies. Remember, the core idea is a relaxed, unhurried approach to listening, so ensure the context supports this vibe.
Kanji Nuance: 聞く vs. 聴く
While both mean 'to listen', `聴く` (chou) specifically refers to listening with your ears, especially for music or deliberate sounds. Using `ゆっくり聴く` for music adds a subtle layer of appreciation!
The 'Slow Burn' Mistake
Don't use `ゆっくり聞く` when speed is essential! Telling a firefighter to 'listen slowly' to a siren would be disastrously wrong. Stick to contexts where slowness enhances enjoyment or understanding.
The 'Yukkuri' Mindset
The Japanese concept of `yukkuri` (slowly) is more than just speed; it's a philosophy of mindfulness and appreciating the present. `ゆっくり聞く` embodies this, encouraging you to savor experiences rather than rush through them.
Boost Comprehension
When learning Japanese, actively `ゆっくり聞く` native speakers, especially in podcasts or dramas. Pausing and replaying sections helps you catch nuances you might otherwise miss.
Examples
11この新しい曲、すごくいいよ。ぜひ `ゆっくり聞いて` みて。
This new song is really good. Please try listening to it slowly.
Here, `ゆっくり聞いて` encourages the friend to take their time and appreciate the music's nuances.
このVlogのナレーションが素敵だから、`ゆっくり聞く` ことにする。
The narration in this vlog is lovely, so I've decided to listen to it slowly.
The speaker wants to fully appreciate the narration, indicating a deliberate and unhurried listening experience.
この説明は少し複雑なので、`ゆっくり聞く` ようにしてください。
This explanation is a bit complex, so please listen slowly.
The speaker wants the listener to focus and take their time to understand the details of the explanation.
今日の気分はチル。お気に入りのプレイリストを `ゆっくり聴きながら` リラックスタイム☕️ #チルアウト #音楽のある生活
My mood today is chill. Relaxing time while listening to my favorite playlist slowly ☕️ #chillout #lifewithmusic
Using `聴きながら` (while listening) with `ゆっくり` paints a picture of a leisurely, enjoyable music session.
長めのボイスメモありがとう!後で `ゆっくり聞く` ね!
Thanks for the long voice memo! I'll listen to it slowly later!
This reassures the sender that the recipient will give the message their full attention when they have time.
本日は、弊社の新しい取り組みについてご説明いたします。どうぞ `ゆっくりお聞きください`。
Today, I will explain our company's new initiative. Please listen carefully.
Using the polite `お聞きください` adds formality, suitable for a professional presentation where attention is key.
面接官: 質問をします。 `ゆっくり聞いて`、考えてから答えてください。 候補者: はい、承知いたしました。
Interviewer: I will ask a question. Please listen slowly, think, and then answer. Candidate: Yes, I understand.
This instruction emphasizes thoughtful consideration, allowing the candidate ample time to process the question.
✗ ニュース速報を `ゆっくり聞く` → ✓ ニュース速報を `注意して聞く`
✗ Listen slowly to the breaking news → ✓ Listen carefully to the breaking news
Breaking news requires immediate attention, not a slow pace. `注意して聞く` (listen carefully) is more appropriate.
✗ 「大丈夫?」と聞かれて `ゆっくり聞く` → ✓ 「大丈夫?」と聞かれて `ちゃんと聞く`
✗ Listen slowly when asked 'Are you okay?' → ✓ Listen properly when asked 'Are you okay?'
A simple check-in like 'Are you okay?' needs a proper, not necessarily slow, response. `ちゃんと聞く` (listen properly) fits better.
この講義、内容が濃すぎて `ゆっくり聞く` どころか、脳がフリーズしそうだよ!
This lecture is so dense, I feel like my brain is freezing rather than listening slowly!
A humorous exaggeration, implying the content is so intense that even 'slow listening' feels overwhelming.
彼女の話はとても感動的だった。涙をこらえながら、`ゆっくり聞いた`。
Her story was very moving. While holding back tears, I listened slowly.
The slow listening here reflects the emotional weight and the desire to fully absorb the speaker's feelings.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct word.
`ゆっくり` means 'slowly', fitting the context of relaxing music.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly uses the concept of listening slowly?
This option suggests listening to a podcast slowly because it's interesting, which fits the phrase's meaning.
Find and fix the error in the sentence.
`速く` means 'quickly'. The phrase `ゆっくり聞く` means 'listen slowly', which is appropriate for enjoying an audiobook.
Translate the sentence into Japanese.
This translates the desire to listen to classical music at a relaxed pace.
Fill in the blank.
`ゆっくり` (slowly) implies giving full attention to an important conversation.
Choose the correct option.
Which sentence expresses the idea of listening attentively and unhurriedly?
`ゆっくり聞いた` perfectly captures the idea of listening slowly and attentively, especially for something like music.
Identify and correct the mistake.
`適当に聞く` means to listen carelessly or casually. For a specialized lecture, `注意深く聞く` (listen carefully) or `ゆっくり聞く` (listen slowly) is more appropriate.
Arrange the words into a coherent sentence.
This forms the sentence 'Listen to this music slowly.'
Translate this sentence.
This is a polite request to listen slowly and carefully to an instructor's explanation.
Choose the best fit.
`じっくり` (intently, thoroughly) is a good fit here, implying deep listening to an interesting story, similar to `ゆっくり聞く` but with more emphasis on consideration.
Select the most appropriate sentence.
Which sentence best conveys the nuance of savoring audio content?
Listening to an audiobook `ゆっくり` captures the essence of enjoying content at a relaxed, deliberate pace.
Find and correct the error.
`面白く聞く` implies listening in a fun way. If a song is sad, you might listen `ゆっくり` (slowly) or `じっくり` (intently) to its emotional content, but not necessarily 'fun'. `楽しんで聞く` (enjoy listening) is also possible but might clash with the sad mood. The original sentence implies a lack of enjoyment due to the song's nature, making `楽しんで聞く` a more direct contrast.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum for ゆっくり聞く
Texting friends, casual chats.
この曲 `ゆっくり聞く` ね!
Everyday conversations, online comments.
ポッドキャストを `ゆっくり聞く`。
Polite requests, instructions.
説明を `ゆっくりお聞きください`。
Rarely used in very formal settings; prefer alternatives.
(Avoid in formal speeches)
When to `ゆっくり聞く`
Enjoying music
お気に入りのアルバムを `ゆっくり聴く`。
Relaxing with a podcast
寝る前にポッドキャストを `ゆっくり聞く`。
Appreciating nature sounds
雨音を `ゆっくり聞く`。
Learning a language
教材の音声を `ゆっくり聞く`。
Deep conversation
友人の悩みを `ゆっくり聞く`。
Watching a movie (dialogue)
感動的なセリフを `ゆっくり聞く`。
Comparing Listening Phrases
When NOT to use `ゆっくり聞く`
Urgent Situations
- • Emergency calls
- • Alarm sounds
- • Fire warnings
Quick Instructions
- • Passing an item
- • Simple directions
- • Short commands
Distracted Listening
- • Multitasking badly
- • Background noise
- • Half-listening
Very Formal Settings
- • Official speeches
- • Legal proceedings
- • Job interviews (usually)
Practice Bank
12 exercisesこの音楽はリラックスできるから、`___` 聞きたい。
`ゆっくり` means 'slowly', fitting the context of relaxing music.
Which sentence correctly uses the concept of listening slowly?
This option suggests listening to a podcast slowly because it's interesting, which fits the phrase's meaning.
Find and fix the mistake:
このオーディオブックは素晴らしいので、`速く聞く` べきです。
`速く` means 'quickly'. The phrase `ゆっくり聞く` means 'listen slowly', which is appropriate for enjoying an audiobook.
I want to listen to this classical music slowly.
Hints: Use 'slowly' for ゆっくり., Use 'want to listen' for 聞きたい.
This translates the desire to listen to classical music at a relaxed pace.
大切な話だから、`___` 聞いてほしい。
`ゆっくり` (slowly) implies giving full attention to an important conversation.
Which sentence expresses the idea of listening attentively and unhurriedly?
`ゆっくり聞いた` perfectly captures the idea of listening slowly and attentively, especially for something like music.
Find and fix the mistake:
この講義は専門的なので、`適当に聞く` 必要があります。
`適当に聞く` means to listen carelessly or casually. For a specialized lecture, `注意深く聞く` (listen carefully) or `ゆっくり聞く` (listen slowly) is more appropriate.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This forms the sentence 'Listen to this music slowly.'
Please listen to the instructor's explanation slowly.
Hints: Instructor is 講師., Please listen is 聞いてください.
This is a polite request to listen slowly and carefully to an instructor's explanation.
彼の経験談は興味深かったので、`___` 耳を傾けた。
`じっくり` (intently, thoroughly) is a good fit here, implying deep listening to an interesting story, similar to `ゆっくり聞く` but with more emphasis on consideration.
Which sentence best conveys the nuance of savoring audio content?
Listening to an audiobook `ゆっくり` captures the essence of enjoying content at a relaxed, deliberate pace.
Find and fix the mistake:
この歌は悲しいので、`面白く聞く` ことができない。
`面白く聞く` implies listening in a fun way. If a song is sad, you might listen `ゆっくり` (slowly) or `じっくり` (intently) to its emotional content, but not necessarily 'fun'. `楽しんで聞く` (enjoy listening) is also possible but might clash with the sad mood. The original sentence implies a lack of enjoyment due to the song's nature, making `楽しんで聞く` a more direct contrast.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsIt literally translates to 'slowly listen.' The ゆっくり (yukkuri) part means 'slowly' or 'at ease,' and 聞く (kiku) means 'to listen.' Together, they paint a picture of listening without rushing.
Yes, it can be! If a friend is telling you something important or sensitive, you might say you want to ゆっくり聞く (listen slowly) to give them your full, unhurried attention and show you care about what they're saying.
The vibe is relaxed, mindful, and appreciative. It suggests you're not just hearing sounds, but actively engaging with them, savoring them, and perhaps trying to understand them more deeply. It's the opposite of frantic or rushed listening.
You use ゆっくり聞く when you want to emphasize the *manner* of listening – slowly and deliberately. Simply saying 聞く (listen) is neutral. Adding ゆっくり highlights that you're taking your time, perhaps to enjoy music, understand a lecture, or focus on a story.
Yes, but cautiously. If the instructions are complex and require careful understanding, saying 'Please listen slowly' (ゆっくり聞いてください) can be helpful. However, for simple, quick instructions, it's unnecessary and might sound odd.
Definitely. Avoid it in emergencies or any situation requiring immediate action or rapid information processing. For example, you wouldn't tell someone to 'listen slowly' to a fire alarm. It implies a relaxed pace, unsuitable for urgent matters.
It's generally considered neutral. You can use it in casual conversations with friends, but also in slightly more formal contexts like giving instructions in a class or a presentation, especially when softened with ください (kudasai). It's rarely used in highly formal business settings.
They are very similar and often interchangeable, but じっくり聞く (jikkuri kiku) emphasizes thoroughness and deep consideration, often for complex or important information. ゆっくり聞く focuses more on the relaxed, unhurried pace. Think of じっくり as 'listen intently' and ゆっくり as 'listen leisurely'.
Yes, 注意深く聞く (chuuibukaku kiku) means 'listen attentively' or 'listen carefully,' often implying vigilance or focus on specific details. 耳を傾ける (mimi wo katamukeru) is a more literary phrase meaning 'to lend an ear' or 'listen attentively,' often used for advice or stories.
Potentially, yes, depending on tone and context! If someone is rambling or saying something nonsensical, you might sarcastically say you'll 'listen slowly' to imply you're enduring it rather than genuinely appreciating it. However, its primary meaning is sincere.
The polite form is ゆっくり聞いてください (yukkuri kiite kudasai), which means 'Please listen slowly.' You can also use ゆっくりお聞きください (yukkuri okiki kudasai) for added politeness, using the honorific prefix 'o-'.
Absolutely! It's highly recommended for language learners. Listening to dialogues or pronunciation guides ゆっくり (slowly) allows you to catch subtle sounds, intonation, and word connections that might be missed at native speed. Many language apps offer slow-playback features for this reason.
A common mistake is using it in urgent situations where speed is critical. For example, you wouldn't ゆっくり聞く an emergency alert. Always consider if a relaxed pace is appropriate for the context; otherwise, use phrases like 注意して聞く (listen carefully).
Yes, it can be used if you're intentionally trying to savor a particular program, like a radio drama, a compelling documentary narration, or even a favorite song on the radio. It implies you're choosing to engage with the audio content deliberately rather than just letting it be background noise.
Using 聴く (chou) instead of 聞く (kiku) specifies listening with the ears, often implying more focused or aesthetic listening, particularly for music. So, ゆっくり聴く can feel slightly more refined when talking about music or deliberate sound appreciation.
Yes, very much so! The emphasis on taking your time, being present, and engaging fully with the act of listening aligns perfectly with mindfulness principles. It encourages a break from rushed, distracted living to simply be present with the sound.
You would use the past tense form 聞きました (kikimashita) or the more casual 聞いた (kiita). So, 'I listened slowly' becomes ゆっくり聞きました (yukkuri kikimashita) in polite form, or ゆっくり聞いた (yukkuri kiita) in casual form.
No, ゆっくり聞く specifically refers to the act of listening to sounds, speech, or music. It's tied directly to the sense of hearing and cannot be applied metaphorically to reading or observing, for example.
Related Phrases
じっくり聞く
synonymListen intently and thoroughly
Both imply listening with more than just passive attention, but `じっくり` emphasizes deep consideration and thoroughness, while `ゆっくり` focuses on the relaxed pace.
注意深く聞く
related topicListen carefully/attentively
This phrase focuses on careful attention, often for safety or detail, whereas `ゆっくり聞く` emphasizes a relaxed, unhurried pace.
耳を傾ける
related topicLend an ear; listen attentively
This is a more formal or literary way to express attentive listening, often implying empathy or respect, differing from the casual pace of `ゆっくり聞く`.
聞く
related topicTo listen, to hear, to ask
`ゆっくり聞く` is a specific adverbial modification of the general verb `聞く`, adding the nuance of 'slowly'.
聴く
related topicTo listen (specifically to music, sounds)
This kanji is often used with `ゆっくり` for music (`ゆっくり聴く`), adding a subtle nuance of focused auditory appreciation compared to the more general `聞く`.
早口で聞く
antonymListen at high speed
This is the direct opposite of `ゆっくり聞く`, implying listening quickly or perhaps struggling to keep up with fast speech.