B1 noun Formal 1 min read

新婦

shinpu /ɕinpɯᵝ/

Shinpū refers to the bride, the female participant in a wedding ceremony.

Word in 30 Seconds

  • Bride at a wedding ceremony.
  • Refers to the female partner.
  • Used in contexts of marriage and celebration.

**概要**

「新婦(しんぷ)」は、結婚式において結婚する女性、すなわち花嫁を指す日本語の言葉です。結婚という人生の大きな節目において、新しい家庭を築く女性の立場を表します。単に結婚する女性というだけでなく、結婚式という儀式における中心人物の一人として位置づけられます。

**使用パターン**

「新婦」は、結婚式や披露宴に関する話題で使われることが一般的です。例えば、「新婦の入場」「新婦の挨拶」「新婦の父親」といった形で、式典の進行や関係者を紹介する際に用いられます。また、結婚式の準備段階や、結婚後の生活について話す際にも使われることがあります。

**一般的な文脈**

  • 結婚式・披露宴: 「新婦は美しいウェディングドレスに身を包んでいた。」「新婦の友人代表がスピーチを行った。」
  • 報道・メディア: 「著名人の新婦が話題を集めている。」
  • 日常会話: 「友人の結婚式で新婦に祝福の言葉を伝えた。」
  • 準備: 「新婦は結婚式の準備で忙しい日々を送っている。」

**類似語との比較**

  • 花嫁(はなよめ): 「花嫁」も新婦と同じように結婚する女性を指しますが、より情緒的で、結婚式当日の姿や、結婚という状況そのものに焦点を当てたニュアンスがあります。一方、「新婦」はより客観的で、式典における立場を明確に示す言葉として使われる傾向があります。しかし、日常会話ではしばしば同義語として扱われます。
  • 妻(つま): 「妻」は結婚後の女性を指す言葉であり、結婚式を終えた後の関係性を表します。「新婦」が結婚式当日とその直前の期間に限定されるのに対し、「妻」は結婚生活全般にわたる関係性を指します。

Examples

1

新婦は感動で涙を流した。

everyday

The bride shed tears of emotion.

2

新婦の父が、娘に送る言葉を述べた。

formal

The bride's father delivered a speech for his daughter.

3

「うちの新婦、すごく綺麗だよ!」

informal

'My bride looks so beautiful!'

4

統計によると、新婦の平均初婚年齢は上昇傾向にある。

academic

According to statistics, the average age of first marriage for brides is on the rise.

Common Collocations

新婦入場 Bride's entrance
新婦の挨拶 Bride's speech
新婦の友人 Bride's friend
新婦のウェディングドレス Bride's wedding dress

Common Phrases

新婦入場

Bride's entrance

新婦のウェディングドレス

Bride's wedding dress

新婦からの手紙

Letter from the bride

Often Confused With

新婦 vs 花嫁 (hanayome)

'Hanayome' also means bride, but often carries a more poetic or emotional connotation, focusing on the appearance and state of being a bride. 'Shinpū' is slightly more formal and objective, referring to the role.

新婦 vs 妻 (tsuma)

'Tsuma' means wife and refers to a woman after she is married. 'Shinpū' specifically refers to the woman during the wedding ceremony.

Grammar Patterns

新婦 + は/が + [動詞] 新婦 + の + [名詞] [名詞] + の + 新婦

How to Use It

Usage Notes

The term 'Shinpū' is primarily used in the context of a wedding ceremony or related events. It is a relatively formal term. While 'hanayome' can be used interchangeably in casual conversation, 'Shinpū' might be preferred in more official announcements or descriptions.


Common Mistakes

Using 'Shinpū' to refer to a woman after she is married; the correct term in that context would be 'tsuma' (wife). Also, confusing it with 'yome', which can mean bride but also daughter-in-law.

Tips

💡

Focus on the Wedding Context

Remember that 'Shinpū' specifically refers to the bride during the wedding ceremony itself.

⚠️

Distinguish from 'Wife'

Avoid using 'Shinpū' after the wedding has concluded; use 'Tsuma' (wife) for the marital relationship.

🌍

Symbol of New Beginnings

The 'Shinpū' symbolizes the transition into a new life and the establishment of a new family.

Word Origin

The word 'Shinpū' (新婦) is composed of two kanji characters: '新' (shin) meaning 'new', and '婦' (fu) meaning 'woman' or 'wife'. It literally translates to 'new woman', signifying the bride starting a new life.

Cultural Context

In Japanese weddings, the 'Shinpū' often goes through several costume changes, including a traditional kimono (uchikake) and a Western-style wedding dress. The ceremony itself is a significant cultural event symbolizing family union.

Memory Tip

Think of 'Shin' (new) and 'Pu' (woman/lady) - a 'new lady' entering a new phase of life at her wedding.

Frequently Asked Questions

4 questions

「新婦」は結婚式における女性の立場を客観的に示す言葉です。「花嫁」は、結婚式当日の美しい姿や、結婚する女性という情緒的なニュアンスをより強く含みます。日常会話では、ほぼ同じ意味で使われることも多いです。

いいえ、「新婦」は主に結婚式当日とその前後に使われる言葉です。結婚後は「妻」という言葉が使われます。

結婚式や披露宴の話題、結婚に関する報道、または友人や知人の結婚について話す際など、結婚というイベントに関連する様々な場面で使われます。

明確な対義語はありませんが、結婚する男性を指す「新郎(しんろう)」が対になる言葉として存在します。

Test Yourself

fill blank

結婚式で、美しいドレスを着た___が入場した。

Correct! Not quite. Correct answer: 新婦

文脈から、結婚式で入場するのは花嫁である「新婦」が適切です。

multiple choice

「新婦」という言葉が最も一般的に使われる状況はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 結婚式

「新婦」は結婚する女性、花嫁を指す言葉であり、結婚式や披露宴の文脈で最も一般的に使用されます。

sentence building

新婦 / 挨拶 / 感謝 / の / を / した

Correct! Not quite. Correct answer: 新婦は感謝の挨拶をした。

「新婦が感謝の気持ちを込めて挨拶をした」という意味を表す、最も自然で文法的に正しい文です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!