分譲
At the A1 level, you don't need to use the word 分譲 (bunjō) yourself, but you might see it on signs. Think of it like the 'For Sale' signs you see in front of houses. In Japan, these signs are often very colorful and are placed near new buildings. If you see the kanji 分譲, just remember it means 'You can buy this house.' It is different from 'Rent' (chintai). You might see it on a poster with a price like '¥39,000,000.' At this stage, just recognize the first kanji 分 (part/divide) which you already know from words like 'go-fun' (5 minutes). The word is most common in big cities where many people live in apartments. If you are walking and see a big '分譲中' sign, it means 'We are selling these rooms now!' It is a very adult word, so children don't use it, but you will see it everywhere in the streets.
At the A2 level, you should start to recognize 分譲 (bunjō) as a word related to housing. You might hear it when people talk about where they live. For example, 'I live in a bunjō manshon.' This means they own their apartment. At A2, you are learning to describe your daily life and your home. Knowing the difference between a rental (chintai) and a for-sale unit (bunjō) helps you understand Japanese society better. You will often see this word on flyers that come in the mail. These flyers show pictures of nice kitchens and living rooms. If the flyer says 分譲, it is an advertisement for people who want to buy a permanent home. You can use it in simple sentences like 'Kore wa bunjō manshon desu' (This is a for-sale condominium). It is a good word to know if you are looking for a place to live or if you are talking to Japanese friends about their houses.
At the B1 level, you should understand the specific nuance of 分譲 (bunjō). It doesn't just mean 'for sale'; it specifically means 'subdivided for sale.' This is important because it tells you the property is part of a larger project. A 分譲住宅 (bunjō jutaku) is a house in a planned development. These are often cheaper than custom houses (chūmon jutaku) because the developer builds many at once. You should be able to use this word to discuss real estate and housing options. For example, you might compare living in a rental versus buying a bunjō property. You should also recognize common compounds like 分譲地 (bunjō-chi), which is land for sale. At this level, you can understand news or articles about the housing market. If you hear 'bunjō-chū,' you know that the sales process is currently happening. This word is essential for anyone planning to stay in Japan long-term and considering homeownership.
At the B2 level, you can use 分譲 (bunjō) in more complex discussions about the economy and urban development. You understand that bunjō properties come with specific legal and financial structures, such as management fees (kanri-hi) and repair reserve funds (shūzen sekiritukin). You can explain the pros and cons of bunjō housing, such as the high resale value of famous developers' buildings versus the lack of flexibility in design. You also understand related terms like 分譲貸し (bunjō-gashi), where an owner rents out a condo they bought. This level of vocabulary allows you to navigate the complexities of Japanese real estate contracts and participate in community meetings if you own a property. You can also discuss the 'bunjō' market trends, such as the rise in prices for new condominiums in Tokyo. Your usage should be precise, distinguishing bunjō from general sales (hanbai) or individual resales (baikyaku).
At the C1 level, you have a deep understanding of the legal and social implications of 分譲 (bunjō). You can discuss the 'Act on Building Unit Ownership' (Keshū-hō) and how it applies to bunjō properties. You are aware of the historical context, such as the development of large-scale bunjō housing projects during the post-war economic miracle. You can use the word in professional settings, such as real estate development, urban planning, or legal consulting. You understand the difference between 定期借地権分譲 (teiki shakuchiken bunjō), where the land is leased but the building is owned, and traditional bunjō where both are owned. You can analyze the impact of bunjō developments on local infrastructure and community demographics. Your command of the language allows you to read technical brochures and legal disclosures (jūyō jikō setsumei) with ease, recognizing the subtle nuances that bunjō implies regarding property rights and shared responsibilities.
At the C2 level, your mastery of 分譲 (bunjō) is indistinguishable from that of a native professional. You can engage in high-level debates about real estate policy, such as the 'rebuilding problem' (tatekae mondai) of aging bunjō condominiums. You understand the intricate financial models behind bunjō projects, including how developers calculate bunjō prices based on market demand and construction costs. You can interpret the sociological shifts in Japanese 'My Home' ideology through the lens of bunjō housing trends. You are comfortable with archaic or highly specialized variations of the term used in historical land deeds or complex commercial real estate transactions. You can also use the word metaphorically or in rare contexts, though it remains primarily a technical term. Your ability to explain the systemic differences between Japanese bunjō and international 'condominium' or 'strata title' systems demonstrates a profound level of linguistic and cultural fluency.
分譲 in 30 Seconds
- Bunjō refers to dividing real estate into units for sale.
- It is the standard term for condominiums (mansions) and houses for sale in Japan.
- It contrasts with 'chintai,' which means renting a property.
- Seeing 'Bunjō-chū' on a banner means a new development is currently selling units.
The Japanese term 分譲 (bunjō) is a cornerstone of the Japanese real estate vocabulary, essentially meaning 'sale in lots' or 'dividing and selling.' When you walk through a Japanese neighborhood and see colorful banners fluttering outside a brand-new apartment building or a plot of land with small stakes driven into the ground, you are almost certainly looking at a bunjō property. It is a compound word formed by the kanji 分 (to divide, part, or minute) and 譲 (to hand over, yield, or transfer). Together, they describe the process where a developer takes a large piece of land or a massive building and carves it into individual units for private ownership. This distinguishes it sharply from rental properties, which are called chintai (賃貸).
- Core Concept
- The act of partitioning a large real estate development into smaller, individual units to be sold to the public.
- Common Usage
- Most frequently paired with 'mansion' (condominium) to form 'bunjō manshon' or with 'jutaku' (house) to form 'bunjō jutaku'.
Understanding the nuance of bunjō is vital for anyone living in or studying Japan because it implies a specific lifestyle and financial commitment. A bunjō manshon is a condominium where the residents own their units, unlike a typical 'apartment' (apāto) which is usually for rent. People use this word when discussing long-term investments, family housing plans, or architectural quality, as bunjō properties are typically built with higher-grade materials and better soundproofing than rental units because the buyer expects a permanent residence.
駅の近くに新しい分譲マンションが建つらしいですよ。(I heard a new condominium for sale is going to be built near the station.)
In a broader sense, bunjō represents the dream of homeownership in Japan. When a developer announces a 'bunjō kaishi' (start of sales), it often involves lottery systems for popular units. The word evokes images of glossy brochures, model room tours, and the 'My Home' (mai hōmu) culture that peaked during the economic bubble but remains a significant part of Japanese social identity today.
Technically, the word functions as a noun that often acts like a 'no-adjective' or a prefix in compound nouns. You won't usually hear someone say 'this house is bunjō' in a simple sentence; instead, they will say 'this is a bunjō house.' This linguistic structure is crucial for sounding natural. It emphasizes the origin of the property—that it was part of a larger planned development rather than a custom-built home on a pre-owned lot (which would be called chūmon jutaku).
- Bunjō vs. Chintai
- Chintai is for temporary living (renting). Bunjō is for permanent ownership (buying a unit in a development).
この辺りは分譲地として人気が高いエリアです。(This area is popular as a residential land development for sale.)
Furthermore, the term extends to land itself. Bunjō-chi refers to a large tract of land that a developer has subdivided into smaller plots for individual houses. Each plot is sold separately, often with the infrastructure (roads, water, gas) already installed. This convenience makes bunjō options very attractive to first-time buyers who want a hassle-free entry into homeownership without having to navigate the complexities of land development themselves.
Using 分譲 (bunjō) correctly involves understanding its role as a prefix or a noun that modifies other nouns. In Japanese grammar, it is rarely used in isolation to describe a state; rather, it categorizes the type of property. For instance, you will almost always see it attached to words like manshon (condo), jutaku (housing), or chi (land). This makes it a 'no-adjective' (no-keiyoushi) or a noun-modifier. When you want to say a building is for sale, you use the compound bunjō-chū (分譲中).
彼は最近、都心の分譲マンションを購入した。(He recently purchased a condominium for sale in the city center.)
Notice in the example above how bunjō directly precedes manshon. This is the most natural way to use the word. If you were to say just 'manshon,' it could be a rental or a condo. By adding bunjō, you clarify that he owns the unit. This distinction is socially significant in Japan, as owning a bunjō property is often seen as a mark of financial stability and adulthood.
- Sentence Pattern: [Property] + は + 分譲 + です
- Used to identify the category of a building. 'This building is for-sale (ownership) units.'
- Sentence Pattern: 分譲 + [Noun]
- The most common attributive use. 'A for-sale house,' 'A for-sale plot.'
Another common usage involves the verb suru (to do), though it's more formal. A developer might say, 'We are bunjō-suru (dividing and selling) this land.' However, for a regular person, you will mostly use the passive or noun forms. You might hear someone say, 'It was sold as bunjō' (分譲された). This implies the property was part of a commercial development rather than a private sale between individuals.
In professional or legal contexts, the word becomes even more specific. You might read about bunjō-kaku (the price of the divided lot) or bunjō-menseki (the area of the divided lot). For a Japanese learner, the key is to recognize that bunjō is an 'industry term' that has leaked into everyday life because of the high importance of real estate in Japanese society.
その土地は10区画に分譲される予定だ。(That land is scheduled to be divided and sold into ten lots.)
When talking about your own home, if you live in a condo you bought, you would say 'Bunjō manshon ni sunde imasu.' This tells the listener that you are an owner-occupier. If you said 'Manshon ni sunde imasu,' they might assume you are renting. This subtle difference in word choice changes the entire context of the conversation regarding your long-term plans and financial status.
- Common Mistake
- Don't confuse 'bunjō' with 'hanbai' (sale). 'Hanbai' is general (selling a car, selling bread). 'Bunjō' is strictly for real estate developments divided into parts.
If you spend any time in Japan, you will encounter 分譲 (bunjō) in several distinct environments. The most visible is in Real Estate Advertising. Banners (nobori) with the characters '分譲中' (Bunjō-chū) are ubiquitous in developing suburbs. These are usually bright red, blue, or yellow to catch the eye of passing drivers. You will also see them on the 'flyers' (chirashi) stuffed into your mailbox every weekend, featuring floor plans and price points for new housing developments.
ポストに新築分譲戸建てのチラシが入っていた。(There was a flyer for a newly built detached house for sale in the mailbox.)
Another place you'll hear it is in Television Commercials. Major real estate developers like Mitsui Fudosan or Mitsubishi Jisho run high-budget ads for their 'bunjō manshon' brands (like Park Tower or The Parkhouse). These ads don't just sell a home; they sell a lifestyle of luxury, safety, and community. The word bunjō is used here to signify 'premium' and 'permanent' quality.
- Train Stations
- Large posters near the ticket gates often advertise 'Ekichika Bunjō' (For-sale properties near the station).
- News Reports
- When discussing the 'Real Estate Bubble' or the 'Aging Population,' news anchors often cite 'bunjō manshon' price indices.
In Daily Conversation, the word comes up when people discuss their life stages. In Japan, there is a traditional expectation that a salaryman will eventually buy a bunjō home. Friends might ask each other, 'Is your place chintai (rental) or bunjō?' This isn't necessarily being nosy; it's a way to understand if the person is planning to stay in the area long-term. It's also common to hear it when discussing the rules of a building. Owners of bunjō units have different rights and responsibilities (like paying management fees and being part of the owners' association) compared to renters.
Lastly, you'll see it on Official Documents. If you are looking at a property listing (bukken), the 'Type' field will often say 'Bunjō' to indicate that it is a unit within a larger development. This distinguishes it from 'Kodata' (standalone house) or 'Tochi' (just land). Understanding this word helps you filter through search results on real estate websites like Suumo or Homes.
この建物は一部が賃貸で、残りが分譲になっています。(Part of this building is for rent, and the rest is for sale.)
One of the most frequent errors learners make is using 分譲 (bunjō) to mean 'for sale' in a general sense. If you are selling your used bicycle or a book, you should never use bunjō. For general items, the correct term is hanbai (販売) or urimono (売り物). Bunjō is strictly reserved for the specific act of a developer dividing real estate into units for sale. Using it for a car or a phone would sound very strange and confusing to a native speaker.
- Mistake: General Sale
- Incorrect: 'このペンを分譲します' (I will divide and sell this pen). Correct: 'このペンを販売します'.
- Mistake: Individual Resale
- If you are selling your own house that you previously lived in, you usually say 'Uchi o uru' or 'Chūko bukken' (used property). You don't 'bunjō' it yourself unless you are a developer.
Another mistake is confusing bunjō with chintai. While this might seem basic, the two are opposites in the world of Japanese housing. Beginners sometimes mix them up when looking at apartment listings. Remember: Bunjō = Buy/Own, Chintai = Rent. If you are looking for a place to live for a year as a student, you are looking for chintai, not bunjō. If you accidentally tell a real estate agent you want a bunjō manshon, they will start showing you multi-million yen properties to purchase!
❌ 私はアパートを分譲しています。(I am renting an apartment - WRONG). ⭕ 私はアパートを借りています。
Wait, there's a nuance: You can rent a unit that was originally sold as bunjō. This is called a 'Bunjō Chintai Manshon.' This happens when an owner buys a condo unit as an investment and then rents it out to a tenant. This is considered a 'luxury rental' because the quality is higher than a standard rental building. Learners often get confused by this double-term, but just remember that bunjō describes the origin and quality of the building, while chintai describes the current contract.
Finally, avoid using bunjō as a verb in casual conversation like 'I'm going to bunjō my land.' Even if you are dividing land, the verb bunjō suru is quite formal and usually used by companies. A regular person would say 'Tochi o wakete uru' (Divide and sell the land).
To truly master 分譲 (bunjō), you must understand how it relates to other real estate terms. The most direct alternative when talking about selling things is 販売 (hanbai). While bunjō is specific to subdivided real estate, hanbai is the general word for 'sale' or 'marketing.' If a developer is selling a whole building to one person, they use hanbai. If they sell it unit by unit, they use bunjō.
- 販売 (Hanbai)
- General term for selling. Used for everything from cars to software to houses. Does not imply 'subdivision.'
- 売却 (Baikyaku)
- A more formal word for 'selling off' or 'disposal' of an asset. Often used when a person sells their own home or land.
- 譲渡 (Jōto)
- Transfer of ownership. This can be a sale or a gift. It focuses on the legal transfer of rights.
Another important comparison is with 建売 (tateuri). A tateuri jutaku is a house that is built on a plot of land and then sold as a package. Most bunjō jutaku (subdivided houses) are tateuri, but the words focus on different aspects. Bunjō focuses on the fact that the land was subdivided, while tateuri focuses on the fact that the house was built before the buyer was found (as opposed to chūmon jutaku, where you buy land and then design a custom house).
注文住宅は高いが、分譲住宅は比較的安く手に入る。(Custom-built houses are expensive, but subdivided houses for sale are relatively affordable.)
Then there is 公社 (kōsha) or 公団 (kōdan). These refer to public housing corporations. Sometimes you will see 'Kōsha Bunjō,' which means the public corporation divided and sold the units, often at a lower price point than private developers like Nomura or Sumitomo. This is a great way for middle-class families to get into the bunjō market.
Lastly, consider 中古 (chūko). A chūko manshon is a second-hand condo. Even if it was originally a bunjō manshon, once it is owned by an individual and put back on the market, it is usually referred to as chūko. However, the listing might still say 'Bunjō: [Company Name]' to indicate who the original developer was, as some developers have better reputations for build quality than others.
Fun Fact
The 'jō' in bunjō is the same character used in 'yuzuru' (to give up a seat on a bus).
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'bunshō' (sentence).
- Making the 'u' too long.
- Forgetting the long 'o' at the end.
- Confusing the 'j' sound with 'sh'.
- Adding a 'u' after 'n' (bu-nu-jo).
Examples by Level
駅の前に分譲マンションがあります。
There is a for-sale condominium in front of the station.
Simple Noun + desu structure.
これは分譲住宅ですか?
Is this a house for sale?
Question form using 'desu ka'.
分譲中と書いてあります。
It says 'Now for sale'.
Using 'to kaite arimasu' (it is written that...).
分譲マンションは高いです。
Condominiums for sale are expensive.
Adjective 'takai' modifying the noun.
新しい分譲地を見ました。
I saw a new land development for sale.
Past tense of 'miru'.
分譲の家が好きです。
I like houses that are for sale (in developments).
Using 'no' to connect nouns.
あそこに分譲の旗があります。
There is a 'for sale' flag over there.
Location particle 'ni' and 'arimasu'.
分譲マンションを買いたいです。
I want to buy a condominium.
Wanting to do something: 'tai desu'.
このアパートは分譲ではなく、賃貸です。
This apartment is not for sale; it's for rent.
Using 'dewa naku' to show contrast.
将来、分譲マンションに住みたいです。
In the future, I want to live in a condo I own.
Future intent with 'shōrai'.
分譲マンションは設備がいいですね。
Condos for sale have good facilities, don't they?
Particle 'wa' for topic and 'ne' for agreement.
広告に分譲戸建ての情報がありました。
There was information about detached houses for sale in the ad.
Compound noun 'bunjō kodate'.
分譲価格はいくらですか?
What is the sale price?
Asking for price of a specific item.
ここは分譲地として売り出されています。
This place is being offered as land for sale.
Passive form 'uri dasarete imasu'.
分譲マンションのパンフレットをもらいました。
I received a brochure for a condominium for sale.
Receiving something: 'moraimashita'.
分譲住宅はデザインが似ています。
Subdivided houses for sale have similar designs.
Topic marker 'wa' and subject marker 'ga'.
この分譲マンションは管理費が高いです。
The management fee for this condo is high.
Discussing maintenance costs.
分譲住宅を購入するメリットは何ですか?
What are the benefits of purchasing a subdivided house?
Nominalizing a verb with 'suru'.
彼は投資用に分譲マンションを買った。
He bought a condominium for investment purposes.
Using 'yō' to indicate purpose.
分譲地をいくつか見学に行きました。
I went to inspect several plots of land for sale.
The word 'kengaku' for inspection/tour.
最近は分譲マンションの価格が上がっています。
Recently, the prices of condominiums for sale have been rising.
Present progressive 'te imasu' for trends.
この物件は分譲中ですが、もうすぐ完売です。
This property is for sale, but it will be sold out soon.
Contrastive particle 'ga' and 'kanbai' (sold out).
分譲マンションのモデルルームを見に行こう。
Let's go see the model room of the condominium.
Volitional form 'ikō'.
分譲住宅は、土地と建物がセットになっています。
Subdivided houses come as a set of land and building.
Explaining a state with 'ni natte imasu'.
分譲マンションの修繕積立金について確認したほうがいい。
You should check the repair reserve fund for the condominium.
Advice using 'hō ga ii'.
大手デベロッパーが手掛ける分譲マンションは人気がある。
Condos developed by major developers are popular.
Relative clause 'deberoppā ga tegakeru'.
分譲住宅の広告には、細かい条件が記載されている。
Detailed conditions are listed in the ads for subdivided houses.
Passive form 'kisai sarete iru'.
この地域は、大規模な分譲開発が進んでいる。
Large-scale residential development is progressing in this area.
Compound 'bunjō kaihatsu'.
分譲マンションの所有権は、区分所有法に基づいている。
Ownership of a condo unit is based on the Unit Ownership Act.
Formal expression 'ni motozuite iru'.
中古の分譲マンションをリノベーションして住む。
I will renovate and live in a second-hand condominium.
Compound verb 'renobēshon shite sumu'.
分譲価格には、外構工事の費用も含まれていますか?
Does the sale price include the cost of landscaping?
Questioning inclusions with 'fukumarete imasu ka'.
都心の分譲マンションは、利回りが低い傾向にある。
Condos in the city center tend to have low yields.
Describing a tendency with 'keikō ni aru'.
定期借地権付きの分譲マンションは、初期費用を抑えられる。
Condos with fixed-term land lease rights can reduce initial costs.
Technical term 'teiki shakuchiken'.
分譲事業の収益性は、用地取得の成否にかかっている。
The profitability of a development project depends on the success of land acquisition.
Formal structure 'ni kakatte iru'.
この分譲地は、地盤改良工事が必要な区域に含まれている。
This subdivided lot is in an area that requires ground improvement work.
Complex noun phrase as subject.
分譲マンションの管理組合の決議には、区分所有者の賛成が必要だ。
A resolution by the condo association requires the consent of the unit owners.
Legal terminology 'kanri kumiai'.
近年、都心回帰の影響で分譲マンションの需要が急増した。
In recent years, demand for condos has surged due to the urban re-entry trend.
Causal link using 'no eikyō de'.
分譲パンフレットのCG画像と実物の落差が問題になることもある。
The discrepancy between the CG images in brochures and the actual building can be an issue.
Abstract noun 'rakusa' (discrepancy).
デベロッパーは、分譲開始前に事前案内会を開催する。
Developers hold pre-launch information sessions before starting sales.
Time clause 'kaishi mae ni'.
分譲マンションの資産価値を維持するためには、適切な修繕計画が不可欠だ。
A proper repair plan is essential to maintain the asset value of a condominium.
Conditional 'tame ni wa' with 'fukaketsu'.
分譲マンションの老朽化に伴う建替え問題は、喫緊の課題である。
The rebuilding issue due to the aging of condos is an urgent challenge.
Formal expression 'ni tomonau' and 'kikkin no kadai'.
区分所有法における専有部分と共用部分の境界は、分譲時の規約で定められる。
The boundary between private and common areas in the Unit Ownership Act is defined by the bylaws at the time of sale.
Highly technical legal grammar.
デベロッパーの倒産により、分譲後のアフターサービスが受けられなくなるリスクがある。
There is a risk that after-sales service will be unavailable if the developer goes bankrupt.
Compound noun 'afutā sābisu'.
超高層分譲マンションの固定資産税は、階数によって格差が設けられている。
Fixed asset taxes for high-rise condos are differentiated based on the floor level.
Passive 'mōkerarete iru'.
分譲住宅市場は、金利動向や税制改正に極めて敏感に反応する。
The subdivided housing market reacts extremely sensitively to interest rate trends and tax reforms.
Adverbial 'binkan ni'.
土地の分譲に際しては、公法上の制限や私道負担の有無を確認しなければならない。
When subdividing land, one must confirm public law restrictions and private road burdens.
Formal 'ni saishite wa'.
投資型分譲マンションのサブリース契約を巡るトラブルが後を絶たない。
Troubles surrounding sub-lease contracts for investment-type condos are never-ending.
Idiomatic 'ato o tatanai'.
都市再開発事業の一環として、保留床が分譲マンションとして売り出される。
As part of urban redevelopment projects, reserved floors are offered as condominiums for sale.
Technical term 'horyūshō'.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To buy a condominium unit.
30歳で分譲マンションを購入した。
— To put subdivided land on the market.
ハウスメーカーが分譲地を売り出す。
— A flyer advertising houses for sale.
分譲住宅のチラシをチェックする。
— Available for viewing as it is currently for sale.
分譲中につき、本日見学可能です。
— The trend/movement of sale prices.
分譲価格の推移を調査する。
— Management of a condominium building.
分譲マンションの管理を委託する。
— The plot/lot of a subdivided land.
一番広い分譲地の区画を選んだ。
— An open house/viewing event for a new home.
週末、分譲住宅の内覧会に行く。
— Ownership rights of a condo unit.
分譲マンションの権利関係を調べる。
— Repairs/renovations of a condo building.
分譲マンションの修繕が行われる。
Idioms & Expressions
— A condominium that is way out of one's reach (too expensive).
あの分譲マンションは私には高嶺の花だ。
Metaphorical— To buy subdivided land at an unfairly low price.
不況の時に分譲地を買い叩いた。
Business— The owner of a condo unit (sometimes implying they've been there forever).
彼はこの分譲マンションの主のような存在だ。
Informal— To lead or promote a development project.
社長自ら分譲の旗を振っている。
Business— To live in a for-sale house until death (settle permanently).
この分譲住宅に骨を埋めるつもりだ。
Idiomatic— The social or physical barriers in a condo community.
分譲マンションの壁は意外と厚い。
Metaphorical— Subdivided land selling like hotcakes.
新しい分譲地が飛ぶように売れた。
Idiomatic— To be blinded by the high price of a property.
豪華な分譲マンションの価格に目がくらんだ。
Informal— The uniformity of houses in a development.
分譲住宅の横並びの景色が続く。
Descriptive— The strict rules of a condo association.
分譲マンションの掟に従わなければならない。
InformalWord Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
Memorize It
Mnemonic
BUNs are divided for JOe. Imagine a baker dividing a giant bun into pieces to sell to Joe and others.
Visual Association
Imagine a giant cake being sliced into pieces. Each piece has a 'For Sale' sign on it.
Word Web
Challenge
Go to a real estate site like Suumo and count how many times you see '分譲'.
Word Origin
Composed of 'Bun' (分 - to divide) and 'Jō' (譲 - to hand over). Historically used in land management.
Original meaning: To divide a larger entity and transfer parts of it to others.
Sino-Japanese (Kango).Summary
Bunjō is the essential word for 'homeownership' in Japan. If you are buying a unit in a building or a plot in a development, you are engaging in a bunjō transaction. Example: 'Bunjō manshon o kau' means to buy a condo.
- Bunjō refers to dividing real estate into units for sale.
- It is the standard term for condominiums (mansions) and houses for sale in Japan.
- It contrasts with 'chintai,' which means renting a property.
- Seeing 'Bunjō-chū' on a banner means a new development is currently selling units.
Related Content
More home words
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".