凍らせる
凍らせる in 30 Seconds
- Kooraseru is a transitive verb meaning 'to freeze something' (e.g., water into ice).
- It is the causative form of 'kooru' (to freeze naturally).
- Commonly used in cooking, food preservation, and describing scary situations.
- Important for B1 learners to distinguish from 'hiyasu' (to chill) and 'kooru' (intransitive).
The Japanese verb 凍らせる (kooraseru) is a transitive verb that translates to 'to freeze something' or 'to cause something to turn into ice.' In linguistic terms, it is the causative form of the intransitive verb 凍る (kooru), which means 'to freeze' (on its own). This distinction is vital in Japanese grammar: while a lake might freeze naturally (kooru), you are the one who freezes the water in an ice tray (kooraseru). This word is ubiquitous in daily life, especially in the kitchen, but it also carries significant weight in scientific, industrial, and even metaphorical contexts.
- Culinary Usage
- The most common scenario involves food preservation. Whether you are freezing leftovers, making homemade popsicles, or preparing meat for long-term storage, kooraseru is the action verb you need. It implies a deliberate act of lowering the temperature until the state of matter changes.
余ったご飯をラップに包んで凍らせるのが一番いい保存方法です。(Wrapping leftover rice and freezing it is the best preservation method.)
- Metaphorical Use
- Beyond physical ice, kooraseru is used to describe freezing someone's blood with fear or 'freezing' a social atmosphere. If someone makes a terrible joke that makes everyone go silent, they have 'frozen the place' (ba wo kooraseru).
In scientific contexts, this verb describes the process of solidification through cooling. It is less formal than the kanji-heavy compound 冷凍する (reitō suru), which is often used on product packaging or in commercial logistics. Kooraseru feels more like a direct, physical action. For instance, a child might say 'I want to freeze this juice' using kooraseru, whereas a factory manager would talk about 'reitō' processes. Understanding this nuance helps you sound more natural in different social strata. Furthermore, the verb is used in literature to describe the chilling effect of a cold wind or a terrifying gaze. When a monster in a story 'freezes' its prey with a look, kooraseru is the verb that conveys that terrifying transition from life to a motionless state.
彼の冷たい一言が、その場の空気を凍らせた。(His cold words froze the atmosphere of the place.)
- Industrial Context
- In construction or engineering, freezing the ground (jiban wo kooraseru) is a technique used to prevent water from leaking into tunnels. This shows the verb's versatility across different professional fields.
Finally, the concept of 'freezing' assets or accounts in a legal sense also uses this verb or its noun form. While 'shisann wo tōketsu suru' is the formal term, in casual explanation, one might say 'okane wo kooraseru' to mean making funds inaccessible. This breadth of meaning—from a simple ice cube to complex legal actions—makes kooraseru a vital addition to your B1 vocabulary. It bridges the gap between basic physical actions and more abstract conceptual descriptions of stillness and preservation.
Using 凍らせる correctly requires attention to its status as a transitive Ichidan verb. The basic structure is [Person] ga [Object] wo kooraseru. Because it is the causative form of 'kooru', it literally means 'to make something freeze.' This 'making' aspect is key. If you leave a bottle outside and it freezes due to the weather, you use 'kooru.' If you put it in the freezer, you use 'kooraseru.' This distinction is a hallmark of Japanese clarity regarding agency.
夏の間は、いつもペットボトルの水を凍らせて持ち歩いています。(During summer, I always freeze bottled water and carry it with me.)
- Instructional Use
- When giving instructions, especially in recipes, you will often see the ~te form. 'Koorasete kara, meshiagare' (Eat after freezing it). This suggests a necessary step in a process.
In more complex sentences, you might use the potential form 'kooraserareru' (can freeze) or the passive form 'kooraserareru' (is frozen by someone). Note that the causative-passive 'koorasera-reru' is rare because the verb itself is already causative in origin. Instead, speakers usually stick to the simple causative or the intransitive 'kooru' depending on where they want to place the focus. If the focus is on the result, 'kootte iru' (is frozen) is preferred. If the focus is on the action of the person, 'koorasete aru' (has been frozen by someone for a purpose) is used.
このデザートは、食べる一時間前に凍らせるのがコツです。(The trick to this dessert is to freeze it one hour before eating.)
- Negative Forms
- Using 'koorasenai' (not freeze) is common when warning someone about certain foods. 'Banana wa koorasenai de kudasai' (Please don't freeze the bananas). This is a vital structure for daily chores and kitchen management.
Furthermore, the verb can be combined with auxiliary verbs to add nuance. 'Koorasete oku' implies freezing something in advance for future use. 'Koorasete shimau' might imply that you accidentally froze something that shouldn't have been frozen, like a lettuce leaf in a fridge that was set too cold. This versatility allows Japanese speakers to describe not just the act of freezing, but the intention and the outcome behind it. In literary Japanese, writers might use 'kooraseru' to describe the winter wind freezing the earth, personifying the wind as the agent of the freezing action. This poetic usage adds a layer of depth to what is otherwise a very practical word.
そのニュースは、国民の心を凍らせた。(That news froze the hearts of the citizens.)
- Polite Forms
- In polite speech, use 'koorasemasu'. For example, 'Kore wo koorasemashō ka?' (Shall I freeze this?). This is helpful when helping a host or working in a service job.
You will encounter 凍らせる in various real-world settings, ranging from the mundane to the dramatic. In Japanese households, it is a word heard daily. Parents might tell their children to freeze their juice to make 'sherbet' during the hot humid summers of Japan. In grocery stores, while 'reitō' is the formal word for frozen sections, staff might use 'kooraseru' when explaining how to prepare a certain fresh item for home storage. It is the language of the home and the hands-on worker.
「これを凍らせてから食べると美味しいですよ」と店員さんが言った。(The shop clerk said, 'It's delicious if you freeze this before eating.')
- Television and Media
- Cooking shows are a prime place to hear this verb. Chefs often explain techniques for 'flash-freezing' vegetables to preserve their color and nutrients. They will say 'ikkini kooraseru' (freeze all at once/flash freeze).
In the world of entertainment, particularly in anime and manga, 'kooraseru' is a frequent term for characters with ice-based powers. A hero might yell out a move that 'freezes the enemy' (teki wo kooraseru). In horror movies or mystery dramas, a witness might describe a terrifying scene by saying it 'froze their spine' (seisuji wo kooraseru). This metaphorical use is deeply embedded in the Japanese psyche, linking the physical sensation of cold with intense emotional states like fear or shock.
魔法使いは一瞬で海を凍らせた。(The wizard froze the sea in an instant.)
- Scientific Documentaries
- When watching documentaries about the Arctic or space, narrators use 'kooraseru' to describe how extreme temperatures affect matter. It provides a more visceral feeling than the technical 'gyōko' (solidification).
In professional settings like laboratories or medical facilities, you might hear 'shiryo wo kooraseru' (freeze the sample). Even though 'reitō' or 'tōketsu' are available, 'kooraseru' is often used in verbal communication because it is shorter and more direct. It conveys the action clearly between colleagues. In literature, especially in the works of authors like Akutagawa or modern novelists, 'kooraseru' is used to describe the atmosphere of a room where a dark secret has been revealed. The verb captures the sudden, sharp transition from the fluid movement of life to the static, brittle nature of ice. This makes it a powerful tool for writers to evoke sensory and emotional responses in their readers.
冬の夜気が、窓の結露を凍らせていた。(The winter night air was freezing the condensation on the window.)
The most frequent mistake learners make with 凍らせる is confusing it with its intransitive counterpart, 凍る (kooru). This is a classic 'transitivity pair' error. Remember: 'kooru' happens on its own (The lake froze), while 'kooraseru' requires an actor (I froze the juice). If you say 'Mizu ga kooraseta,' you are saying 'The water froze (something),' which makes little sense unless the water is a character in a fantasy novel. The correct way to say 'The water froze' is 'Mizu ga kōtta.'
- Confusion with 'Hiyasu'
- Another common error is using 'kooraseru' when you actually mean 'hiyasu' (to chill). If you put a beer in the fridge to make it cold but not solid, you are 'hiyasu'-ing it. If you say 'kooraseru,' the listener will think you are turning the beer into a block of ice, which might ruin it. Always distinguish between 'chilling' and 'freezing solid.'
❌ ビールを凍らせておいたよ。(I froze the beer - likely a mistake if you just wanted it cold.)
✅ ビールを冷やしておいたよ。(I chilled the beer.)
Learners also struggle with the difference between 'kooraseru' and 'reitō suru.' While both mean to freeze, 'reitō suru' is a Sino-Japanese compound (kango) and is more formal or technical. Using 'reitō suru' in a casual conversation with a friend about making ice cubes can sound a bit stiff or overly clinical. Conversely, using 'kooraseru' in a formal business report about industrial food processing might sound a bit too colloquial. Choosing the right register is key to sounding like a natural speaker.
Additionally, some learners try to use 'kooraseru' for 'freezing' a computer screen. In Japanese, when a computer freezes, the word used is 'katamaru' (to harden/stiffen) or the loanword 'furīzu suru.' Saying 'Pasokon wo kooraseta' would imply you literally put your laptop in the freezer! This is a common pitfall because the English word 'freeze' covers both physical ice and software crashes, but Japanese separates these concepts clearly. Finally, watch out for the causative-passive form. While grammatically possible, it's a mouthful and rarely used. If you find yourself trying to say 'I was made to freeze something,' there's probably a simpler way to phrase it using the active voice or a different verb altogether.
- Particle Choice
- Using 'ni' instead of 'wo' is a mistake. Since 'kooraseru' is transitive, it always takes 'wo' for the object being frozen. 'Mizu ni kooraseru' is incorrect; it must be 'Mizu wo kooraseru.'
To truly master 凍らせる, you must understand where it sits in the cluster of related Japanese verbs. The most direct alternative is 冷凍する (reitō suru). As mentioned, this is more formal and often used for commercial products or the specific function of a freezer (reitōko). If you are talking about the technology of freezing, 'reitō' is your best bet. If you are talking about the physical act of turning water to ice at home, 'kooraseru' is more natural.
- Comparison: Kooraseru vs. Hiyasu
Verb Meaning Result 凍らせる To freeze Becomes solid ice 冷やす To chill Becomes cold liquid
Another similar verb is 凍結させる (tōketsu saseru). This is the causative form of 'tōketsu' (freezing/solidification). It is used in highly technical, legal, or medical contexts. For example, 'shisann wo tōketsu saseru' (to freeze assets) or 'saibō wo tōketsu saseru' (to freeze cells). This is several steps more formal than 'kooraseru' and is rarely used in daily conversation. There is also 凍り付かせる (kooritsukaseru), which means 'to freeze something onto something else' or, metaphorically, to make someone 'freeze up' in fear. The 'tsuku' (attach) part adds an element of sticking or suddenness.
恐怖で彼を凍り付かせた。(Froze him to the spot with terror.)
If you want to describe the process of making something cold without necessarily freezing it, 冷却する (reikyaku suru) is used in engineering and physics to mean 'to cool down' (like an engine). For a more poetic or literary sense of freezing, one might use 氷結させる (hyōketsu saseru), often seen in the names of alcoholic drinks (like Kirin Hyōketsu) to imply a crisp, icy refreshment. Finally, don't forget the intransitive 固まる (katamaru), which means 'to harden.' While not exactly freezing, the result (becoming solid) is similar, and it's the word used for computer 'freezes.' Understanding these nuances allows you to choose the exact 'flavor' of freezing or cooling you want to convey, making your Japanese much more expressive and precise.
- Summary of Alternatives
- 冷やす (Hiyasu): To chill (liquid remains liquid).
- 冷凍する (Reitō suru): To freeze (commercial/food storage).
- 凍結する (Tōketsu suru): To freeze (assets/scientific samples).
- 固まる (Katamaru): To harden (or for computers).
Examples by Level
水を凍らせます。
I freeze water.
Basic Subject-Object-Verb structure with the particle 'wo'.
ジュースを凍らせて。
Freeze the juice.
The '~te' form used as a friendly command.
これを凍らせる。
I will freeze this.
Dictionary form used for future intention.
バナナを凍らせますか?
Will you freeze the banana?
Polite question form '~masu ka'.
イチゴを凍らせた。
I froze the strawberries.
Past tense 'ta' form.
氷を凍らせる。
To freeze ice (make ice).
Using the noun 'ice' with the verb 'to freeze'.
お茶を凍らせないで。
Don't freeze the tea.
Negative request form '~nai de'.
もっと凍らせる。
Freeze it more.
Adverb 'motto' (more) modifying the verb.
お肉を凍らせて保存します。
I freeze the meat to preserve it.
Using the '~te' form to show a sequence of actions.
ゼリーを凍らせると美味しいです。
It's delicious if you freeze the jelly.
Conditional '~to' meaning 'if/when'.
水を凍らせることができます。
I can freeze water.
Potential structure 'verb dictionary form + koto ga dekiru'.
お母さんがブドウを凍らせてくれた。
My mom froze some grapes for me.
Benefactive auxiliary '~te kureru' (someone does something for me).
早く凍らせたいです。
I want to freeze it quickly.
Desiderative form '~tai' (want to).
これを凍らせないようにしてください。
Please try not to freeze this.
'~nai yō ni' (so that it doesn't happen).
魚を凍らせる前に洗います。
I wash the fish before freezing it.
'~mae ni' (before doing something).
凍らせすぎてはいけません。
You must not freeze it too much.
Compound verb 'verb stem + sugiru' (overdo).
夏はペットボトルを凍らせておくと便利ですよ。
It's convenient to freeze a plastic bottle in advance during summer.
'~te oku' (doing something in advance for future use).
彼は冗談でその場の空気を凍らせた。
He froze the atmosphere with his joke.
Metaphorical use describing social atmosphere.
このスープは凍らせても味が落ちません。
This soup doesn't lose flavor even if you freeze it.
Concessive '~te mo' (even if).
一晩かけてじっくり凍らせるのがコツです。
The trick is to freeze it slowly over an entire night.
Noun-modifying clause 'jikkuri kooraseru no' (the act of freezing slowly).
野菜を凍らせることで、長持ちさせられます。
By freezing vegetables, you can make them last longer.
'~koto de' indicating means or method.
そんなに凍らせたら食べられませんよ。
If you freeze it that much, you won't be able to eat it.
Conditional '~tara' followed by potential negative.
冷凍庫の温度を下げて、急いで凍らせた。
I lowered the freezer temperature and froze it in a hurry.
Using a separate clause to explain the method of the action.
このフルーツは凍らせて食べるのが一番だ。
Freezing this fruit and eating it is the best way.
Structure '[Action] no ga ichiban' (Doing [Action] is the best).
科学者は実験のために細胞を凍らせた。
The scientist froze the cells for the experiment.
Formal use in a professional/scientific context.
彼女の冷ややかな視線は、私の心を凍らせた。
Her cold gaze froze my heart.
Literary metaphorical usage.
政府はテロ組織の資産を凍らせる決定をした。
The government decided to freeze the assets of the terrorist organization.
Abstract usage in a political/legal context.
この特殊な機械は、数秒で液体を凍らせることができる。
This special machine can freeze liquid in a matter of seconds.
Describing technical capability.
恐怖で背筋を凍らせるような体験をした。
I had an experience that froze my spine with fear.
Idiomatic expression 'seisuji wo kooraseru'.
冬の冷気は、一晩で池の表面を凍らせた。
The winter cold froze the surface of the pond overnight.
Natural force as the agent of the transitive verb.
食材を凍らせる際に、空気を抜くのが重要です。
When freezing ingredients, it's important to remove the air.
'~sai ni' (at the time of/when) - formal equivalent of 'toki'.
不祥事のニュースが、日本中を凍らせた。
The news of the scandal froze the whole of Japan.
Metaphorical use for public shock.
その残虐な行為は、見る者の血を凍らせるに十分だった。
That brutal act was enough to freeze the blood of those who saw it.
Formal structure '~ni jūbun da' (sufficient to...).
伝統を凍らせるのではなく、時代に合わせて変化させるべきだ。
We should not freeze tradition, but rather let it change with the times.
Abstract philosophical use of 'freezing' as 'halting development'.
液体窒素を用いて、物体を瞬時に凍らせる実験を行った。
An experiment was conducted to instantly freeze an object using liquid nitrogen.
Highly formal academic/scientific sentence structure.
彼の沈黙は、反対派の熱意を凍らせるほどの威力があった。
His silence was powerful enough to freeze the enthusiasm of the opposition.
'~hodo no' (to the extent of) showing intensity.
未曾有の寒波が、都市の機能を凍らせた。
An unprecedented cold wave froze the functions of the city.
Metaphorical use for systemic paralysis.
記憶を凍らせたまま、彼女は長い眠りについた。
With her memories frozen, she fell into a long sleep.
'~mama' (in the state of) with a metaphorical verb.
交渉を凍らせることで、相手の出方を伺う戦略をとった。
They took a strategy of freezing negotiations to see the other party's move.
Business/diplomatic use for halting a process.
作者はあえて感情を凍らせたような文体で、その悲劇を綴った。
The author wrote about the tragedy in a style that seemed to freeze all emotion.
Literary criticism describing a writing style.
絶対零度は、あらゆる原子の運動を凍らせる究極の静寂である。
Absolute zero is the ultimate silence that freezes the motion of all atoms.
Scientific/Philosophical discourse.
その一言は、あたかも時を凍らせたかのような静寂をもたらした。
That single word brought a silence as if time itself had been frozen.
'~atakammo ... ka no yōna' (just as if...).
独裁者は恐怖政治によって、国民の自由な思想を凍らせようとした。
The dictator attempted to freeze the free thoughts of the citizens through a reign of terror.
Volitional form 'koorase-yō' showing intent.
氷河は数万年もの間、太古の空気を凍らせて保存している。
Glaciers have frozen and preserved ancient air for tens of thousands of years.
Describing geological processes over vast timescales.
言葉は時に、真実を凍らせて隠蔽する道具にもなり得る。
Words can sometimes become tools that freeze and conceal the truth.
'~uri' (can/is possible) - high-level potential auxiliary.
彼は自らの心を凍らせることで、過酷な運命を生き抜こうとした。
By freezing his own heart, he tried to survive his harsh fate.
Deep psychological characterization.
この法案は、議論を凍らせるための政治的な策略に過ぎない。
This bill is nothing more than a political ploy to freeze the debate.
'~ni suginai' (nothing more than).
宇宙の膨張が止まれば、万物は永遠の闇の中に凍らせられるのだろうか。
If the expansion of the universe stops, will all things be frozen in eternal darkness?
Speculative passive potential in a cosmological context.
Common Collocations
Common Phrases
— To freeze and then eat. Common for fruits or jellies.
このブドウは凍らせて食べると美味しい。
— To freeze something in advance. Used for meal prep.
週末のためにご飯を凍らせておく。
— To freeze rock-solid. 'Kachikachi' is the onomatopoeia fo
Summary
The verb 凍らせる (kooraseru) is your go-to word for the active process of freezing something. Unlike the automatic 'kooru', this word implies you are the one putting the item in the freezer. Example: 'Mizu wo kooraseru' (I freeze the water).
- Kooraseru is a transitive verb meaning 'to freeze something' (e.g., water into ice).
- It is the causative form of 'kooru' (to freeze naturally).
- Commonly used in cooking, food preservation, and describing scary situations.
- Important for B1 learners to distinguish from 'hiyasu' (to chill) and 'kooru' (intransitive).
Related Content
More food words
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).