A1 Collocation Neutral 3 min read

사진을 마시다

sajineul masida

To 마시다 사진

Literally: To drink (마시다) a photo (사진)

In 15 Seconds

  • A funny mistake meaning 'to drink a photo'.
  • The correct verb for photos is always '찍다'.
  • Use it only as a joke or language-learning anecdote.

Meaning

This phrase is actually a common mistake or a 'trick' expression. It literally means 'to drink a photo,' which doesn't make sense because you 'take' photos, you don't drink them!

Key Examples

3 of 6
1

Correcting a mistake with a friend

사진을 마셔요? 아니요, 사진을 찍어요!

Drink a photo? No, I take a photo!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Texting a friend about a brain fart

나 방금 사진을 마신다고 말했어. 진짜 웃기지?

I just said I'm drinking a photo. Isn't that hilarious?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Humorous observation at a cafe

그녀는 커피보다 사진을 마시는 것 같아요.

It seems like she is drinking the photo rather than the coffee.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

Koreans love taking photos at cafes.

⚠️

Avoid '마시다'

It is wrong.

In 15 Seconds

  • A funny mistake meaning 'to drink a photo'.
  • The correct verb for photos is always '찍다'.
  • Use it only as a joke or language-learning anecdote.

What It Means

In Korean, the verb for taking a photo is 찍다. However, beginners often mix up verbs. 사진을 마시다 literally means to drink a picture. It sounds like you are trying to swallow a piece of paper or a digital file! It is a classic 'Konglish' trap or a slip of the tongue. If you say this, Koreans will likely look at your water glass and then at your camera with a very confused expression.

How To Use It

You actually shouldn't use this seriously! Instead, use it as a joke to test if your friends are listening. Or, use it to describe a surreal dream where you were literally consuming art. To say 'take a photo' correctly, always use 사진을 찍다. If you want to say 'drink,' use it for liquids like (water) or 커피 (coffee). Mixing them up is a rite of passage for every new learner.

When To Use It

Use it when you want to make your Korean friends laugh. It is a great icebreaker to show you know common mistakes. You might say, "I'm so tired, I think I just said 'drink a photo'!" It shows you have a sense of humor about your learning journey. It is also a funny way to describe someone who is obsessed with 'Instagrammable' drinks. You could joke that they are 'drinking the photo' instead of the latte.

When NOT To Use It

Never use this in a professional setting or when asking a stranger to take your picture. If you ask a photographer to 사진을 마셔 주세요, they might think you want them to perform a magic trick. Avoid it in serious exams or writing assignments. It is strictly for comedic or corrective purposes. Using it seriously will make you sound like you have lost your grip on reality.

Cultural Background

Korea has a massive 'photo culture' (인생샷). People spend a lot of time finding the perfect angle for their food and drinks. Because of this, the words for 'taking photos' and 'drinking' are used constantly in the same sentence. "Let's take a photo before we drink!" (마시기 전에 사진 찍자!). This proximity often leads to 'brain farts' where the verbs swap places. It has become a bit of an inside joke among language exchange groups.

Common Variations

You might hear 사진을 먹다 (to eat a photo). This is equally wrong but just as funny. The correct pairing is always 사진 + 찍다. Another variation is 커피를 찍다, which would mean you are 'taking a photo of the coffee' or, weirdly, 'dipping something into the coffee.' Stick to the standard pairs unless you are aiming for a laugh!

Usage Notes

This is a 'broken' collocation used for humor. Always use the polite `찍어요` or formal `찍습니다` in real situations.

⚠️

Avoid '마시다'

It is wrong.

Examples

6
#1 Correcting a mistake with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

사진을 마셔요? 아니요, 사진을 찍어요!

Drink a photo? No, I take a photo!

A playful way to correct yourself after a slip of the tongue.

#2 Texting a friend about a brain fart
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

나 방금 사진을 마신다고 말했어. 진짜 웃기지?

I just said I'm drinking a photo. Isn't that hilarious?

Sharing a funny learning mistake over KakaoTalk.

#3 Humorous observation at a cafe
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

그녀는 커피보다 사진을 마시는 것 같아요.

It seems like she is drinking the photo rather than the coffee.

Joking about someone who cares more about the photo than the drink.

#4 Explaining a mistake to a teacher
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

선생님, '사진을 마시다'는 틀린 표현이죠?

Teacher, 'to drink a photo' is a wrong expression, right?

Clarifying grammar rules in a classroom setting.

#5 An emotional realization of exhaustion
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

너무 피곤해서 사진을 마시고 싶다고 했어요.

I was so tired I said I wanted to drink a photo.

Using the mistake to show how exhausted you are.

#6 A silly joke during a photo session
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

자, 이제 이 사진을 마셔볼까요?

Now, shall we try drinking this photo?

Silly humor while holding up a polaroid.

Test Yourself

Choose the correct verb.

사진을 ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 찍다

We use '찍다' for photos.

🎉 Score: /1

Visual Learning Aids

Naturalness Spectrum

Correct

사진을 찍다

Standard usage

Joke

사진을 마시다

Only for humor

Wrong

Serious usage

Confuses people

When you might accidentally say this

사진을 마시다

At a busy cafe

Ordering and snapping pics

🏫

Language Class

Mixing up verbs

😴

Late night study

Brain exhaustion

😆

With friends

Making a joke

Practice Bank

1 exercises
Choose the correct verb. Choose A1

사진을 ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 찍다

We use '찍다' for photos.

🎉 Score: /1

Frequently Asked Questions

1 questions

No, it is incorrect.

Related Phrases

🔄

사진 촬영

synonym

Photography

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!