Significado
To be extremely surprised or terrified
Contexto cultural
In the Punjab region, land (Zameen) is the ultimate symbol of security and honor. Losing it metaphorically represents a total loss of identity. For immigrants, this phrase is often used when legal status or visa issues arise, representing the 'unstable ground' of living in a new country. While the idiom is secular, the concept of 'firm ground' vs 'shifting sands' is often used in spiritual poetry to describe the material world. Younger generations use this phrase for 'cancel culture' or when a major social media influencer is exposed.
Match the Gender
Always remember 'Zameen' is feminine. Your verb must end in 'i' (nikal gayi).
Don't Overuse
If you use this for small things, people will think you are being sarcastic or dramatic.
Significado
To be extremely surprised or terrified
Match the Gender
Always remember 'Zameen' is feminine. Your verb must end in 'i' (nikal gayi).
Don't Overuse
If you use this for small things, people will think you are being sarcastic or dramatic.
Use with 'Sunn'
Pair it with 'Main sunn ho gaya' (I became numb) for maximum emotional impact.
Ponte a prueba
Fill in the missing word to complete the idiom.
ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਘਰ ਵਿਕਦਾ ਦੇਖਿਆ, ਉਸਦੇ ਪੈਰਾਂ ____ ਜ਼ਮੀਨ ਨਿਕਲ ਗਈ।
'ਹੇਠੋਂ' (hethon) means 'from under', which is the correct preposition for this idiom.
Which situation best fits the idiom 'ਪੈਰਾਂ ਹੇਠੋਂ ਜ਼ਮੀਨ ਨਿਕਲਣਾ'?
In which scenario would you use this phrase?
This idiom is for deep, foundation-shaking shock or betrayal.
Complete the dialogue with the correct form of the idiom.
ਰਾਹੁਲ: 'ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਕੰਪਨੀ ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ?' ਅਮਨ: 'ਕੀ? ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ____!'
The news of a company closing is a major shock, making this the most appropriate idiom.
Match the emotion to the idiom.
Match 'ਪੈਰਾਂ ਹੇਠੋਂ ਜ਼ਮੀਨ ਨਿਕਲਣਾ' with its primary emotion.
The idiom conveys the feeling of losing one's footing due to shock.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
4 ejerciciosਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਘਰ ਵਿਕਦਾ ਦੇਖਿਆ, ਉਸਦੇ ਪੈਰਾਂ ____ ਜ਼ਮੀਨ ਨਿਕਲ ਗਈ।
'ਹੇਠੋਂ' (hethon) means 'from under', which is the correct preposition for this idiom.
In which scenario would you use this phrase?
This idiom is for deep, foundation-shaking shock or betrayal.
ਰਾਹੁਲ: 'ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਕੰਪਨੀ ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ?' ਅਮਨ: 'ਕੀ? ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ____!'
The news of a company closing is a major shock, making this the most appropriate idiom.
Match 'ਪੈਰਾਂ ਹੇਠੋਂ ਜ਼ਮੀਨ ਨਿਕਲਣਾ' with its primary emotion.
The idiom conveys the feeling of losing one's footing due to shock.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
10 preguntasTechnically yes, but it's 95% used for bad or terrifying news. For good news, use 'Main dang reh gaya' (I was left amazed).
It is almost always plural 'Pairaan' (feet). Using the singular 'Pair' sounds unnatural in this idiom.
Yes, if you are describing a major crisis (like a market crash). It is a standard, respected idiom.
'Hakka-bakka' is about being stunned/speechless. 'Zameen nikalna' is about the feeling of your world falling apart.
Yes, 'Mitti' (soil) is a common variation, especially in rural areas.
You can also use 'khisakna' (to shift/slide) or 'khichna' (to pull), but 'nikalna' is the most common.
Not really, but in texting, people might just say 'Zameen nikal gayi!' and the 'feet' part is implied.
Say 'ਤੁਹਾਡੀ ਗੱਲ ਨੇ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠੋਂ ਜ਼ਮੀਨ ਕੱਢ ਦਿੱਤੀ' (Your words pulled the ground from under my feet).
Yes, very often in sad or high-drama Punjabi songs to describe betrayal.
Yes, the Hindi equivalent is 'Pairon tale zameen khisakna,' which is nearly identical.
Frases relacionadas
ਹੱਕਾ-ਬੱਕਾ ਰਹਿ ਜਾਣਾ
synonymTo be stunned/speechless.
ਹੱਥਾਂ-ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪੈ ਜਾਣਾ
similarTo panic.
ਘੜੇ ਦਾ ਪਾਣੀ ਸੁੱਕ ਜਾਣਾ
similarTo be terrified.
ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਤਾਰੇ ਦਿਖਣਾ
similarTo be dazed/shocked.