Meaning
Positive information received.
Cultural Background
The phrase is deeply linked to the 'kolędy' (Christmas carols). One of the most famous carols starts with 'Z dobrą nowiną...', referring to the shepherds receiving news of Jesus' birth. In Polish churches, 'Dobra Nowina' is the standard term for the Gospel. It is often used in the titles of modern Bible translations for young people. Journalists often use 'Dobra nowina' as a headline for positive economic or social changes to grab attention in a sea of negative news. When someone shares a 'dobra nowina', it is polite to respond with 'Gratulacje!' (Congratulations!) or 'To świetnie!' (That's great!).
The 'V' Sound
Remember that the 'w' in 'nowina' is always pronounced like a 'v'. Never say 'no-win-a' like the English word 'win'.
Gender Agreement
Always keep 'dobra' feminine. 'Dobry nowina' is a very common mistake that marks you as a beginner.
Meaning
Positive information received.
The 'V' Sound
Remember that the 'w' in 'nowina' is always pronounced like a 'v'. Never say 'no-win-a' like the English word 'win'.
Gender Agreement
Always keep 'dobra' feminine. 'Dobry nowina' is a very common mistake that marks you as a beginner.
Emotional Impact
Use this phrase when you want to make someone smile before you even tell them the news. It builds great anticipation!
Religious Nuance
If you see it capitalized in a book (Dobra Nowina), it almost certainly refers to the Bible.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form of 'dobra nowina'.
Mam dla ciebie ____ ____! Dostałeś stypendium!
After the verb 'mieć' (to have), we use the accusative case (Biernik). 'Dobra nowina' becomes 'dobrą nowinę'.
In which situation is 'dobra nowina' MOST appropriate?
Wybierz sytuację:
'Dobra nowina' is used for significant, joyful life events.
Match the Polish phrase with its English equivalent.
Połącz pary:
These are direct translations of common usage patterns.
Complete the dialogue.
A: Słyszałeś? Marek wygrał na loterii! B: Naprawdę? To wspaniała ____!
'Nowina' fits the context of significant joyful news.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Nowina vs. Wiadomość
Practice Bank
4 exercisesMam dla ciebie ____ ____! Dostałeś stypendium!
After the verb 'mieć' (to have), we use the accusative case (Biernik). 'Dobra nowina' becomes 'dobrą nowinę'.
Wybierz sytuację:
'Dobra nowina' is used for significant, joyful life events.
Match each item on the left with its pair on the right:
These are direct translations of common usage patterns.
A: Słyszałeś? Marek wygrał na loterii! B: Naprawdę? To wspaniała ____!
'Nowina' fits the context of significant joyful news.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
12 questionsIt's neutral. You can use it with your boss or your grandma. However, it's more 'significant' than 'dobra wiadomość'.
Yes, but 'zła wiadomość' or 'hiobowa wieść' is more common for bad news. 'Nowina' leans positive.
The plural is 'dobre nowiny'. You use it when there are multiple pieces of good news.
Yes, for big successes like 'Dobra nowina: wygraliśmy przetarg!' (Good news: we won the tender!).
Say 'Mam dobrą nowinę'. Remember the 'ą' and 'ę' endings!
It sounds a bit dramatic for a sale. Better to say 'Jest promocja'.
Yes, it comes from the same root. It literally means 'a new thing'.
Yes, people often use #dobranowina when posting about engagements or new houses.
'Wieść' is more literary and often implies news that has traveled a distance.
No, for gossip use 'plotka'. 'Nowina' is usually true and positive.
It's a long 'ee' sound, like in 'see'.
Absolutely! It's a great way to start a joyful text.
Related Phrases
dobra wiadomość
similarGood news/message
radosna wieść
synonymJoyful tidings
hiobowa wieść
contrastJob's news (terrible news)
nowinka
specialized formA little piece of news or a gadget
pomyślne wieści
similarFavorable news