A1 Idiom Informal

wziąć nogi za pas

to run away

Meaning

To leave quickly, often out of fear.

🌍

Cultural Background

The 'pas kontuszowy' (kontusz belt) was a symbol of high social status in the 17th and 18th centuries. It was often made of silk and gold thread. Tucking your expensive clothes into it to run was a sign of true urgency. The idiom is frequently used in memes involving animals (especially cats and dogs) performing 'zoomies' or running away from household objects like cucumbers or vacuum cleaners. Classic authors like Henryk Sienkiewicz used this idiom to describe characters in his historical novels, grounding the phrase in the national consciousness. This is often one of the first idioms taught to children in primary school to explain the difference between literal and figurative language.

💡

Use for humor

This idiom is great for making light of a situation where you were a bit of a coward.

⚠️

Perfective vs Imperfective

Remember: 'wziąć' is for one time, 'brać' is for many times. Don't swap them randomly!

Meaning

To leave quickly, often out of fear.

💡

Use for humor

This idiom is great for making light of a situation where you were a bit of a coward.

⚠️

Perfective vs Imperfective

Remember: 'wziąć' is for one time, 'brać' is for many times. Don't swap them randomly!

💬

Noble origins

Mentioning you know it comes from the 'kontusz' will really impress Polish native speakers.

Test Yourself

Fill in the missing words to complete the idiom.

Gdy zobaczyłem niedźwiedzia, wziąłem ____ za ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nogi, pas

The correct idiom is 'wziąć nogi za pas'.

Which sentence uses the idiom correctly in the past tense for a woman?

Ania zobaczyła pająka i...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: wzięła nogi za pas

'Wzięła' is the feminine past tense form of 'wziąć'.

Match the situation to the most likely use of the idiom.

Situation: You are at a party and your boss starts talking about work on a Saturday.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Bierzesz nogi za pas.

You want to escape the situation quickly to avoid work.

Complete the dialogue.

A: Dlaczego Marek tak szybko wybiegł z pokoju? B: ____________________

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Bo wziął nogi za pas, gdy zobaczył rachunek.

This explains his fast departure using the idiom.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Polish vs English Fleeing Idioms

Polish
Wziąć nogi za pas Take legs behind belt
English
Take to one's heels Run on heels

Practice Bank

4 exercises
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A1

Gdy zobaczyłem niedźwiedzia, wziąłem ____ za ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nogi, pas

The correct idiom is 'wziąć nogi za pas'.

Which sentence uses the idiom correctly in the past tense for a woman? Choose A2

Ania zobaczyła pająka i...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: wzięła nogi za pas

'Wzięła' is the feminine past tense form of 'wziąć'.

Match the situation to the most likely use of the idiom. situation_matching B1

Situation: You are at a party and your boss starts talking about work on a Saturday.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Bierzesz nogi za pas.

You want to escape the situation quickly to avoid work.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Dlaczego Marek tak szybko wybiegł z pokoju? B: ____________________

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Bo wziął nogi za pas, gdy zobaczył rachunek.

This explains his fast departure using the idiom.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it's not rude, but it is informal. It's like saying 'he bolted' in English.

Yes! It's very common to use it for cats, dogs, or even insects running away.

In this context, it's a belt. Specifically, a historical wide sash worn by Polish nobles.

No, that makes no sense. The idiom is fixed with 'nogi' (legs).

Only if you are joking with colleagues. Avoid it in formal presentations.

Wziąłem nogi za pas (if you are male) or Wzięłam nogi za pas (if you are female).

Yes, but 'uciekać' is a plain verb, while 'wziąć nogi za pas' is more descriptive and colorful.

No, 'nogi' is always plural in this idiom.

No, it specifically refers to running on legs.

Using the wrong preposition, like 'nogi pod pas' or 'nogi do pasa'.

Related Phrases

🔄

dać drapaka

synonym

To bolt or run away.

🔗

uciekać gdzie pieprz rośnie

similar

To run to where the pepper grows (very far away).

🔗

pokazać pięty

similar

To show one's heels.

🔗

ulotnić się

similar

To evaporate / to slip away.

🔗

stawić czoła

contrast

To face something head-on.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!