B2 Sentence Structure 12 min read Hard

French Literary Word Order (Peut-être est-il...)

Use Atmospheric Inversion after Peut-être or Aussi to add sophisticated 'main character' flair to your French writing.

Grammar Rule in 30 Seconds

When starting a sentence with certain adverbs, you must flip the subject and verb to sound sophisticated.

  • Use inversion after 'peut-être' (perhaps): Peut-être est-il fatigué.
  • Use inversion after 'ainsi' (thus): Ainsi fit-il son choix.
  • Use inversion after 'à peine' (hardly): À peine étais-je arrivé.
Adverb + Verb + Subject (e.g., Peut-être + est-il + le {le|m} candidat)

Overview

This structure, known formally as adverbial inversion, is a hallmark of elevated French (langage soutenu). It involves inverting the standard subject-verb order after certain adverbs are placed at the beginning of a sentence for emphasis. Instead of the everyday Il est peut-être en retard, this pattern allows for the more literary and elegant Peut-être est-il en retard.

You'll encounter this most frequently in formal writing, literature, journalism, and prepared speeches.

At the B2 level, mastering this inversion is a key step toward moving beyond purely functional communication and developing a more sophisticated, nuanced command of French. It's not simply a different way to say the same thing; it's a stylistic choice that alters the rhythm and tone of your sentence, signaling a more thoughtful or formal posture. While the most common trigger you'll see is peut-être (perhaps), the rule applies to a specific set of adverbs, including aussi (therefore), sans doute (probably), and à peine (hardly).

Think of it as the difference between stating a fact and framing an observation. The standard Sujet-Verbe-Objet order is direct and informational. Placing an adverb first and inverting the subject and verb creates a rhetorical flourish.

It draws attention to the adverb, adding a layer of commentary—be it uncertainty, consequence, or immediacy—to the entire proposition that follows.

How This Grammar Works

The linguistic principle driving this inversion is known as fronting or topicalization. In many languages, moving a grammatical element to the front of a sentence gives it special prominence. When you begin with an adverb like Peut-être or Aussi, you are establishing a specific context or logical connection for the clause that follows.
In French, this initial emphasis triggers a grammatical restructuring to maintain the sentence's balance.
The Verbe-Sujet inversion that follows the adverb is a remnant of an older word order pattern in French (and common in Germanic languages) where the verb often sought the second position in a clause (V2 word order). While modern French largely defaults to a Sujet-Verbe structure, this V2-like behavior persists in a few specific, stylistically marked environments, such as this one. It creates a tighter, more fluid connection between the introductory adverb and the verb, avoiding the slightly more cumbersome que conjunction that would otherwise be needed, as in Peut-être qu'il viendra.
From a rhythmic perspective, the inversion creates a more formal cadence. The Adverbe + Verbe-Sujet structure flows differently than Adverbe + que + Sujet-Verbe. For instance, compare Aussi est-il important de noter... (Therefore, it is important to note...) with the more prosaic Aussi, il est important de noter....
The inverted form feels more integrated and authoritative, making it a preferred choice in academic and argumentative writing where an author is guiding the reader through a logical progression of ideas.

Word Order Rules

Understanding this pattern requires contrasting it with the standard declarative sentence and learning how to handle both pronoun and noun subjects. The rule changes significantly depending on the type of subject.
1. With a Subject Pronoun (il, elle, nous, etc.)
The structure is a simple inversion. The verb and subject pronoun swap places and are linked by a hyphen. This is the most common form of the pattern.
  • Formula: Adverb + Verb - Pronoun Subject + (Rest of sentence)
  • Example: Sans doute viendra-t-elle à la réunion. (She will probably come to the meeting.)
2. With a Noun Subject (le professeur, Marie, etc.)
You cannot simply invert the noun and the verb. Instead, French uses a pattern called complex inversion (l'inversion complexe). The noun subject stays in its place after the adverb, and a corresponding subject pronoun is added after the verb.
  • Formula: Adverb + Noun Subject + Verb - Pronoun (matching noun) + (Rest of sentence)
  • Example: À peine la conférencière avait-elle commencé son discours que l'alarme a sonné. (Hardly had the speaker begun her speech when the alarm rang.)
  • In this example, la conférencière is the noun subject, and elle is the pronoun that is added to complete the inversion.
This table summarizes the core word order rules:
| Sentence Type | Structure | Example | Translation |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Standard Declarative | Subject + Verb + ... | Les étudiants ont compris. | The students understood. |
| Simple Inversion (Pronoun) | Adverb + Verb - Pronoun + ... | Aussi ont-ils compris. | Therefore, they understood. |
| Complex Inversion (Noun) | Adverb + Noun + Verb - Pronoun + ...| Aussi les étudiants ont-ils compris. | Therefore, the students understood. |

Formation Pattern

1
Forming this structure correctly requires attention to three key elements: the trigger adverb, the hyphen, and the euphonic -t-.
2
Step 1: Begin with a Trigger Adverb
3
This inversion is only licensed by a specific group of adverbs and adverbial phrases. The most common are:
4
Peut-être (Perhaps, maybe)
5
Aussi (Therefore, for this reason) Note: Only when it begins the sentence and means 'therefore', not 'also'.
6
Sans doute (Probably, undoubtedly)
7
À peine (Hardly, barely)
8
Rarement (Rarely)
9
Vainement (In vain)
10
Du moins / Au moins (At least)
11
Toujours (in the specific expression Toujours est-il que..., meaning "The fact remains that...")
12
Encore (in the specific expression Encore faut-il que..., meaning "Still, it is necessary that...")
13
Step 2: Add the Inverted Verb-Subject Group
14
Immediately following the adverb, place the conjugated verb, a mandatory hyphen, and the subject pronoun.
15
Peut-être + est + - + ilPeut-être est-il...
16
Aussi + avons + - + nousAussi avons-nous...
17
Step 3: Insert the Euphonic -t- when necessary
18
To avoid a vowel collision, a -t- must be inserted between the verb and the subject pronoun if the verb ends in a vowel and the pronoun is il, elle, or on.
19
The Rule: Verb ending in vowel + -t- + il/elle/on
20
Peut-être arrivera-t-il en retard. (The verb arrivera ends in a.)
21
Sans doute pense-t-elle la même chose. (The verb pense ends in e.)
22
This table shows when the euphonic -t- is required:
23
| Verb Ends In... | Pronoun Begins With... | Rule | Example (Correct) | Incorrect |
24
| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |
25
| Vowel | Vowel (il, elle, on) | Add -t- | Peut-être a-t-il faim. | Peut-être a-il faim. |
26
| Consonant | Vowel (il, elle, on) | No -t- | Aussi part-il maintenant. | Aussi part-t-il maintenant. |
27
| Vowel | Consonant (vous, nous) | No -t- | Rarement mangez-vous ici. | Rarement mangez-t-vous ici. |

When To Use It

While grammatically correct, this structure is not appropriate for all situations. Its use is dictated by the register and the desired rhetorical effect.
  • Formal and Academic Writing: This is the primary home for adverbial inversion. It lends an air of authority and objectivity to your writing. In an essay, using Aussi with inversion is a classic way to connect arguments. For example: Le premier facteur est économique. Aussi les décisions politiques sont-elles influencées par le marché. (The first factor is economic. Therefore, political decisions are influenced by the market.)
  • Literature and Journalism: Authors and journalists use this structure for narrative flow and emphasis. It can create suspense (À peine était-il entré dans la salle que tous les regards se tournèrent vers lui.) or convey a reflective, internal thought (Peut-être avait-elle fait une erreur.).
  • Formal Speeches and Presentations: In spoken French, this inversion is rare in casual conversation but common in prepared remarks. A politician or CEO might say, Aussi devons-nous agir avec détermination. (Therefore, we must act with determination.) to project confidence and structure.
  • To Express Sophisticated Uncertainty: While Peut-être que... expresses simple uncertainty, Peut-être est-il... frames that uncertainty in a more contemplative, almost philosophical way. It suggests you are weighing a possibility rather than just stating it.
  • Ironic or Playful Formality: Among highly educated speakers, this structure can be used ironically in a casual context to feign seriousness. A friend might text, Peut-être devrions-nous annuler? as a dramatic way of suggesting a change of plans, fully aware of the formal register.

Common Mistakes

Learners at the B2 level often understand the concept but make predictable errors in execution.
  • Mistake 1: Forgetting the Hyphen. The hyphen is not optional. Writing Peut-être est il... is a grammatical error. You must always write Peut-être est-il.... The hyphen visually and grammatically binds the inverted verb and pronoun into a single unit.
  • Mistake 2: Incorrect Inversion with Nouns. A very common error is to apply simple inversion to a noun subject. For instance, *Peut-être est mon ami malade? is incorrect. You must use complex inversion: Peut-être mon ami est-il malade. Remember, the noun subject itself does not move.
  • Mistake 3: Inverting je. Inversion with je is highly restricted in modern French. While you will see puis-je? (can I?), suis-je? (am I?), or dois-je? (must I?), other forms are extremely dated. A verb ending in -e like parle would require an accent change to parlé-je, which sounds like it belongs in a Molière play. For je, it is almost always better to use the Adverbe + que + je... structure: Peut-être que je me trompe.
  • Mistake 4: Inverting after Non-Trigger Adverbs. This structure is limited to a specific list of adverbs. You cannot invert after common adverbs of time or manner like hier, demain, souvent, or lentement. For example, Hier je suis allé au cinéma is correct; *Hier suis-je allé... is incorrect.
  • Mistake 5: Misunderstanding Aussi. When it begins a sentence and triggers inversion, Aussi means "therefore" or "thus," indicating a consequence. It does not mean "also." Compare: Il pleuvait. Aussi avons-nous annulé le pique-nique. (It was raining. Therefore, we cancelled the picnic.) vs. Nous avons aussi regardé un film. (We also watched a movie.) In the second sentence, aussi is not at the start and does not trigger inversion.

Contrast With Similar Patterns

To use this structure effectively, you must distinguish it from its more common conversational counterparts.
Adverbial Inversion vs. Adverbe + que
This is the most critical distinction. The que structure is the default for neutral and informal registers, both spoken and written.
| Feature | Peut-être est-il... (Inversion) | Peut-être qu'il est... (que Structure) |
| :--- | :--- | :--- |
| Register | Formal, literary, written (soutenu) | Neutral to informal, common in speech (courant) |
| Rhythm | Elegant, structured, rhetorical | Conversational, direct, informational |
| With Nouns | Requires complex inversion: Peut-être la banque est-elle fermée. | Simple, no word order change: Peut-être que la banque est fermée. |
| Common Use | Academic papers, novels, formal speeches | Everyday conversation, texts, emails, news articles |
For B2 learners, the que structure is always a safe and correct choice. The inversion is a stylistic tool to be used deliberately for a specific effect. When in doubt, Peut-être que... is your most reliable option.
Adverbial Inversion vs. Interrogative Inversion
While both structures feature a Verbe-Sujet word order, their function is entirely different. Adverbial inversion occurs in declarative sentences (statements) for emphasis. Interrogative inversion is used to form questions.
  • Adverbial Inversion (Statement): À peine est-elle arrivée. (She has barely arrived.) This is a statement of fact.
  • Interrogative Inversion (Question): Est-elle arrivée? (Has she arrived?) This asks for information.
Confusing the two is rare, as the presence of the introductory adverb (Peut-être, À peine, etc.) is a clear signal that you are dealing with a declarative statement, not a question.

Real Conversations

Here is how you might see this pattern used in authentic contexts, ranging from the highly formal to the playfully educated.

S

Scenario 1

A Formal Work Email

An employee is justifying a decision in a report to their manager.

- Subject: Analyse des résultats T3

- ...Les chiffres du T2 étaient inférieurs aux prévisions. Aussi notre stratégie a-t-elle été ajustée pour le trimestre suivant afin de corriger cette tendance.

- (Translation: ...Q2 figures were below forecast. Therefore, our strategy was adjusted for the following quarter to correct this trend.)

- The inversion here adds a layer of formal, logical justification.

S

Scenario 2

Literary Social Media Caption

An Instagram user posts a photo of a misty landscape.

- Caption: Rarement un silence m'a-t-il paru si assourdissant. La nature a ses propres paradoxes.

- (Translation: Rarely has a silence seemed so deafening to me. Nature has its own paradoxes.)

- This use is purely stylistic, aiming for a poetic and reflective tone.

S

Scenario 3

University Lecture

A history professor is explaining a complex sequence of events.

- ...Le roi était donc affaibli politiquement. Encore fallait-il convaincre les nobles de soutenir sa cause, ce qui n'était pas chose aisée.

- (Translation: ...The king was thus politically weakened. Still, it was necessary to convince the nobles to support his cause, which was no easy task.)

- The expression Encore faut-il que... is a sophisticated way to introduce a necessary condition or challenge.

S

Scenario 4

Texting Between University Friends

Two friends are discussing an upcoming exam.

- Friend A: Tu crois que l'exam va être dur ?

- Friend B: Sans doute le prof nous prépare-t-il un truc impossible. C'est sa spécialité.

- (Translation: Friend B: "The professor is probably preparing something impossible for us. It's his specialty.")

- This is a self-aware, ironic use of a formal structure in a casual context for humorous effect.

Quick FAQ

Q: Is this pattern ever used in casual, everyday speech?

Very rarely. If you use Peut-être est-il... when asking a friend if someone is running late, it will sound noticeably formal or even pretentious. The overwhelmingly common structure in speech is Peut-être que... or simply placing peut-être at the end of the sentence: Il est en retard, peut-être.

Q: How does negation work with this structure?

The ne precedes the inverted verb-pronoun block, and other negative particles (pas, jamais, plus, etc.) follow it. The structure is Adverbe + ne + Verbe-Sujet + pas. For example: Peut-être n'est-il pas au courant. (Perhaps he is not aware.) Rarement n'a-t-on vu un tel spectacle. (Rarely have we seen such a spectacle.)

Q: You listed Toujours est-il que.... What does that mean?

This is a fixed, idiomatic expression meaning "The fact remains that..." or "Be that as it may...". It's used to set aside previous points and state a fundamental, overriding fact. Example: Il a promis de changer, mais toujours est-il qu'il continue de faire les mêmes erreurs. (He promised to change, but the fact remains that he keeps making the same mistakes.)

Q: Can this inversion happen in a subordinate clause?

No, this is strictly a feature of main clauses. The adverb must be at the very beginning of its clause to trigger the inversion. You would not find it after que, si, or other subordinating conjunctions.

Inversion Pattern with Pronouns

Adverb Verb Pronoun Result
Peut-être
est
il
Peut-être est-il
Ainsi
fit
il
Ainsi fit-il
À peine
avait
elle
À peine avait-elle

Meanings

This rule describes the stylistic inversion of the subject and the verb following specific introductory adverbs or adverbial phrases. It is primarily used to create a formal, literary, or emphatic tone.

1

Probability

Used after 'peut-être' to express uncertainty.

“Peut-être est-il en retard.”

“Peut-être viendront-ils demain.”

2

Sequence/Result

Used after 'ainsi' or 'aussi' to denote a conclusion.

“Ainsi fit-il son devoir.”

“Aussi décida-t-il de partir.”

3

Time/Sequence

Used after 'à peine' to show immediate succession.

“À peine étais-je sorti.”

“À peine eut-il fini.”

Reference Table

Reference table for French Literary Word Order (Peut-être est-il...)
Form Structure Example
Affirmative
Adv + V + S
Peut-être est-il prêt.
Negative
Adv + ne + V + S + pas
Peut-être n'est-il pas prêt.
Noun Subject
Adv + V + S (noun)
Peut-être le {le|m} chat dort-il.
Past Tense
Adv + Aux + S + Participle
À peine avait-il fini.

Formality Spectrum

Formal
Peut-être est-il fatigué.

Peut-être est-il fatigué. (Describing someone's state)

Neutral
Il est peut-être fatigué.

Il est peut-être fatigué. (Describing someone's state)

Informal
Il est p't-être fatigué.

Il est p't-être fatigué. (Describing someone's state)

Slang
P't-être qu'il est naze.

P't-être qu'il est naze. (Describing someone's state)

The Inversion Trigger

Inversion

Triggers

  • Peut-être Maybe
  • Ainsi Thus
  • À peine Hardly

Examples by Level

1

Peut-être est-il là.

Maybe he is there.

1

Peut-être viendra-t-elle.

Maybe she will come.

1

Ainsi fit-il son choix.

Thus he made his choice.

1

À peine étais-je arrivé.

Hardly had I arrived.

1

Peut-être le {le|m} projet sera-t-il annulé.

Perhaps the project will be cancelled.

1

Aussi décida-t-on de tout arrêter.

Thus it was decided to stop everything.

Easily Confused

French Literary Word Order (Peut-être est-il...) vs Interrogative Inversion

Both use Verb-Subject order.

Common Mistakes

Peut-être il est là.

Peut-être est-il là.

Missing inversion after adverb.

Peut-être il viendra.

Peut-être viendra-t-il.

Failed to invert.

Ainsi il a fait.

Ainsi a-t-il fait.

Missing inversion.

À peine il était arrivé.

À peine était-il arrivé.

Missing inversion.

Sentence Patterns

Peut-être ___ ___ ___.

Real World Usage

Formal Journalism very common

Ainsi le {le|m} gouvernement a-t-il décidé...

Literature constant

À peine eut-il ouvert la porte.

Academic Speech common

Peut-être faudra-t-il revoir...

Formal Letter occasional

Ainsi vous ai-je informés.

News Broadcast common

Peut-être verrons-nous...

Debate common

Ainsi peut-on affirmer.

💡

Listen for the rhythm

Inversion creates a specific cadence. Listen to French news to hear it.
⚠️

Don't use in texts

It will sound like you are writing a novel to your friend.
🎯

The '-t-' rule

Always add '-t-' between a vowel-ending verb and il/elle/on.
💬

Register awareness

Use this to sound educated, but avoid it in casual settings.

Smart Tips

Use inversion to start sentences with 'Ainsi'.

Il a donc décidé de... Ainsi a-t-il décidé de...

Use 'À peine' with inversion.

Il était à peine arrivé quand... À peine était-il arrivé quand...

Use 'Peut-être' with inversion.

Il est peut-être en retard. Peut-être est-il en retard.

Always hyphenate.

Peut-être il est... Peut-être est-il...

Pronunciation

viendra-t-il [vjɛ̃dʁatil]

The '-t-' insertion

When the verb ends in a vowel and the pronoun starts with one, add '-t-' to avoid a glottal stop.

Falling

Peut-être est-il là ↘

Signals a statement, not a question.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Flip-Flop': When the adverb hits the top, the verb and subject must flip-flop.

Visual Association

Imagine a seesaw. The adverb sits on one side, and the subject and verb are on the other. When the adverb is heavy (at the start), the subject and verb switch places.

Rhyme

When the adverb starts the line, flip the verb to make it shine.

Story

A detective is writing a report. He starts with 'Peut-être'. He realizes he needs to sound professional, so he flips the subject and verb. He feels like a true French writer.

Word Web

Peut-êtreAinsiÀ peineInversionStyleFormal

Challenge

Write three sentences using 'Peut-être', 'Ainsi', and 'À peine' with inversion.

Cultural Notes

This is highly valued in French academia and formal journalism.

Derived from the V2 word order common in Old French.

Conversation Starters

Peut-être est-il trop tard ?

Journal Prompts

Write a short story about a mysterious arrival using 'À peine'.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

Peut-être ___ (il/être) fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: est-il
Inversion is required.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être est-il là.
Inversion is required after peut-être.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ainsi il a fait.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ainsi a-t-il fait.
Inversion required.
Transform to inversion. Sentence Transformation

Il est peut-être prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être est-il prêt.
Correct inversion.
True or False? True False Rule

Inversion is used in casual texting.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is too formal.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Il viendra ? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être viendra-t-il.
Formal response.
Build the sentence. Sentence Building

Peut-être / il / être / là

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être est-il là.
Correct order.
Match the adverb to the structure. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Inversion
Peut-être triggers inversion.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

Peut-être ___ (il/être) fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: est-il
Inversion is required.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être est-il là.
Inversion is required after peut-être.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ainsi il a fait.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ainsi a-t-il fait.
Inversion required.
Transform to inversion. Sentence Transformation

Il est peut-être prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être est-il prêt.
Correct inversion.
True or False? True False Rule

Inversion is used in casual texting.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is too formal.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Il viendra ? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être viendra-t-il.
Formal response.
Build the sentence. Sentence Building

Peut-être / il / être / là

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être est-il là.
Correct order.
Match the adverb to the structure. Match Pairs

Peut-être -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Inversion
Peut-être triggers inversion.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Reorder for a formal conclusion. Sentence Reorder

Arrange: [est-il, parti, Aussi]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aussi est-il parti
Choose the right ending. Fill in the Blank

Sans doute ___ demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viendra-t-elle
Fix the missing hyphen. Error Correction

Peut-être est il malade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être est-il malade.
Translate into French using inversion. Translation

Maybe she is happy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être est-elle heureuse.
Which one sounds the most like a novel? Multiple Choice

Hardly had they left...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: À peine étaient-ils partis...
Match the adverb to its meaning at the start of a sentence. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être | Maybe, Aussi | Therefore, Sans doute | Probably, À peine | Scarcely
Add the euphonic 't'. Fill in the Blank

Peut-être ___ raison.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a-t-elle
Identify the incorrect word order. Error Correction

Aussi il est fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aussi est-il fatigué.
Order the words for 'Maybe you're right'. Sentence Reorder

[as-tu, Peut-être, raison]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Peut-être as-tu raison
Which sentence uses the 'main character' vibe? Multiple Choice

Pick the most stylish one:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Rarement a-t-on vu un tel coucher de soleil.

Score: /10

FAQ (8)

In formal writing, yes. In speech, it's optional but preferred for style.

No, only specific ones like 'peut-être', 'ainsi', 'à peine'.

It's a phonetic buffer to prevent two vowels from clashing.

No, it's a statement. The intonation is different.

Yes, but the noun stays at the end.

Yes, in formal contexts.

Your French will sound less formal.

No, just the register.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Quizás esté él...

French inversion is mandatory for this specific stylistic structure.

German high

Vielleicht ist er...

German does it for almost all sentences; French only for specific adverbs.

Japanese low

Tabun, kare wa...

Japanese word order is SOV and does not use inversion.

Arabic low

Rubbama...

Arabic doesn't need 'inversion' because VSO is standard.

Chinese none

Yexu ta...

Chinese has no verb conjugation or inversion.

English partial

Perhaps he is...

French uses it much more frequently in formal contexts.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!