At the A1 level, you are just beginning to learn the basics of French communication. While 'à l'attention de' is a slightly more advanced phrase, you might see it on envelopes or in simple classroom exercises. Think of it as a label that means 'For [Name]'. It is like the 'To:' line on a letter but used in a more formal way. When you see it, you just need to know that the name following it is the person who should receive the message. You don't need to use it in your daily speaking yet, but recognizing it on a piece of mail is very helpful. For example, if you see 'À l'attention de Marie', you know the letter is for Marie. It is a fixed phrase, so you don't need to change any of the words inside it. Just remember the 'A' with the accent and the word 'attention'. Even at this early stage, knowing this phrase helps you understand how French mail works and makes you look very professional if you use it on a simple letter to a teacher or a landlord.
As an A2 learner, you are starting to handle more everyday tasks in French, such as writing simple emails or addressing letters. 'À l'attention de' becomes a useful tool for your 'savoir-faire' in professional or administrative situations. You should use it when you need to send a document to a specific person in an office, like a doctor's secretary or a shop manager. It is more polite than just writing 'Pour'. At this level, you should be careful not to confuse it with 'à l'intention de'. Remember: 'attention' is like a spotlight you are shining on the recipient. You are saying, 'Hey, please give your attention to this document.' You will often use it with titles, like 'À l'attention du Directeur'. This shows you are learning the formal 'vous' culture of France. Practice writing it on the top of your homework or on envelopes for practice. It is a great way to show that your French is becoming more sophisticated and that you understand how to navigate formal structures.
At the B1 level, you are expected to communicate with more independence and precision. 'À l'attention de' is now an essential part of your professional vocabulary. You should use it systematically in all formal correspondence, especially when applying for jobs or dealing with French administration (like the CAF or the Prefecture). At this stage, you must master the distinction between 'à l'attention de' (the recipient) and 'à l'intention de' (the beneficiary). This is a common point of evaluation in B1 exams. You should also understand how the phrase integrates into larger sentences, such as 'Je vous adresse ce pli à l'attention de Monsieur le Maire.' You should be comfortable using it in both digital and physical formats. Understanding the cultural weight of this phrase—that it signals respect and formal distance—is key to your development. You are moving beyond simple translation and starting to understand the 'register' of the language.
For B2 learners, 'à l'attention de' should be used with complete accuracy and stylistic awareness. You understand that this phrase is part of a broader set of 'formules de politesse' that define French administrative life. You are able to explain the difference between this and its paronyms to others. You also know that in a B2 level essay or formal letter, using this phrase correctly in the header is vital for the 'mise en page' (layout) marks. You should be aware of the nuances of addressing departments versus individuals, and how to use the phrase to route complex information within a hierarchy. Your use of the phrase should feel natural and integrated into your professional persona. You might also start to notice how the phrase is used in more complex legal or corporate contexts, where it acts as a specific instruction for the handling of sensitive information. At this level, you are not just using a phrase; you are demonstrating your integration into French professional norms.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and linguistic nuances of 'à l'attention de'. You are aware of the Académie Française's stance on its usage and can navigate even the most complex administrative protocols. You use the phrase with an instinctive sense of register, knowing exactly when it is required and when a different alternative like 'aux bons soins de' or 'à l'adresse de' might be more stylistically appropriate. You can handle situations where the recipient's identity is complex, such as addressing a collective body or a shifting administrative entity. Your written French is indistinguishable from that of a native professional, and your use of this phrase is part of a seamless, high-level communicative ability. You might also use it rhetorically in advanced speaking or writing to direct a specific point to a segment of your audience, showing a sophisticated command of the language's functional tools.
At the C2 level, you possess a mastery of 'à l'attention de' that includes its most subtle applications in diplomatic, legal, and literary contexts. You understand the phrase not just as a functional tool, but as a marker of the structural evolution of the French language. You can analyze its use in historical documents and compare it to archaic forms of address. In your own writing, you use it with absolute precision, often in highly specialized fields where the exact routing of information has legal consequences. You are also capable of playing with the phrase's formality in creative writing or high-level satire. Your understanding extends to the sociolinguistic implications of the phrase—how it reinforces or challenges institutional hierarchies. For a C2 learner, 'à l'attention de' is a small but perfect example of how language, culture, and administration intersect in the Francophone world. You are an expert user who can defend your choice of this phrase over any other with detailed linguistic reasoning.

à l'attention de in 30 Seconds

  • Used to direct formal mail or emails to a specific person.
  • Essential for French business and administrative correspondence.
  • Must not be confused with 'à l'intention de' (which means 'in honor of').
  • Always singular: 'attention' never takes an 's' in this phrase.

The French locution à l'attention de is a cornerstone of formal administrative and professional communication. At its most fundamental level, it translates to 'for the attention of' or 'FAO' in English. It serves a specific, functional purpose: to direct a document, letter, or package to a specific individual or department within a larger organization. When you use this phrase, you are signaling to the mailroom, a receptionist, or a general administrative assistant that while the envelope might be addressed to the company as a whole, the contents inside are intended for the eyes and action of a particular person.

Administrative Precision
In the French bureaucratic tradition, precision is paramount. Using this phrase ensures that sensitive or specific information does not get lost in a general inbox. It is the linguistic equivalent of a laser pointer, highlighting exactly who needs to process the information contained within the correspondence.

Veuillez adresser votre candidature à l'attention de la responsable des ressources humaines.

The usage of this phrase is strictly reserved for the delivery of mail or messages. It is a physical or digital routing instruction. Historically, the French language has maintained a strict distinction between the recipient of a message and the person for whom an action is performed. This phrase focuses entirely on the former. It is used in the header of a letter, on the face of an envelope, or in the subject line of a formal email. It is almost never used in casual conversation, as it carries a weight of formality and institutional structure that would feel out of place in a friendly or informal setting.

Understanding the nuanced difference between 'attention' and 'intention' is critical here. 'Attention' refers to the cognitive focus of the recipient. You are literally asking for their 'attention' to be drawn to the document. This differs from 'à l'intention de,' which suggests a gesture made in honor of someone or for their benefit. For example, you write a letter à l'attention de a director, but you might organize a retirement party à l'intention de a colleague. Mixing these up is one of the most common errors made by native speakers and learners alike, often referred to as a 'barbarisme' or 'paronymie' in French linguistics.

Professional Etiquette
When writing to a French company, placing this phrase at the top right or within the address block shows that you understand French business protocols. It demonstrates that you are not just sending a generic message, but that you have researched the correct contact person, which significantly increases the likelihood of your message being read and acted upon promptly.

Ce colis est envoyé à l'attention de Monsieur le Préfet, pour examen immédiat.

In summary, à l'attention de is a formal routing tool. It is the standard way to specify a recipient in any professional context where a document is being sent to an organization. It reflects the structured nature of French professional life and requires careful use to avoid confusion with its phonetic cousin, 'à l'intention de'. By mastering this phrase, you equip yourself with the basic tools needed to navigate the French administrative landscape with confidence and accuracy.

Visual Placement
In a standard French letter, this phrase usually appears just above or just below the recipient's address. It is often bolded or underlined to catch the eye of the person sorting the mail, ensuring that the specific individual mentioned is notified as soon as the envelope is opened.

Using à l'attention de correctly involves placing it before the name or title of the person you wish to contact. It is almost exclusively found in written form, though it can be spoken in very specific administrative contexts, such as a receptionist announcing a visitor or a delivery. The grammatical structure is fixed: the preposition 'à', followed by the definite article 'l'', the noun 'attention', and the preposition 'de'. This sequence never changes, regardless of the gender or number of the recipients that follow.

The Standard Formula
The most common way to use this is: [Company Name] + [Address] + [à l'attention de] + [Recipient Name/Title]. For example: 'Société Générale, à l'attention de la Direction Financière'. This clearly indicates that the financial department is the intended reader.

Le rapport a été déposé à l'accueil à l'attention de Madame la Directrice.

One of the nuances of using this phrase is deciding whether to use a person's name or their job title. In highly formal French culture, using the title (e.g., 'Monsieur le Directeur') is often preferred if you do not have a personal relationship with the individual. If you do know the person, you might use 'Monsieur [Nom]'. In both cases, à l'attention de remains the appropriate introductory phrase. It is also important to note that this phrase is used for the external routing of documents. If you are sending a memo internally within a small office, you might use simpler terms, but for any formal communication leaving your desk, this phrase is the safest and most professional choice.

Let us look at how this phrase behaves in different sentence structures. It usually functions as an adverbial phrase of destination. It can be placed at the beginning of a sentence to emphasize the recipient, or it can follow a verb like 'envoyer' (to send), 'adresser' (to address), or 'transmettre' (to transmit). For example, 'J'ai transmis les documents à l'attention du service juridique.' Here, it clarifies that while the documents were sent to the company, the legal department is the specific entity that needs to review them.

Plural Recipients
If you are addressing multiple people, the phrase remains singular: 'à l'attention de Messieurs les membres du jury'. The 'attention' belongs to the act of receiving, not to the number of people receiving it. This is a common point of confusion for students who might try to pluralize 'attention'.

Veuillez noter que ce message est exclusivement à l'attention de nos actionnaires.

In a digital context, the phrase is often abbreviated in subject lines as 'Attn:', similar to English. However, in the body of the email or on the envelope, the full French phrase should always be written out to maintain the proper level of 'politesse' (politeness). French business culture values the effort of writing full, correct phrases over the efficiency of abbreviations, which can sometimes be seen as dismissive or overly casual.

Combining with Prepositions
You will often see it paired with 'pour': 'Un pli pour Monsieur Martin, à l'attention de son secrétariat'. This specifies that while the envelope is for Mr. Martin, it should be handled specifically by his secretarial staff. This layering of instructions is common in complex organizational hierarchies.

Toute correspondance doit être envoyée à l'attention de la commission de discipline.

While à l'attention de is predominantly a written expression, its 'echo' is found in various spoken professional environments throughout the French-speaking world. You will hear it in the hallowed halls of the 'Mairie' (town hall), in the sleek lobbies of 'La Défense' (Parisian business district), and in the busy mailrooms of large hospitals. It is a phrase that defines the boundary between the public and the private, between general information and targeted communication.

In the Corporate Office
Imagine a receptionist at a large French bank. A courier arrives with an urgent package. The receptionist might say into the intercom: 'Bonjour, j'ai un pli urgent à l'attention de Monsieur Lefebvre du service contentieux.' Here, the phrase is used to clarify the recipient within a massive organization, ensuring the courier's delivery reaches the right person among thousands of employees.

'C'est un courrier à l'attention de qui ?' demande l'agent d'accueil.

You will also encounter this phrase in the world of French academia and public service. When students submit a thesis or a formal request for a grant, the instructions will invariably state that the dossier must be sent à l'attention de the dean or the scholarship committee. It is part of the 'langue de bois' (bureaucratic jargon) that provides a sense of order and hierarchy. In these settings, hearing the phrase signifies that a formal process is being followed. It distinguishes a casual note from an official document that will be filed and recorded.

Another common auditory context is in formal meetings or conferences. A speaker might begin by saying, 'Cette présentation est principalement à l'attention des nouveaux investisseurs.' While slightly less formal than the written version, it still serves to narrow the focus of the audience. It tells the listeners who should be paying the most 'attention' to what is about to be said. This usage bridges the gap between the administrative meaning and the literal meaning of the word 'attention'.

Legal and Medical Settings
In a lawyer's office or a medical clinic, confidentiality is key. You might hear a secretary say, 'J'ai mis les résultats sous pli fermé à l'attention du Docteur Simon.' This emphasizes that the information is not for general consumption but is restricted to a specific professional. The phrase acts as a verbal 'seal' on the information being discussed.

'Veuillez laisser ce message à l'attention de mon avocat,' précise le client.

Finally, in the realm of French television and radio, particularly in news segments or administrative announcements, you will hear this phrase used to direct information to specific demographic groups. For example, a government announcement regarding tax changes might be described as being 'à l'attention des travailleurs indépendants.' This usage helps citizens filter information that is relevant to their specific situation in a complex society.

The Digital Transition
Even in our digital age, when you call a large company's switchboard, the automated voice might ask you to 'indiquer si votre demande est à l'attention d'un service spécifique.' The phrase has successfully transitioned from the physical envelope to the digital menu, remaining the standard way to route communication in the French-speaking world.

The most pervasive mistake regarding this phrase is its confusion with à l'intention de. This is a classic 'paronym' error—where two words sound similar but have different meanings—that even native French speakers frequently commit. In fact, the Académie Française has repeatedly issued warnings about this specific confusion. Understanding the logic behind each will help you avoid this common pitfall and demonstrate a high level of linguistic mastery.

Attention vs. Intention
'Attention' is about routing and focus. It is used when you want someone to examine or receive something. 'Intention' is about motivation and tribute. It is used when you do something for someone, often as a gift, a favor, or a gesture of honor. For example, you write a letter à l'attention de the president, but you might compose a poem à l'intention de your beloved.

Incorrect: J'ai écrit ce rapport à l'intention de mon chef. (Unless it's a gift!)

Correct: J'ai écrit ce rapport à l'attention de mon chef.

Another common error is the incorrect use of prepositions within the phrase. Some learners might try to say 'pour l'attention de' or 'à l'attention pour.' These are direct translations from English ('for the attention of') and are grammatically incorrect in French. The phrase is a fixed block: à + l' + attention + de. Changing any part of this formula breaks the idiom and makes the speaker sound non-native or uneducated in formal protocols.

We also see mistakes in the capitalization of the phrase. In formal French letter writing, the rules for capitalization are quite strict. While 'attention' is a common noun and usually lowercase, if it starts a line in an address block, the 'À' must be capitalized and accented. Failing to include the accent on the 'À' (writing 'A l'attention de') is a common typographic error. In French, capital letters should retain their accents, especially in formal documents where precision is expected.

The 'Aux' Error
When addressing multiple people, some learners mistakenly change 'à l'' to 'aux' (e.g., 'aux attentions de'). As mentioned before, 'attention' remains singular because it refers to the singular concept of the recipient's notice. The pluralization happens at the end of the phrase, with the names or titles that follow, not within the phrase itself.

Incorrect: Aux attentions des directeurs.

Correct: À l'attention des directeurs.

Finally, using the phrase in a too-casual context can be a social 'mistake'. Sending a text message to a friend saying 'À l'attention de Julie : on se voit à 20h ?' sounds incredibly stiff and almost sarcastic. It’s important to match the register of the phrase to the situation. In casual settings, 'pour' or 'à' is sufficient. Over-using formal language in informal situations can create an unintended barrier between you and the person you are communicating with.

The 'De' vs 'Du/De la' Trap
Remember that 'de' must contract with the following article. It becomes 'à l'attention du directeur' (de + le) or 'à l'attention des clients' (de + les). Forgetting this basic contraction rule is a common mistake for beginners who are so focused on the complex phrase that they forget their basic grammar.

While à l'attention de is the gold standard for formal routing, there are several alternatives and similar phrases that can be used depending on the level of formality, the medium of communication, and the specific intent. Understanding these synonyms helps you vary your language and adapt to different social and professional contexts.

À l'adresse de
This is a very close synonym, often used when referring to a speech, a critique, or a specific message directed at someone. While 'à l'attention de' is for mail, 'à l'adresse de' is often for the 'destination' of words or ideas. Example: 'Il a prononcé un discours à l'adresse des jeunes diplômés.'
Aux bons soins de (c/o)
This is the equivalent of 'care of' (c/o) in English. It is used when you are sending something to someone who is staying at another person's address or working at a company where they are not a permanent fixture. It implies a sense of trust and care in the delivery process. Example: 'Monsieur Jean Dupont, aux bons soins de Madame Martin.'

Vous pouvez envoyer le colis aux bons soins de la réception de l'hôtel.

For less formal situations, the simple prepositions pour (for) or à (to) are perfectly acceptable. In an internal office email to a colleague, you might simply write 'Pour Sophie' or 'À Sophie'. Using 'à l'attention de' in this context would be seen as excessively formal, perhaps even cold. However, in the subject line of an email to a general company address, 'Pour le service client' is a neutral alternative that is slightly less stiff than 'À l'attention du service client'.

Another interesting comparison is with destinataire (recipient). While 'à l'attention de' is a phrase used to mark the recipient, 'destinataire' is the noun used to describe them. You might see a form that says 'Nom du destinataire', but you would never write 'Destinataire : Jean' on an envelope; instead, you would write 'À l'attention de Jean'. Understanding the difference between a label and a description is key to correct usage.

Comparisons at a Glance
  • À l'attention de: Formal, administrative, routing mail.
  • À l'intention de: Tribute, honor, doing something for someone.
  • À l'adresse de: Directing words or criticism specifically.
  • Aux bons soins de: 'Care of', when someone is at a temporary address.
  • Pour / À: Casual, direct, everyday use.

Ce message est destiné à l'ensemble du personnel médical.

Finally, consider the phrase en faveur de (in favor of). This is used when an action is taken to support or benefit someone, similar to 'à l'intention de' but with a more political or financial connotation. For instance, a policy might be enacted 'en faveur des familles nombreuses'. This is distinct from 'à l'attention de' because it describes the beneficiary of an action rather than the recipient of a piece of communication. By choosing the right phrase, you signal your understanding of the complex social and professional hierarchies in French culture.

How Formal Is It?

Fun Fact

The phrase was strictly codified by the French Academy to ensure that bureaucratic communication remained precise and to stop people from using 'intention' incorrectly.

Pronunciation Guide

UK /a l‿atɑ̃sjɔ̃ də/
US /a l‿atɑ̃sjɔ̃ də/
The primary stress in French falls on the final syllable of the rhythmic group: 'à l'atten-TION de'.
Rhymes With
invention mention tension pension ascension dimension pretention extension
Common Errors
  • Pronouncing the 'n' in attention as a hard consonant instead of nasalizing the vowel.
  • Failing to elide the 'l' with 'attention'.
  • Stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'de' like 'day'.
  • Mixing up the sounds of 'attention' and 'intention'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize on envelopes and headers once you know the formula.

Writing 4/5

Difficult because of the constant risk of confusing it with 'à l'intention de'.

Speaking 3/5

Rarely used in speech except in specific administrative contexts.

Listening 2/5

Clear and distinct in formal announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

attention adresse envoyer lettre monsieur

Learn Next

à l'intention de veuillez agréer cordialement destinataire expéditeur

Advanced

note verbale mise en demeure sous pli fermé en l'espèce ci-joint

Grammar to Know

Contraction of 'de' with definite articles

à l'attention + de + le = à l'attention du

Elision with words starting with vowels

à l'attention de l'avocat

Capitalization in formal headers

À l'attention de Monsieur le Maire

Invariable nature of idiomatic phrases

The word 'attention' never becomes plural in this phrase.

Gender agreement of titles following 'de'

à l'attention de la directrice (feminine)

Examples by Level

1

À l'attention de Marie.

For the attention of Marie.

Simple use with a first name.

2

C'est à l'attention de qui ?

Who is this for (the attention of)?

Interrogative form using 'qui'.

3

À l'attention du professeur.

For the attention of the teacher.

Contraction of 'de + le' into 'du'.

4

Le message est à l'attention de Paul.

The message is for Paul.

Using the verb 'être' to link the message to the recipient.

5

À l'attention de la réception.

For the attention of the reception.

Using 'de la' for a feminine noun.

6

C'est un colis à l'attention de Julie.

It's a package for Julie.

Noun + prepositional phrase.

7

À l'attention de mon ami.

For the attention of my friend.

Using a possessive adjective 'mon'.

8

Écrivez : À l'attention de Marc.

Write: For the attention of Marc.

Imperative verb 'écrivez'.

1

Veuillez envoyer ce mail à l'attention du gérant.

Please send this email to the manager.

Formal request using 'veuillez'.

2

Ce dossier est à l'attention de la directrice.

This file is for the attention of the director.

Feminine form 'la directrice'.

3

J'ai laissé une note à l'attention de mon collègue.

I left a note for my colleague.

Past tense 'j'ai laissé'.

4

À l'attention du service après-vente.

For the attention of the after-sales service.

Addressing a specific department.

5

Est-ce que c'est à l'attention de Monsieur Dupont ?

Is this for Mr. Dupont?

Formal question with 'est-ce que'.

6

Mettez le document à l'attention de la comptabilité.

Put the document for the attention of the accounting department.

Imperative 'mettez'.

7

Ce pli est à l'attention des ressources humaines.

This envelope is for human resources.

Plural noun 'ressources humaines' with 'des'.

8

À l'attention de l'accueil, s'il vous plaît.

For the attention of the reception, please.

Using 'l' ' before a vowel.

1

Veuillez adresser votre candidature à l'attention du responsable du recrutement.

Please address your application to the recruitment manager.

Formal business instruction.

2

Toute réclamation doit être envoyée à l'attention du service client.

Any complaint must be sent to the attention of customer service.

Passive voice 'doit être envoyée'.

3

J'ai déposé le contrat à l'accueil à l'attention de votre avocat.

I dropped off the contract at the reception for your lawyer.

Specifying location and recipient.

4

Ce mémorandum est exclusivement à l'attention des chefs de service.

This memorandum is exclusively for the attention of the department heads.

Use of the adverb 'exclusivement'.

5

N'oubliez pas d'indiquer 'À l'attention de' sur l'enveloppe.

Don't forget to indicate 'For the attention of' on the envelope.

Negative imperative 'n'oubliez pas'.

6

Le rapport d'audit est à l'attention du conseil d'administration.

The audit report is for the attention of the board of directors.

Addressing a governing body.

7

Cette lettre est-elle bien à l'attention de Madame la Ministre ?

Is this letter indeed for the attention of the Minister?

Inversion question with 'bien' for emphasis.

8

Veuillez transmettre ce pli à l'attention de la personne concernée.

Please forward this envelope to the person concerned.

Using 'personne concernée' for an unknown recipient.

1

Il est impératif que ce document soit transmis à l'attention du procureur.

It is imperative that this document be transmitted to the prosecutor.

Subjunctive mood 'soit transmis'.

2

La note de service, à l'attention du personnel, sera affichée demain.

The internal memo, for the attention of the staff, will be posted tomorrow.

Appositive phrase use.

3

Nous avons reçu une mise en demeure à l'attention de la direction générale.

We received a formal notice for the attention of the general management.

Compound noun 'mise en demeure'.

4

Veuillez noter que cette correspondance est à l'attention stricte du destinataire.

Please note that this correspondence is for the strict attention of the recipient.

Adjective 'stricte' modifying the focus.

5

Le colis a été retourné car il n'était pas à l'attention de la bonne personne.

The package was returned because it wasn't for the attention of the right person.

Causal clause with 'car'.

6

À l'attention de qui ce virement doit-il être effectué ?

For whose attention should this transfer be made?

Complex inversion in a question.

7

Cette consigne est à l'attention de tous les usagers du réseau.

This instruction is for the attention of all network users.

Addressing a broad group 'tous les usagers'.

8

Les critiques formulées étaient à l'attention de l'auteur lui-même.

The criticisms voiced were for the attention of the author himself.

Reflexive pronoun 'lui-même'.

1

L'ambassadeur a remis une note verbale à l'attention du ministre des Affaires étrangères.

The ambassador delivered a note verbale for the attention of the Foreign Minister.

Diplomatic terminology 'note verbale'.

2

Cette pétition, à l'attention du préfet, a recueilli plus de mille signatures.

This petition, for the attention of the prefect, garnered over a thousand signatures.

Relative clause style.

3

Il convient d'adresser les pièces justificatives à l'attention du greffe du tribunal.

The supporting documents should be addressed to the court registry.

Formal 'il convient de'.

4

Le mémorandum secret était à l'attention exclusive du chef de l'État.

The secret memorandum was for the exclusive attention of the head of state.

Adjective 'exclusive' modifying the intent.

5

Toute demande de dérogation doit être formulée à l'attention du recteur d'académie.

Any request for an exemption must be made to the attention of the academy rector.

Administrative term 'dérogation'.

6

Les recommandations du rapport sont à l'attention des instances dirigeantes.

The report's recommendations are for the attention of the governing bodies.

Abstract plural 'instances dirigeantes'.

7

Veuillez faire suivre ce message à l'attention du service juridique sans délai.

Please forward this message to the legal department without delay.

Adverbial phrase 'sans délai'.

8

Le plaidoyer était à l'attention de la conscience collective.

The plea was addressed to the collective conscience.

Metaphorical use of 'attention'.

1

La missive, rédigée à l'attention du souverain, demeura sans réponse pendant des mois.

The missive, written for the attention of the sovereign, remained unanswered for months.

Literary term 'missive'.

2

Il est de bon ton d'adresser ses doléances à l'attention du médiateur de la République.

It is proper etiquette to address one's grievances to the Republic's mediator.

Idiom 'il est de bon ton'.

3

L'exposé des motifs était à l'attention des parlementaires avant le vote crucial.

The explanatory memorandum was for the attention of the parliamentarians before the crucial vote.

Legal term 'exposé des motifs'.

4

Cette mise au point, à l'attention de la presse, vise à dissiper tout malentendu.

This clarification, for the attention of the press, aims to dispel any misunderstanding.

Noun 'mise au point' (clarification).

5

Le manuscrit fut envoyé à l'attention du comité de lecture sous un pseudonyme.

The manuscript was sent to the attention of the reading committee under a pseudonym.

Passive past 'fut envoyé'.

6

Les remontrances étaient à l'attention de la hiérarchie intermédiaire.

The reprimands were for the attention of the middle management.

Sophisticated vocabulary 'remontrances'.

7

Veuillez consigner vos observations à l'attention du commissaire-enquêteur.

Please record your observations for the attention of the investigating commissioner.

Technical administrative title.

8

L'avertissement solennel était à l'attention des générations futures.

The solemn warning was for the attention of future generations.

Philosophical/Grand scale use.

Common Collocations

Mettre à l'attention de
Envoyer à l'attention de
Adresser à l'attention de
Sous pli à l'attention de
Exclusivement à l'attention de
À l'attention particulière de
Transmettre à l'attention de
Déposer à l'attention de
Rédiger à l'attention de
À l'attention du destinataire

Common Phrases

À l'attention du service compétent

— Used when you don't know the exact person but want the right department to handle it.

J'envoie ma demande à l'attention du service compétent.

À l'attention de qui de droit

— A very formal version of 'To whom it may concern'.

Cette attestation est établie à l'attention de qui de droit.

Note à l'attention de

— Common heading for internal memos.

Note à l'attention de tous les employés concernant les congés.

Message à l'attention de

— Used in announcements or on cover sheets.

Message à l'attention de Monsieur Leroy à l'accueil.

Pli à l'attention de

— Formal way to describe a letter or envelope for someone.

Voici un pli à l'attention de la direction.

Candidature à l'attention de

— Standard way to start a job application cover letter.

Candidature à l'attention de la responsable du personnel.

Rapport à l'attention du conseil

— Standard title for business reports.

Rapport annuel à l'attention du conseil d'administration.

Dossier à l'attention de l'expert

— Common in legal or technical fields.

Veuillez préparer le dossier à l'attention de l'expert.

À l'attention du public

— Used for notices intended for everyone.

Avis à l'attention du public : travaux en cours.

À l'attention des actionnaires

— Standard in financial communication.

Communiqué de presse à l'attention des actionnaires.

Often Confused With

à l'attention de vs à l'intention de

Used for a tribute or an action done for someone's benefit, not for routing mail.

à l'attention de vs à l'adresse de

Often used for directing words or criticism specifically rather than physical mail.

à l'attention de vs aux bons soins de

Equivalent to 'care of'; used when the recipient is at a temporary or third-party address.

Idioms & Expressions

"Attirer l'attention de quelqu'un"

— To catch someone's eye or make them notice something.

Il a agité les bras pour attirer l'attention du chauffeur.

Neutral
"Prêter attention à"

— To pay attention to something or someone.

Prêtez attention aux détails du contrat.

Neutral
"Retenir l'attention"

— To hold someone's interest.

Sa proposition a retenu l'attention du jury.

Neutral
"Faire attention"

— To be careful or to watch out.

Fais attention en traversant la rue !

Everyday
"À l'attention de la galerie"

— Doing something just to impress people watching (showboating).

Il ne travaille pas vraiment, il fait ça à l'attention de la galerie.

Informal/Idiomatic
"Appeler l'attention sur"

— To draw someone's focus specifically to a problem or point.

Je voudrais appeler votre attention sur ce paragraphe.

Formal
"Manquer d'attention"

— To be careless or distracted.

L'accident est dû à un manque d'attention.

Neutral
"Redoubler d'attention"

— To become even more careful or focused.

Il faut redoubler d'attention lors de la manipulation de ces produits.

Formal
"Vaut l'attention"

— Something that is worth looking at or considering.

C'est une exposition qui vaut l'attention.

Neutral
"Porter une attention particulière"

— To give special focus to something.

Nous portons une attention particulière à la qualité de nos produits.

Formal

Easily Confused

à l'attention de vs Intention

Sounds very similar to 'Attention'.

'Attention' is for the focus of a recipient; 'Intention' is for the purpose or motive of an action.

C'est une fête à l'intention de Marie, mais l'invitation est à l'attention de son mari.

à l'attention de vs Attente

Both come from the verb 'attendre'.

'Attente' means waiting; 'Attention' means focus.

Je suis en attente de votre réponse à l'attention du service.

à l'attention de vs Destinataire

Related to the concept of receiving.

'Destinataire' is the noun for the person; 'à l'attention de' is the phrase used to label them.

Le destinataire est Monsieur Martin, donc j'écris 'À l'attention de Monsieur Martin'.

à l'attention de vs Adresse

Both relate to where mail goes.

'Adresse' is the location; 'à l'attention de' is the specific person at that location.

L'adresse est correcte, mais n'oubliez pas de mettre 'à l'attention du directeur'.

à l'attention de vs Pour

English speakers use 'for' for both meanings.

'Pour' is general and casual; 'à l'attention de' is specific and formal.

C'est pour toi, mais au travail, c'est à l'attention de Monsieur le Directeur.

Sentence Patterns

A1

À l'attention de [Name].

À l'attention de Paul.

A2

C'est à l'attention de [Person/Service].

C'est à l'attention de la réception.

B1

Veuillez envoyer [Object] à l'attention de [Recipient].

Veuillez envoyer ce CV à l'attention du gérant.

B1

J'ai laissé [Object] à l'attention de [Recipient].

J'ai laissé une note à l'attention de mon chef.

B2

[Document] est à l'attention exclusive de [Recipient].

Ce rapport est à l'attention exclusive du directeur.

B2

Toute [Communication] doit être adressée à l'attention de [Recipient].

Toute réclamation doit être adressée à l'attention du service client.

C1

Il convient d'adresser [Object] à l'attention de [Recipient].

Il convient d'adresser les pièces à l'attention du greffe.

C2

[Formal Object], rédigé à l'attention de [Recipient], [Action].

La missive, rédigée à l'attention du ministre, fut ignorée.

Word Family

Nouns

attention
attentisme
inattention

Verbs

attendre

Adjectives

attentif
attentionné
inattentif

Related

intention
précaution
vigilance
soin
destinataire

How to Use It

frequency

Extremely common in all professional and administrative written French.

Common Mistakes
  • À l'intention de (for mail) À l'attention de

    This is the most common mistake. 'Intention' is for a tribute; 'Attention' is for routing mail.

  • Aux attentions de À l'attention de

    The phrase is always singular, even when addressing multiple people.

  • Pour l'attention de À l'attention de

    This is a direct translation from English 'For the attention of' and is not used in French.

  • A l'attention de (no accent) À l'attention de

    The preposition 'à' must always have an accent, even when capitalized.

  • À l'attention de le directeur À l'attention du directeur

    The preposition 'de' and the article 'le' must contract into 'du'.

Tips

Check the Contraction

Always remember to contract 'de' + 'le' into 'du'. 'À l'attention du gérant' is correct; 'À l'attention de le gérant' is a common beginner mistake.

Maintain Formality

When using this phrase, always follow it with a formal title like 'Monsieur' or 'Madame'. It completes the professional look of your correspondence.

The 'A' Rule

Remember: A is for Attention and A is for Address. Use it when you are addressing mail. This simple trick prevents the common 'intention' mistake.

Header Position

In a formal letter, place this phrase in the top right recipient block. It should be one of the first things the reader sees.

Email Subject Lines

In a professional email subject line, you can use 'Attn:' followed by the person's name to ensure it gets routed correctly by the recipient.

Respect the Hierarchy

Using this phrase shows you respect French office hierarchy. It signals that you know exactly who has the authority to handle your request.

Full Form is Best

While abbreviations exist, writing 'À l'attention de' in full shows a high level of effort and respect, which is highly valued in French business.

Gender Accuracy

Make sure you know the gender of the recipient's title. 'À l'attention de la directrice' shows more care than a generic masculine 'du directeur' if the recipient is a woman.

Unknown Recipient

If you don't have a name, use 'À l'attention du service compétent'. It sounds much better than leaving the recipient line blank.

Avoid 'Pour l'attention'

This is a literal translation of 'For the attention'. It is incorrect in French. Stick to the fixed formula starting with 'À'.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'A' in 'Attention' as standing for 'Address'. You use it when you are ADDRESSING a letter. 'Intention' is for 'In honor of'.

Visual Association

Imagine a bright yellow spotlight shining on a specific name on an envelope. That spotlight is the 'attention' you are directing.

Word Web

Courrier Destinataire Bureau Lettre Professionnel Administration Formalité Enveloppe

Challenge

Try to write three formal email subject lines using 'à l'attention de' for three different departments in a fictional company.

Word Origin

From the Latin 'attentio', which is the noun form of 'attendere' (to stretch toward, to give heed). The phrase developed in French administrative law to specify the target of a legal act or document.

Original meaning: The act of directing one's mind toward something.

Romance (Latin-based).

Cultural Context

Always use the correct title (Monsieur/Madame) after 'à l'attention de' to maintain proper professional distance.

Equivalent to 'FAO' (For the Attention Of) or simply 'Attn:' in English business letters.

The Académie Française guidelines on paronyms. Standard French business letter templates (Modèles de lettres). Formal government circulars.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Applications

  • Candidature à l'attention de
  • À l'attention du responsable RH
  • CV à l'attention de
  • Lettre de motivation à l'attention de

Legal Correspondence

  • À l'attention de Maître...
  • À l'attention du greffe
  • À l'attention du procureur
  • Dossier à l'attention de

Office Mail

  • Pli à l'attention de
  • Colis à l'attention de
  • Note à l'attention de la direction
  • À l'attention du secrétariat

Customer Service

  • À l'attention du service client
  • Réclamation à l'attention de
  • À l'attention du responsable technique
  • Message à l'attention du SAV

Academic Settings

  • À l'attention du doyen
  • Mémoire à l'attention du jury
  • À l'attention de l'administration
  • Note à l'attention des étudiants

Conversation Starters

"Pardon, ce courrier est-il bien à l'attention de Monsieur le Directeur ?"

"À l'attention de quel service dois-je envoyer ma candidature ?"

"Est-ce que je peux laisser ce message à l'attention de votre collègue ?"

"Savez-vous si ce colis est à l'attention de la réception ou du bureau ?"

"Voulez-vous que je mette le document à l'attention de quelqu'un en particulier ?"

Journal Prompts

Imagine you are writing a letter to a French government official. How would you use 'à l'attention de' in the header?

Describe a time you received a letter that was not 'à l'attention de' the right person. What happened?

Write a short dialogue between a receptionist and a delivery person using the phrase 'à l'attention de'.

Why is it important to distinguish between 'attention' and 'intention' in professional French?

Create a list of five departments in a company and write a formal routing instruction for each using 'à l'attention de'.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is very common in formal emails. You can place it at the very beginning of the email body, especially if you are writing to a general company address. It helps the person who first reads the email know where to forward it. For example: 'À l'attention du service comptabilité'.

It depends on the gender of the recipient. 'De' contracts with 'le' to become 'du'. So, 'à l'attention du directeur' (masculine) but 'à l'attention de la directrice' (feminine). If it's a name, it's just 'de', like 'à l'attention de Jean'.

The most direct equivalent is 'For the attention of' or the abbreviation 'FAO'. In American English, 'Attn:' is the most common equivalent used on envelopes and in subject lines.

No. In this specific phrase, 'attention' is always singular. Even if you are writing to ten people, you say 'À l'attention de ces personnes'. The 'attention' refers to the abstract concept of directing the message, not the number of people receiving it.

Yes, according to the Académie Française and standard professional norms. Using 'à l'intention de' on an envelope is considered a linguistic error ('paronymie'). It implies the letter is a gift or a tribute rather than a piece of communication.

In French, you might see 'Attn :' or 'À l'att. de', but in formal writing, it is highly recommended to write the phrase out in full to maintain a professional tone. Abbreviations can sometimes appear lazy in formal French culture.

It usually goes above the recipient's name or title, or just below the company name. For example: 'Société ABC, À l'attention de Mme Martin, 12 rue de la Paix'.

You could, but it would sound very sarcastic or overly formal. It's like calling your friend 'The Honorable [Name]'. For friends, use 'Pour' or just their name.

Yes! In French, capital letters should always keep their accents. Writing 'A l'attention de' without the accent is a common mistake, but 'À l'attention de' is the correct formal version.

You can use the job title or the department name. For example: 'À l'attention du Responsable du Recrutement' or 'À l'attention du Service Client'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'For the attention of Marie' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple address.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple address.

writing

Address a letter to the manager (male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use contraction 'du'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use contraction 'du'.

writing

Write a subject line for a job application to Mrs. Durand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard application format.

Correct! Not quite. Correct answer:

Standard application format.

writing

Address a report to the board of directors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Professional corporate style.

Correct! Not quite. Correct answer:

Professional corporate style.

writing

Write a formal instruction to send documents to the court registry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Legal administrative style.

Correct! Not quite. Correct answer:

Legal administrative style.

writing

Write 'For the attention of the teacher' (male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic contraction.

Correct! Not quite. Correct answer:

Basic contraction.

writing

Write 'For the attention of the reception'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Elision with vowel.

Correct! Not quite. Correct answer:

Elision with vowel.

writing

Write 'This message is for my colleague'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'être' for destination.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'être' for destination.

writing

Write 'Send this notice to the staff'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Addressing a group.

Correct! Not quite. Correct answer:

Addressing a group.

writing

Write 'A petition for the attention of the prefect'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Administrative terminology.

Correct! Not quite. Correct answer:

Administrative terminology.

writing

Write 'For Paul' (formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal name address.

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal name address.

writing

Write 'To the attention of the director' (female).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Feminine address.

Correct! Not quite. Correct answer:

Feminine address.

writing

Write 'I left a note for you' (formal/professional).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using possessive 'votre'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using possessive 'votre'.

writing

Write 'Strictly for the attention of the recipient'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Restricted access.

Correct! Not quite. Correct answer:

Restricted access.

writing

Write 'To whom it may concern' (formal French version).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Fixed idiomatic expression.

Correct! Not quite. Correct answer:

Fixed idiomatic expression.

writing

Write 'For Julie' (formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple recipient.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple recipient.

writing

Write 'For the attention of the manager' (female).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Feminine manager.

Correct! Not quite. Correct answer:

Feminine manager.

writing

Write 'Please send the file to the attention of the lawyer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Professional request.

Correct! Not quite. Correct answer:

Professional request.

writing

Write 'For the attention of all users'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Addressing the public.

Correct! Not quite. Correct answer:

Addressing the public.

writing

Write 'For the attention of the disciplinary commission'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Specific administrative body.

Correct! Not quite. Correct answer:

Specific administrative body.

speaking

How do you say 'For the attention of Paul'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the nasal vowels.

speaking

Ask a receptionist who the letter is for.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Common spoken inquiry.

speaking

Tell someone to send a file to the manager.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Professional instruction.

speaking

Explain to a colleague that the mail is for the HR department.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Clarifying recipients.

speaking

Announce that a message is waiting for Mr. Dupont.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal public announcement.

speaking

Say 'For the attention of the teacher'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice 'du' contraction.

speaking

Say 'It's for the attention of the reception'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice elision.

speaking

Say 'I have a package for Mr. Martin'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Delivery scenario.

speaking

Say 'This memo is for the staff'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Internal announcement.

speaking

Say 'Address your requests to the prefect'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Administrative instruction.

speaking

Say 'For Marie'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Basic address.

speaking

Say 'Who is it for?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Short inquiry.

speaking

Say 'Put it for the attention of the boss'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Informal office command.

speaking

Say 'It's for the attention of the legal department'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Professional routing.

speaking

Say 'To whom it may concern' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Advanced idiom.

speaking

Pronounce 'attention' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on nasals.

speaking

Say 'For the attention of the manager' (female).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Feminine practice.

speaking

Say 'Please send your resume to...'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal request.

speaking

Say 'This is strictly for you'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Restricted focus.

speaking

Say 'The plea was for the public'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal rhetoric.

listening

Listen and identify the recipient: 'À l'attention de Paul.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Simple identification.

listening

Listen and identify the department: 'À l'attention de la réception.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Department identification.

listening

Listen: 'Veuillez adresser le courrier à l'attention du gérant.' Who gets the mail?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recipient in a sentence.

listening

Listen: 'C'est à l'attention des ressources humaines.' Which department is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Group recipient.

listening

Listen: 'Une note verbale à l'attention du ministre.' What is being sent?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Contextual listening.

listening

Does the speaker say 'attention' or 'intention'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Distinguishing similar sounds.

listening

Is the recipient a man or a woman in 'À l'attention du directeur'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listening for gender markers.

listening

Is the message urgent or routine?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Understanding tone.

listening

Who is the message for in 'À l'attention de tous les usagers'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

General public recipient.

listening

Who is the recipient in 'À l'attention de qui de droit'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Idiomatic listening.

listening

Listen to the name: 'À l'attention de Julie.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Name recognition.

listening

Listen for the accent: 'À l'attention...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Phonetic focus.

listening

Who dropped the note in 'J'ai laissé une note à l'attention du chef'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Subject identification.

listening

Is the report for the board or the staff?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Specific recipient identification.

listening

Is the petition for the mayor or the prefect?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Administrative title identification.

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!