A1 Collocation Neutre

Bayar harga

Pay the price

Phrase in 30 Seconds

Use 'bayar harga' to talk about paying for items or facing the consequences of your actions.

  • Means: To pay the literal cost or the figurative consequence.
  • Used in: Shopping, discussing mistakes, or describing hard work for success.
  • Don't confuse: With 'bayar perhatian' (wrong translation for 'pay attention').
💸 (Money) + 📉 (Consequence) = Bayar Harga

Explanation at your level:

At this level, 'bayar harga' is just about money. You use it when you go to a shop. You say 'Saya bayar harga ini' (I pay this price). It is very simple. You use it with basic words like 'baju' (shirt), 'makanan' (food), or 'tiket' (ticket).
Now you can use it for simple consequences. For example, if you don't sleep, you are tired. You 'bayar harga' for not sleeping. You can also use 'membayar' to sound a bit more polite in a store or restaurant.
You can use the phrase in more abstract ways. You might talk about the 'harga' of success or the 'harga' of a mistake in a relationship. You start using the passive form 'dibayar' and understand that 'harga' can mean 'sacrifice'.
At this level, you use 'bayar harga' in professional contexts. You might discuss how a company must 'membayar harga' for a bad marketing strategy. You understand the nuance between 'bayar harga' and 'menebus kesalahan'.
You use the phrase with sophisticated modifiers. You might talk about 'membayar harga sosial' (paying a social price) or 'harga politik'. You can analyze how the phrase is used in Indonesian literature to represent the struggle of a character against fate.
You have a near-native grasp of the phrase's weight. You can use it ironically or in deep philosophical debates about 'karma' and 'keadilan' (justice). You understand how 'bayar harga' intersects with the concept of 'harga diri' (honor) in various Indonesian sub-cultures.

Signification

To pay the cost of something

🌍

Contexte culturel

In traditional markets (pasar), 'bayar harga' is preceded by 'tawar-menawar' (bargaining). Paying the price without bargaining is often seen as a sign of being a 'turis' (tourist) or wealthy. The concept of 'Ngundhuh wohing pakarti' (reaping what you sow) is the Javanese equivalent of 'bayar harga'. It emphasizes that every action has a cost that must be settled in this life or the next. In big cities like Jakarta, 'bayar harga' is often used in the context of 'gengsi' (prestige). People are willing to 'bayar harga mahal' for brands to maintain social status. In news reports, 'bayar harga' is frequently used when a criminal is sentenced, framing the prison time as a 'payment' to society.

💡

Use 'Membayar' for Writing

When writing an email or an essay, always use the prefix 'mem-' to sound more professional.

⚠️

Avoid Literal English Idioms

Don't say 'bayar kunjungan' for 'pay a visit'. Use 'berkunjung' instead.

Signification

To pay the cost of something

💡

Use 'Membayar' for Writing

When writing an email or an essay, always use the prefix 'mem-' to sound more professional.

⚠️

Avoid Literal English Idioms

Don't say 'bayar kunjungan' for 'pay a visit'. Use 'berkunjung' instead.

🎯

The 'Atas' Rule

When talking about consequences, always follow 'bayar harga' with 'atas' (e.g., bayar harga atas kesalahan).

💬

Bargaining Context

If a seller says 'Harga pas', it means 'fixed price' and you cannot negotiate further before you 'bayar'.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'bayar harga'.

Kalau kamu tidak jujur, suatu hari nanti kamu akan ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : bayar harga

In this context of consequences, 'bayar harga' is the correct idiomatic expression.

Which sentence uses the phrase correctly in a literal sense?

Pilih kalimat yang benar:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Saya harus bayar harga tiket pesawat ini.

Sentence A is a wrong translation of 'pay attention'. Sentence C is socially incorrect. Sentence B is a standard literal transaction.

Complete the dialogue.

Andi: 'Aku gagal ujian lagi.' Budi: 'Ya, itu ______ karena kamu main game terus.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : harga yang harus dibayar

Budi is pointing out the consequence of Andi's actions using the common idiom.

Match the phrase variation to the situation.

1. Membayar harga mahal (A. Business failure), 2. Bayar harga grosir (B. Buying in bulk), 3. Menebus kesalahan (C. Apologizing/Atone)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-A, 2-B, 3-C

Each variation fits a specific context: high cost for failure, bulk pricing for shopping, and atonement for mistakes.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Questions fréquentes

12 questions

Yes, it is neutral and polite. However, in very formal settings, 'membayar harga' is preferred.

Usually, for bills, we say 'bayar tagihan'. 'Bayar harga' sounds more like you are paying for a specific item's value.

'Harga' is the price tag on an item. 'Biaya' is the 'cost' or 'expense' of an activity (like 'biaya sekolah').

Yes, many pop songs use it to describe the pain of love or the cost of betrayal.

It's better to say 'Minta bon' (Check please) or 'Saya mau bayar'. 'Bayar harga' is a bit too descriptive for the moment of payment.

Often, yes, when used figuratively. It implies a loss or a sacrifice.

You say 'Tidak sebanding dengan harganya' or 'Harganya tidak masuk akal'.

No, for taxes we use 'bayar pajak'.

Yes, 'kena batunya' is the most common slang for paying the price of a mistake.

No! Use 'memberi pujian'.

It means a price is non-negotiable, or a principle is absolute.

Yes, to describe market costs or the consequences of business decisions.

Expressions liées

🔗

Harga mati

similar

Fixed price / Non-negotiable

🔗

Harga diri

builds on

Self-esteem / Honor

🔗

Membayar hutang

similar

To pay a debt

🔄

Kena batunya

synonym

To get what's coming to you

🔗

Cuma-cuma

contrast

Free of charge

Où l'utiliser

🛒

At a traditional market

Penjual: Ini mangganya, totalnya lima puluh ribu.

Pembeli: Oke, saya bayar harganya sekarang ya.

informal
🤢

Talking about a hangover

Andi: Aduh, kepalaku sakit sekali pagi ini.

Budi: Ya, itu harga yang harus kamu bayar karena minum terlalu banyak semalam.

informal
💼

Job Interview

Pewawancara: Posisi ini butuh kerja lembur setiap minggu.

Kandidat: Saya siap membayar harganya demi kemajuan karir saya.

formal
📰

Discussing a news story

Siti: Koruptor itu akhirnya dipenjara sepuluh tahun.

Agus: Dia memang harus bayar harga atas apa yang dia lakukan.

neutral
🏋️

At the gym

Trainer: Ayo, satu set lagi! Jangan menyerah!

Client: Capek banget, tapi saya tahu saya harus bayar harga untuk badan sehat.

informal
📱

Online Shopping

Customer Service: Silakan bayar harga pesanan Anda sebelum jam 12 malam.

User: Baik, saya akan bayar lewat transfer bank.

neutral

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Bayar' as 'Buy' and 'Harga' as 'Hard-cash'. You pay hard cash for what you get.

Visual Association

Imagine a person standing at a checkout counter, but instead of a shirt, they are handing over a clock (representing time) or a heart (representing effort).

Rhyme

Bayar harga, jangan lupa. Ada dosa, ada pahala.

Story

Budi wanted to be a famous singer. He didn't hang out with friends; he practiced every night. People asked why he was so tired. Budi said, 'I must bayar harga for my dream.' Years later, he stood on stage and knew the price was worth it.

Word Web

MembayarHarga diriBiayaKonsekuensiTransaksiKuitansiPasarNilai

Défi

Next time you buy something, say 'Saya mau bayar harganya' to yourself. Then, think of one goal you have and identify the 'harga' you need to pay for it.

In Other Languages

Spanish high

Pagar el precio

Spanish uses the definite article 'el' more strictly than Indonesian.

French high

Payer le prix

French often adds 'fort' (strong/high) to emphasize the consequence.

German high

Den Preis bezahlen

German grammar requires case marking on 'den Preis' (accusative).

Japanese moderate

代償を払う (Daishō o harau)

Japanese distinguishes between the 'price' of an object and the 'price' of a consequence using different nouns.

Arabic high

دفع الثمن (Dafa'a al-thaman)

The word 'thaman' specifically refers to the value agreed upon.

Chinese moderate

付出代价 (Fùchū dàijià)

For literal shopping, Chinese uses 'fù qián' (pay money), not 'pay price'.

Korean moderate

대가를 치르다 (Daegareul chireuda)

The verb 'chireuda' is specifically used for paying costs or undergoing ceremonies.

Portuguese high

Pagar o preço

None, the mapping is almost 1:1.

Easily Confused

Bayar harga vs Bayar perhatian

Learners think it means 'pay attention' because of English.

In Indonesian, you 'give' (kasih/beri) or 'do' (memperhatikan) attention, you don't 'pay' it like money.

Bayar harga vs Beli harga

Learners mix up 'buy' and 'pay'.

You 'buy' (beli) the item, but you 'pay' (bayar) the price.

FAQ (12)

Yes, it is neutral and polite. However, in very formal settings, 'membayar harga' is preferred.

Usually, for bills, we say 'bayar tagihan'. 'Bayar harga' sounds more like you are paying for a specific item's value.

'Harga' is the price tag on an item. 'Biaya' is the 'cost' or 'expense' of an activity (like 'biaya sekolah').

Yes, many pop songs use it to describe the pain of love or the cost of betrayal.

It's better to say 'Minta bon' (Check please) or 'Saya mau bayar'. 'Bayar harga' is a bit too descriptive for the moment of payment.

Often, yes, when used figuratively. It implies a loss or a sacrifice.

You say 'Tidak sebanding dengan harganya' or 'Harganya tidak masuk akal'.

No, for taxes we use 'bayar pajak'.

Yes, 'kena batunya' is the most common slang for paying the price of a mistake.

No! Use 'memberi pujian'.

It means a price is non-negotiable, or a principle is absolute.

Yes, to describe market costs or the consequences of business decisions.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !