B1 Future & Conditional 8 min read متوسط

شرطی نوع سوم فرانسه: بیان حسرت‌ها (Si + Plus-Que-Parfait)

با این الگو می‌تونی تصور کنی که چطور یه انتخاب متفاوت توی گذشته، نتیجه گذشته رو عوض می‌کرد. سه تا ابزار جادویی داری: Si برای شرط، Plus-que-parfait برای اتفاق گذشته و Conditionnel passé برای نتیجه فرضی.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the Third Conditional to talk about past regrets or missed opportunities by pairing the Plus-Que-Parfait with the Conditionnel Passé.

  • Use 'Si' + Plus-Que-Parfait for the condition: 'Si j'avais su' (If I had known).
  • Use Conditionnel Passé for the result: 'je serais venu' (I would have come).
  • The order can flip: 'Je serais venu si j'avais su'.
Si + [Plus-Que-Parfait] + , + [Conditionnel Passé]

مرور کلی

### Overview
در زبان فرانسه، برای بیان حسرت‌ها، پشیمانی‌ها یا تحلیل اتفاقاتی که در گذشته رخ داده و دیگر قابل تغییر نیستند، از ساختاری استفاده می‌کنیم که به آن «شرطی نوع سوم» (Third Conditional) می‌گویند. اگر بخواهیم این مفهوم را با دستور زبان فارسی مقایسه کنیم، می‌توانیم آن را معادل «ماضی بعید شرطی» بدانیم. در فارسی وقتی می‌گوییم «اگر درس خوانده بودم، قبول می‌شدم»، دقیقاً همان حس و منطقی را منتقل می‌کنیم که فرانسوی‌ها با Si + Plus-que-parfait و Conditionnel passé بیان می‌کنند.
این مبحث برای زبان‌آموزان سطح B1 بسیار کلیدی است، زیرا تفاوت بین یک فرد مبتدی که فقط زمان‌های ساده را می‌شناسد و کسی که می‌تواند پیچیدگی‌های ذهنی و احساسی را بیان کند، در همین‌جا مشخص می‌شود. در فارسی ما ساختار «اگر + ماضی بعید + مضارع التزامی/اخباری» را داریم، اما در فرانسه، این ساختار به دلیل وجود «تطابق زمان‌ها» (Concordance des temps) کمی سخت‌گیرانه‌تر است. استفاده از این ساختار به شما اجازه می‌دهد تا «تاریخچه ذهنی» خود را بازنویسی کنید.
این همان گرامری است که وقتی به عکس‌های قدیمی نگاه می‌کنید و با خود می‌گویید «اگر آن لباس را نپوشیده بودم، بهتر به نظر می‌رسیدم»، به کارتان می‌آید.
### How This Grammar Works
این گرامر یک پازل منطقی دو مرحله‌ای است. بخش اول «شرط» است که با Si شروع می‌شود و بخش دوم «نتیجه» است. نکته‌ای که باید به عنوان یک فارسی‌زبان به آن دقت کنید این است که در فارسی، ما اغلب در هر دو بخش از فعل‌های مشابه یا ترکیبات ساده‌تر استفاده می‌کنیم، اما در فرانسه، شما باید از دو زمان مرکب استفاده کنید: Plus-que-parfait برای بخش شرط و Conditionnel passé برای بخش نتیجه.
در دستور زبان فارسی، ما برای گذشته غیرواقعی از «ماضی بعید» در بخش شرط استفاده می‌کنیم (اگر رفته بودم...) و در بخش نتیجه از «ماضی نقلی یا اخباری» یا «شرطی» (می‌رفتم / رفته بودم). اما در فرانسه، این یک قانون ثابت است: Si هرگز با Conditionnel در یک جمله نمی‌آید. این تضاد اصلی با ذهنیت فارسی‌زبان است.
شما باید تصور کنید که زمان به عقب برگشته است. بخش اول (شرط) باید در زمانی باشد که «دورتر» از گذشته است (Plus-que-parfait) و بخش دوم (نتیجه) باید در زمانی باشد که احتمال وقوع آن را در گذشته بیان می‌کند (Conditionnel passé). این ساختار به شما کمک می‌کند تا موقعیت‌های «اگر آن اتفاق می‌افتاد، این اتفاق هم می‌افتاد» را به شکلی کاملاً دقیق و ادبی بیان کنید.
### Formation Pattern
ساخت این جملات دقیقاً مانند چیدن قطعات لگو است. شما به دو فعل کمکی avoir یا être نیاز دارید که در زمان‌های خاص صرف شده‌اند.
  1. 1بخش Si (Plus-que-parfait): Si + فاعل + فعل کمکی (avoir یا être در زمان imparfait) + اسم مفعول (participe passé).
  2. 2بخش نتیجه (Conditionnel passé): فاعل + فعل کمکی (avoir یا être در زمان conditionnel présent) + اسم مفعول.
| فاعل | بخش شرط (Si + Plus-que-parfait) | بخش نتیجه (Conditionnel passé) |
|---|---|---|
| Je | Si j'avais mangé | j'aurais eu de l'énergie |
| Tu | Si tu étais resté | tu aurais vu le film |
| Il/Elle | Si elle avait étudié | elle aurait réussi |
| Nous | Si nous avions pris le bus | nous serions arrivés à l'heure |
| Vous | Si vous aviez prévenu | on ne vous aurait pas attendus |
| Ils/Elles | S'ils avaient gagné | ils auraient fêté ça |
### When To Use It
شما در سه موقعیت اصلی از این ساختار استفاده می‌کنید:
اول، بیان حسرت (Regret): وقتی از تصمیمات گذشته خود ناراضی هستید. مثلاً: Si j'avais appris le français plus tôt, j'aurais trouvé un meilleur travail. (اگر زودتر فرانسوی یاد گرفته بودم، کار بهتری پیدا کرده بودم).
دوم، سرزنش (Reproche): وقتی می‌خواهید به کسی بگویید که اگر کار متفاوتی انجام می‌داد، نتیجه عوض می‌شد. این در محیط‌های کاری یا روابط دوستانه بسیار رایج است: Si tu m'avais écouté, nous n'aurions pas eu ce problème. (اگر به حرف من گوش داده بودی، این مشکل را نداشتیم).
سوم، ابراز تسکین (Relief): وقتی از اینکه اتفاق بدی نیفتاده خوشحالید: Si nous n'avions pas pris ce chemin, nous aurions été coincés dans les bouchons. (اگر از این مسیر نرفته بودیم، در ترافیک گیر کرده بودیم).
در تمام این موارد، شما در حال تحلیل یک سناریوی فرضی در گذشته هستید که دیگر امکان تغییر آن وجود ندارد.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از Conditionnel بعد از Si: بزرگترین اشتباه فارسی‌زبانان این است که فکر می‌کنند چون در فارسی می‌گوییم «اگر می‌رفتم»، باید در فرانسه هم از Conditionnel استفاده کنند. مثلاً می‌گویند: *Si j'aurais su... که کاملاً غلط است. قانون طلایی این است: «Les si n'aiment pas les rai» (کلمه Si از پایان‌های rai که مربوط به آینده و شرطی است متنفر است).
  1. 1فراموش کردن تطابق جنسیت و عدد: در فارسی ما جنسیت دستوری نداریم، اما در فرانسه وقتی از فعل کمکی être استفاده می‌کنید، اسم مفعول باید با فاعل مطابقت کند. مثال: Si elle était venue (اضافه کردن e برای مؤنث). فارسی‌زبانان اغلب این را فراموش می‌کنند چون در ذهنشان چنین مفهومی وجود ندارد.
  1. 1عدم استفاده از انقباض (Contraction): در فارسی ما همیشه کلمات را جدا می‌نویسیم، اما در فرانسه Si قبل از il یا ils باید به S'il یا S'ils تبدیل شود. نادیده گرفتن این مورد باعث می‌شود نوشته شما غیرطبیعی و ناشیانه به نظر برسد.
### Contrast With Similar Patterns
بسیاری از زبان‌آموزان این ساختار را با «شرطی نوع دوم» اشتباه می‌گیرند. تفاوت اصلی در «زمان» و «امکان وقوع» است.
| ویژگی | شرطی نوع دوم (Hypothèse) | شرطی نوع سوم (Regret/Past) |
|---|---|---|
| زمان | حال یا آینده | گذشته |
| ساختار | Si + Imparfait -> Conditionnel Présent | Si + Plus-que-parfait -> Conditionnel Passé |
| معنا | اگر الان/فردا انجام می‌دادم... | اگر در گذشته انجام داده بودم... |
| مثال | Si je gagnais, j'achèterais... | Si j'avais gagné, j'aurais acheté... |
شرطی نوع دوم یک رویاست که هنوز شانس وقوع دارد، اما شرطی نوع سوم یک خاطره است که در حافظه شما قفل شده است.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم Si را با passé composé ترکیب کنم؟
خیر، برای جملات شرطی فرضی در گذشته، فقط باید از Plus-que-parfait استفاده کنید. passé composé برای حقایق قطعی است، نه فرضیات.
  1. 1چرا در بخش نتیجه از Conditionnel استفاده می‌کنیم؟
چون نتیجه وابسته به یک شرط فرضی است. وقتی شرط محقق نشده، نتیجه هم حالت قطعی ندارد و در «فضای احتمالات» باقی می‌ماند.
  1. 1آیا می‌توان جای دو بخش جمله را عوض کرد؟
بله، کاملاً! Je serais venu si j'avais su دقیقاً همان معنای Si j'avais su, je serais venu را می‌دهد. این تغییر مکان در فارسی هم مرسوم است و تأثیری در معنای دستوری ندارد.

Third Conditional Formation

Si Clause (Plus-Que-Parfait) Result Clause (Conditionnel Passé)
Si j'avais parlé
j'aurais parlé
Si tu avais fini
tu aurais fini
Si il avait pris
il aurait pris
Si nous avions été
nous serions été
Si vous aviez eu
vous auriez eu
Si ils avaient fait
ils auraient fait

Meanings

This structure expresses a hypothetical situation in the past that did not happen, often implying regret or a missed outcome.

1

Past Regret

Expressing sadness about a past choice.

“Si j'avais su, je ne serais pas venu.”

“Si tu m'avais appelé, je t'aurais aidé.”

Reference Table

Reference table for شرطی نوع سوم فرانسه: بیان حسرت‌ها (Si + Plus-Que-Parfait)
نوع جمله زمان فعل فرمول مثال
شرط (اگه...)
Plus-que-parfait
فعل کمکی Imparfait + اسم مفعول
Si tu m'avais appelé...
نتیجه (...اونوقت)
Conditionnel passé
فعل کمکی Conditional + اسم مفعول
...je serais venu.
منفی (اگه نه...)
PQP منفی
Si tu n'avais pas oublié...
Si tu n'avais pas oublié...
فعل کمکی: Avoir
افعال معمولی
avais/avait/avions + اسم مفعول
Si j'avais mangé...
فعل کمکی: Être
افعال حرکتی/انعکاسی
étais/était/étions + اسم مفعول
Si elle était sortie...
ادغام
مفرد/جمع مذکر
Si + il/ils = s'il / s'ils
S'ils avaient su...

طیف رسمیت

رسمی
Si j'avais su, je serais venu.

Si j'avais su, je serais venu. (Missing an event)

خنثی
Si j'avais su, je serais venu.

Si j'avais su, je serais venu. (Missing an event)

غیر رسمی
Si j'avais su, je serais passé.

Si j'avais su, je serais passé. (Missing an event)

عامیانه
Si j'avais su, j'aurais débarqué.

Si j'avais su, j'aurais débarqué. (Missing an event)

چه زمانی از جملات "Si" (نوع سوم) استفاده کنیم؟

شرطی نوع سوم

پشیمانی (خودت)

  • Si j'avais étudié... If I had studied...

سرزنش (دیگران)

  • Si tu m'avais dit... If you had told me...

آرامش (موقعیت‌های نزدیک)

  • Si on ne l'avait pas manqué... If we hadn't missed it...

رویاها در مقابل واقعیت

نوع دوم: حال/آینده
Si je gagnais... (Imparfait) اگه برنده شم چی؟ (رویاپردازی)
نوع سوم: گذشته
Si j'avais gagné... (PQP) اگه برنده شده بودم چی؟ (واقعیت)

انتخاب زمان صحیح

1

آیا اتفاق قبلاً در گذشته افتاده؟

YES
به مرحله ۲ برو
NO
از Si + Imparfait -> Conditionnel Présent استفاده کن
2

آیا فعل از Être استفاده می‌کنه (افعال Vandertramp/انعکاسی)؟

YES
از 'étais' + اسم مفعول / 'serais' + اسم مفعول استفاده کن
NO ↓

چک لیست موفقیت

قانون Si + Rai

  • Si j'aurais su (غلط)
  • Si j'avais su (درست)
👫

تطابق جنسیت و تعداد

  • Elle était partie (تطابق)
  • Nous serions arrivés (تطابق)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Si j'avais eu le temps, j'aurais mangé.

If I had had time, I would have eaten.

1

Si tu m'avais appelé, je serais venu.

If you had called me, I would have come.

2

Si elle avait travaillé, elle aurait réussi.

If she had worked, she would have succeeded.

3

Si nous avions su, nous aurions agi.

If we had known, we would have acted.

4

Si j'avais vu le film, j'aurais aimé.

If I had seen the movie, I would have liked it.

1

Si j'avais su que tu étais là, je serais passé te voir.

If I had known you were there, I would have stopped by to see you.

2

Si le train n'avait pas eu de retard, nous serions arrivés à l'heure.

If the train hadn't been delayed, we would have arrived on time.

3

Si vous aviez écouté mes conseils, vous auriez évité ce problème.

If you had listened to my advice, you would have avoided this problem.

4

Si j'avais eu plus d'argent, j'aurais acheté cette voiture.

If I had had more money, I would have bought this car.

1

Si les conditions météorologiques avaient été meilleures, le vol n'aurait pas été annulé.

If the weather conditions had been better, the flight would not have been canceled.

2

Si le gouvernement avait agi plus tôt, la crise aurait pu être évitée.

If the government had acted sooner, the crisis could have been avoided.

3

Si j'avais su les conséquences, je n'aurais jamais pris cette décision.

If I had known the consequences, I would never have made that decision.

4

Si elle avait été plus patiente, elle aurait obtenu le poste.

If she had been more patient, she would have gotten the job.

1

Si j'avais su que cela impliquait de tels sacrifices, j'aurais sans doute reconsidéré mon engagement.

If I had known it involved such sacrifices, I would have undoubtedly reconsidered my commitment.

2

Si les négociations avaient abouti, nous aurions signé le contrat hier.

If the negotiations had succeeded, we would have signed the contract yesterday.

3

Si j'avais eu l'opportunité de voyager plus jeune, j'aurais acquis une perspective différente.

If I had had the opportunity to travel younger, I would have acquired a different perspective.

4

Si le projet avait été mené à bien, les résultats auraient été spectaculaires.

If the project had been carried out successfully, the results would have been spectacular.

1

Si les circonstances avaient été autres, nul ne saurait dire quelle tournure les événements auraient prise.

If circumstances had been different, no one could say what turn events would have taken.

2

Si j'avais su que le destin nous réservait un tel sort, j'aurais agi avec plus de circonspection.

If I had known destiny held such a fate for us, I would have acted with more caution.

3

Si les fondements de cette théorie avaient été remis en question plus tôt, nous aurions évité bien des erreurs.

If the foundations of this theory had been questioned earlier, we would have avoided many errors.

4

Si j'avais eu vent de cette machination, j'aurais pris les devants.

If I had gotten wind of this scheme, I would have taken the lead.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

French Third Conditional: Expressing Regrets (Si + Plus-Que-Parfait) در مقابل Second vs Third Conditional

Learners mix up the time frames.

French Third Conditional: Expressing Regrets (Si + Plus-Que-Parfait) در مقابل Si + Conditional

Learners think 'si' can take the conditional because it's a hypothetical.

French Third Conditional: Expressing Regrets (Si + Plus-Que-Parfait) در مقابل Passé Composé vs Plus-que-parfait

Using the wrong past tense in the 'si' clause.

اشتباهات رایج

Si j'aurais su, je serais venu.

Si j'avais su, je serais venu.

Never use conditional after 'si'.

Si j'ai su, je serais venu.

Si j'avais su, je serais venu.

Must use plus-que-parfait, not passé composé.

Si j'avais su, je serais venu (for a woman).

Si j'avais su, je serais venue.

Missing agreement with être.

Si j'avais été su, j'aurais venu.

Si j'avais su, je serais venu.

Incorrect auxiliary verb choice.

الگوهای جمله‌سازی

Si j'avais ___, j'aurais ___.

Si tu avais ___, tu serais ___.

Si nous avions ___, nous aurions ___.

Si elle avait ___, elle aurait ___.

Real World Usage

Texting very common

Si j'avais su que tu étais là, je serais passé.

Job Interview common

Si j'avais eu cette opportunité plus tôt, j'aurais postulé.

Social Media common

Si j'avais su, j'aurais pris une photo!

Travel occasional

Si le vol n'avait pas été annulé, nous serions déjà à Paris.

Food Delivery occasional

Si j'avais su que c'était si épicé, je n'aurais pas commandé.

Academic Writing common

Si les données avaient été plus précises, les résultats auraient été différents.

⚠️

قانون طلایی

فرض کن میخوای به دوستت بگی که این قانون چقدر مهمه. هیچ‌وقت بعد از si فعل شرطی (مثل فعل‌هایی که به -rais, -rait ختم میشن) نمیاد. قسمت si همیشه باید Plus-que-parfait باشه، مثلاً: "Si j'avais su...« (درست) نه »Si j'aurais su..." (غلط).
🎯

تصویرسازی

برای اینکه بهتر متوجه بشی، Plus-que-parfait رو مثل «داستان پس‌زمینه» در نظر بگیر و Conditionnel passé رو مثل «پایان جایگزین» اون داستان: "Si j'avais étudié, j'aurais réussi." (اگه درس خونده بودم، موفق می‌شدم.)
💬

میانبر محاوره‌ای

توی مکالمات روزمره و غیررسمی، فرانسوی‌ها اغلب به جای جمله کامل si فقط میگن "J'aurais dû...« (باید انجام می‌دادم...) یا »Il aurait fallu...« (لازم بود که...) مثلاً: »J'aurais dû te dire." (باید بهت می‌گفتم.)

Smart Tips

Start with 'Si j'avais su...' (If I had known...).

J'ai fait une erreur. Si j'avais su, je n'aurais pas fait cette erreur.

Always check if your verb needs 'être'.

Si j'avais allé... Si j'étais allé...

Use the third conditional to explain missed deadlines.

Je n'ai pas fini le projet. Si j'avais eu plus de temps, j'aurais fini le projet.

Use the third conditional to suggest a better past action.

Tu aurais dû prendre le bus. Si tu avais pris le bus, tu serais arrivé à l'heure.

تلفظ

z-sound

Liaison

Ensure liaison between 'avais' and 'eu' or 'été'.

Regretful

Si j'avais su... (falling intonation)

Expressing sadness or resignation.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Si-PQP-CondPassé: 'Si' is the key, PQP is the lock, CondPassé is the door that never opened.

تداعی تصویری

Imagine a time machine that broke. You are looking at a photo of a party you missed. You say: 'If I had had a car, I would have gone.'

Rhyme

Si plus-que-parfait, le passé conditionnel, pour regretter le passé, c'est le plus naturel.

Story

I missed my flight. If I had left earlier, I would have arrived on time. If I had arrived on time, I would have seen my family. But I didn't, so I am sad.

شبکه واژگان

SiAuraisSeraisÉtéEuSuFaitRegret

چالش

Write 3 sentences about things you regret from yesterday using this structure.

نکات فرهنگی

French speakers use this to express polite regret or to soften a critique.

Commonly used in casual speech, sometimes with slight variations in auxiliary usage.

Often used in formal storytelling to set up a hypothetical past.

The third conditional evolved from Latin hypothetical constructions using the pluperfect subjunctive.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Si tu avais eu plus de temps hier, qu'aurais-tu fait?

Si tu avais gagné à la loterie l'année dernière, qu'aurais-tu acheté?

Si tu avais su que le film était mauvais, serais-tu allé au cinéma?

Si tu avais pu changer une décision de ton passé, laquelle aurais-tu changée?

موضوعات نگارش

Write about a mistake you made last week. Use the third conditional.
Imagine a historical event. What would have happened if it had gone differently?
Write a letter to your past self about a choice you made.
Reflect on a missed opportunity in your career.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل صحیح فعل "étudier" پر کن.

Si tu ___, tu aurais réussi ton examen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avais étudié
در یک جمله شرطی si که فرضیه گذشته رو بیان می‌کنه، از plus-que-parfait استفاده می‌کنیم (avais + اسم مفعول).
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟ چند گزینه‌ای

جمله شرطی گذشته صحیح رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais eu ton numéro, je t'aurais appelé.
این جمله به درستی از Si + Plus-que-parfait و Conditionnel passé استفاده می‌کنه. گزینه‌های دیگه به اشتباه بعد از si از زمان شرطی استفاده کردن.
اشتباه این جمله رو پیدا و تصحیح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Si elle serait resté, nous aurions mangé ensemble.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si elle était restée, nous aurions mangé ensemble.
افعال حرکتی مثل rester از فعل کمکی être استفاده می‌کنن. برای فاعل مونث elle، اسم مفعول باید restée باشه. همچنین، si باید با plus-que-parfait بیاد، نه زمان شرطی.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct verb form.

Si j'____ (savoir), je serais venu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avais su
The 'si' clause requires the plus-que-parfait.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais su, je serais venu.
Conditional is forbidden after 'si'.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Si tu aurais travaillé, tu aurais réussi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si tu avais travaillé
Conditional after 'si' is wrong.
Transform the sentence to the third conditional. Sentence Transformation

Je n'ai pas étudié, donc je n'ai pas réussi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais étudié, j'aurais réussi.
Correct tense sequence.
Conjugate the verb in the third conditional. Conjugation Drill

Si elle (venir), elle (voir) le spectacle.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: était venue / aurait vu
Venir uses être.
Match the condition to the result. جفت کردن

Si j'avais eu faim...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: j'aurais mangé
Logical outcome.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Je suis désolé d'être en retard. B: Si tu ___ (partir) plus tôt, tu ___ (être) à l'heure.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: étais parti / serais arrivé
Partir uses être.
Reorder the words. Sentence Building

su / si / j'aurais / j'avais / venu / je / serais

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais su, je serais venu.
Correct order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Si la pluie s'était arrêtée, nous ___ en randonnée.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: serions partis
ترجمه کن: If we had known, we wouldn't have come. چند گزینه‌ای

جمله رو به درستی ترجمه کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si nous avions su, nous ne serions pas venus.
جای خالی رو با "acheter" پر کن. پر کردن جای خالی

Si vous aviez eu l'argent, vous ___ cette voiture ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: auriez acheté
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Si j'avais été plus attentif, je ___ mes clés.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: n'aurais pas perdu
جمله رو اصلاح کن. Error Correction

اشتباهات رو تصحیح کن: Si tu m'aurais écouté, rien de tout cela n'est arrivé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si tu m'avais écouté, rien de tout cela ne serait arrivé.
جای خالی رو با "pouvoir" پر کن. پر کردن جای خالی

S'ils avaient eu plus de temps, ils ___ finir le projet.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: auraient pu
کدوم جمله به درستی یه حسرت گذشته رو بیان می‌کنه؟ چند گزینه‌ای

شرطی نوع سوم رو مشخص کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais eu le temps, j'aurais fait du sport.
جای خالی رو پر کن (حالت سوالی). پر کردن جای خالی

Si je t'avais invité, ___ venu à la fête ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: serais-tu
گرامر رو اصلاح کن. Error Correction

تصحیح کن: Si ils n'auraient pas oublié leurs passeports, ils ne seraient pas stressés.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: S'ils n'avaient pas oublié leurs passeports, ils ne seraient pas stressés.
جای خالی رو با "voir" پر کن. پر کردن جای خالی

Si tu ___ le film, tu aurais compris la blague.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avais vu

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, never! 'Si' is allergic to the conditional mood.

Use 'être' for verbs of movement and reflexives. Use 'avoir' for everything else.

Mostly, but also for analyzing past possibilities.

It's a common mistake, but try to remember that 'être' requires agreement with the subject.

Yes, 'Je serais venu si j'avais su' is perfectly correct.

Yes, very common in daily conversation.

Second conditional is for present/future (If I had money now...), third is for past (If I had had money then...).

Not really, the tense sequence is very rigid.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Si hubiera sabido, habría venido.

Spanish uses the subjunctive mood in the 'si' clause, while French uses the indicative.

German high

Wenn ich gewusst hätte, wäre ich gekommen.

German word order changes significantly in the result clause.

English high

If I had known, I would have come.

English is much simpler with verb forms (no gender agreement).

Japanese moderate

知っていたら、来ていたのに。

Japanese doesn't use auxiliary verbs in the same way.

Arabic moderate

لو كنت أعرف، لجئت.

Arabic uses a specific particle 'law' for impossible conditions.

Chinese low

如果我早知道,我就会来。

Chinese has no verb conjugation; tense is marked by particles.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!