B1 Future & Conditional 8 min read Medio

El tercer condicional francés: expresando arrepentimientos (Si + Plus-Que-Parfait)

Con este patrón, puedes imaginar cómo una decisión diferente en el pasado habría cambiado un resultado también en el pasado. Es tu máquina del tiempo gramatical: Si + Plus-que-parfait + Conditionnel passé.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the Third Conditional to talk about past regrets or missed opportunities by pairing the Plus-Que-Parfait with the Conditionnel Passé.

  • Use 'Si' + Plus-Que-Parfait for the condition: 'Si j'avais su' (If I had known).
  • Use Conditionnel Passé for the result: 'je serais venu' (I would have come).
  • The order can flip: 'Je serais venu si j'avais su'.
Si + [Plus-Que-Parfait] + , + [Conditionnel Passé]

Overview

### Overview
¿Alguna vez has visto una foto vieja en Instagram y has pensado: 'Si no me hubiera puesto ese sombrero tan ridículo, no me vería tan mal'? O quizás te perdiste una oferta increíble en una app de compras porque te quedaste dormido. Ese sentimiento de mirar hacia atrás, hacia el pasado, e imaginar una realidad alternativa, es exactamente para lo que sirve esta estructura gramatical.
En francés, a esto lo llamamos el 'tercero condicional' (troisième conditionnel). Es básicamente una máquina del tiempo gramatical que te permite reescribir la historia en tu cabeza, aunque ya no puedas cambiar el resultado real. Es el equivalente lingüístico de esa música de suspenso que suena cuando algo sale mal en una película.
Esta estructura es fundamental para expresar arrepentimientos, reproches o alivio por situaciones que ya terminaron. A diferencia del español, donde usamos el pluscuamperfecto de subjuntivo ('si hubiera hecho') junto con el condicional compuesto ('habría hecho'), en francés la lógica es casi idéntica, lo cual es una excelente noticia para nosotros. Sin embargo, la dificultad radica en dominar los tiempos compuestos franceses: el plus-que-parfait y el conditionnel passé.
Si quieres sonar como alguien que realmente domina el idioma y puede expresar matices emocionales complejos, esta es tu herramienta definitiva. No la uses solo para lamentarte por tu ex, ¡úsala para sonar sofisticado en tus conversaciones!
### How This Grammar Works
Piensa en esta regla como un rompecabezas lógico de dos piezas. La primera parte es la condición (la cláusula con si) y la segunda es el resultado (la cláusula principal). Como estamos hablando de hechos que ya ocurrieron y no se pueden cambiar, necesitamos usar tiempos verbales 'extra-pasados'.
La cláusula con si utiliza el plus-que-parfait. En español, esto equivale perfectamente al pluscuamperfecto de subjuntivo (hubiera/hubiese + participio). ¿Por qué?
Porque la condición tuvo que existir antes de que el resultado fuera siquiera posible. Por ejemplo, si dices 'Si hubiera estudiado, habría aprobado', el estudio debe ocurrir antes del examen. En francés: Si j'avais étudié, j'aurais réussi.
La cláusula principal utiliza el conditionnel passé. Esto equivale al condicional compuesto en español (habría/hubiera + participio). Es el resultado hipotético de un pasado que no sucedió.
Imagínate que estás viendo una serie en Netflix y un personaje toma una mala decisión. Tú gritas a la pantalla: '¡Si hubieras revisado el sótano, el asesino no te habría atrapado!'. En francés, es la misma lógica de hindsight (visión retrospectiva).
Si la primera cosa hubiera pasado (pero no pasó), entonces la segunda habría seguido (pero no ocurrió). Es como un libro de 'elige tu propia aventura' donde ya sabes que elegiste la puerta equivocada y solo te queda imaginar qué había detrás de la otra.
### Formation Pattern
Construir estas frases es como armar un set de Lego con piezas muy específicas. Primero, debes dominar tus verbos auxiliares (avoir y être).
  1. 1La cláusula Si (Plus-que-parfait): Empieza con si. Luego, usa el sujeto + el auxiliar en imparfait + el participe passé.
  • Con avoir: j'avais mangé (yo había comido).
  • Con être: j'étais allé(e) (yo había ido). ¡Ojo! Aquí debes hacer la concordancia de género y número si el sujeto es femenino o plural.
  1. 1La cláusula de resultado (Conditionnel Passé): Sujeto + auxiliar en conditionnel présent + participe passé.
  • Con avoir: j'aurais su (yo habría sabido).
  • Con être: je serais parti(e) (yo me habría ido).
  1. 1El orden: Puedes intercambiar las cláusulas sin problemas. Si j'avais su, je serais venu es lo mismo que Je serais venu si j'avais su.
| Sujeto | Cláusula de Condición (Si + PQP) | Cláusula de Resultado (Cond. Passé) |
|---|---|---|
| Je | Si j'avais mangé... | ...j'aurais eu de l'énergie. |
| Tu | Si tu étais resté... | ...tu aurais vu le vlog. |
| Il/Elle | Si elle avait étudié... | ...elle aurait réussi. |
| Nous | Si nous avions pris l'Uber... | ...nous serions arrivés à l'heure. |
| Vous | Si vous aviez prévenu... | ...on ne vous aurait pas attendus. |
| Ils/Elles | S'ils avaient gagné... | ...ils auraient fêté ça. |
### When To Use It
Utilizarás este patrón en tres escenarios sociales clave. Primero, para Arrepentimientos. Es cuando tú cometiste el error.
'Si hubiera cargado mi teléfono, no me habría perdido'. Es el lenguaje de la autorreflexión. Segundo, para Reproches.
Es cuando alguien más metió la pata y quieres dejarlo claro. 'Si me hubieras dicho la verdad, no me habría enojado'. Es muy efectivo para ganar discusiones sobre quién debía lavar los platos.
Tercero, para expresar Alivio. A veces, el pasado hipotético es peor que la realidad. 'Si no hubiéramos perdido ese tren, habríamos estado en el accidente'.
Es una forma de agradecer que algo malo no ocurriera.
Ya sea que estés tuiteando sobre una mala cita o escribiendo un correo formal a un profesor explicando por qué tu Wi-Fi se cayó durante un examen, esta estructura añade esa capa necesaria de 'las cosas pudieron ser diferentes'. Es una herramienta de precisión emocional que te hace sonar mucho más maduro en francés.
### Common Mistakes
El error más famoso, el que hace que a los profesores de francés les salgan canas, es el 'Doble Condicional'. Muchos estudiantes quieren poner el conditionnel en ambas partes de la frase. Dicen 'Si j'aurais su...' en lugar de 'Si j'avais su...'.
Esto es un error grave. Existe una rima pegadiza: 'Les si n'aiment pas les rai' (Los 'si' no aman a los 'rai'). La terminación -rai es característica del condicional y del futuro.
Básicamente, la palabra si y la terminación del condicional son alérgicas entre sí en la misma cláusula.
Otro error clásico es olvidar la concordancia de género y número con los verbos que usan être. Si una chica dice 'Si me hubiera quedado', es Si j'étais restée (con una 'e' extra). Si un grupo dice 'Habríamos llegado', es Nous serions arrivés (con una 's').
Finalmente, ¡no olvides la contracción! Si + il se convierte en s'il, y si + ils se convierte en s'ils. Pero si + elle se queda como si elle. Es como si si tuviera un crush con los chicos pero quisiera mantener su distancia con las chicas.
### Contrast With Similar Patterns
Es fácil confundir esto con el Segundo Condicional (Si + Imparfait -> Conditionnel Présent). La diferencia es el tiempo y la posibilidad. El Segundo Condicional es para el presente o futuro y es algo posible (aunque improbable).
'Si ganara la lotería (algún día), compraría un Tesla'. El Tercero Condicional es para el pasado y es 100% imposible porque el tiempo ya pasó. 'Si hubiera ganado la lotería (el año pasado), habría comprado un Tesla (entonces)'.
| Característica | Segundo Condicional | Tercero Condicional |
|---|---|---|
| Tiempo | Presente/Futuro hipotético | Pasado irreal |
| Estructura | Si + Imparfait -> Cond. Présent | Si + Plus-que-parfait -> Cond. Passé |
| Equivalente ES | Si ganara -> compraría | Si hubiera ganado -> habría comprado |
| Posibilidad | Remota pero posible | Imposible (ya pasó) |
Piénsalo así: el Segundo Condicional es un sueño; el Tercero es un recuerdo. Si usas el incorrecto, parecerá que estás confundido sobre en qué siglo vives.
### Quick FAQ
Q: ¿Puedo usar si con el passé composé?
A: Solo para hechos simples en el pasado ('Si fuiste al cine, dime qué tal estuvo'), pero no para estos escenarios hipotéticos de 'habría hecho'.
Q: ¿Es correcto usar s'il?
A: ¡Sí, es obligatorio! Si il es considerado un error tanto en francés hablado como escrito.
Q: ¿Por qué la cláusula principal usa el condicional?
A: Porque el resultado está 'condicionado' a algo que no ocurrió. Es incierto e imaginario.
Q: ¿Qué pasa si tengo una mezcla de tiempos?
A: ¡Existe! A veces una acción pasada tiene un resultado presente. 'Si hubiera estudiado (pasado), sería médico ahora (presente)'. Eso es un 'Condicional Mixto', el nivel avanzado de este tema.
Q: ¿La gente usa esto realmente al escribir por WhatsApp?
A: Totalmente. Especialmente con abreviaciones o frases hechas como 'Si j'avais su...' o 'J'aurais dû...' (Debería haber...). Es muy común para quejarse de los dramas cotidianos.

Third Conditional Formation

Si Clause (Plus-Que-Parfait) Result Clause (Conditionnel Passé)
Si j'avais parlé
j'aurais parlé
Si tu avais fini
tu aurais fini
Si il avait pris
il aurait pris
Si nous avions été
nous serions été
Si vous aviez eu
vous auriez eu
Si ils avaient fait
ils auraient fait

Meanings

This structure expresses a hypothetical situation in the past that did not happen, often implying regret or a missed outcome.

1

Past Regret

Expressing sadness about a past choice.

“Si j'avais su, je ne serais pas venu.”

“Si tu m'avais appelé, je t'aurais aidé.”

Reference Table

Reference table for El tercer condicional francés: expresando arrepentimientos (Si + Plus-Que-Parfait)
Tipo de Cláusula Tiempo Verbal Fórmula Ejemplo
Condición (Si...)
Plus-que-parfait
Auxiliar en Imparfait + Participio
Si tu m'avais appelé...
Resultado (...entonces)
Conditionnel passé
Auxiliar en Condicional + Participio
...je serais venu.
Negación (No...)
PQP Negativo
Si tu n'avais pas oublié...
Si tu n'avais pas oublié...
Auxiliar: Avoir
Verbos Estándar
avais/avait/avions + Participio
Si j'avais mangé...
Auxiliar: Être
Movimiento/Reflexivo
étais/était/étions + Participio
Si elle était sortie...
Contracción
Masculino singular/plural
Si + il/ils = s'il / s'ils
S'ils avaient su...

Espectro de formalidad

Formal
Si j'avais su, je serais venu.

Si j'avais su, je serais venu. (Missing an event)

Neutral
Si j'avais su, je serais venu.

Si j'avais su, je serais venu. (Missing an event)

Informal
Si j'avais su, je serais passé.

Si j'avais su, je serais passé. (Missing an event)

Jerga
Si j'avais su, j'aurais débarqué.

Si j'avais su, j'aurais débarqué. (Missing an event)

Cuándo usar las cláusulas 'Si' (Tipo 3)

Tercer Condicional

Arrepentimientos (Propios)

  • Si j'avais étudié... If I had studied...

Reproches (a Otros)

  • Si tu m'avais dit... If you had told me...

Alivio (Situaciones límite)

  • Si on ne l'avait pas manqué... If we hadn't missed it...

Sueños vs. Realidad

Tipo 2: Presente/Futuro
Si je gagnais... (Imparfait) Y si ganara? (Soñando)
Tipo 3: Pasado
Si j'avais gagné... (PQP) Y si hubiera ganado? (Realidad)

Eligiendo el Tiempo Verbal Correcto

1

¿El evento ya ocurrió en el pasado?

YES
Continuar al Paso 2
NO
Usar Si + Imparfait -> Condicional Presente
2

¿El verbo usa Être (Vandertramp/Reflexivo)?

YES
Usar 'étais' + Participio / 'serais' + Participio
NO ↓

Lista de Verificación para el Éxito

La Regla 'Si + Rai'

  • Si j'aurais su (INCORRECTO)
  • Si j'avais su (CORRECTO)
👫

Concordancia de Género y Número

  • Elle était partie (Concordancia)
  • Nous serions arrivés (Concordancia)

Ejemplos por nivel

1

Si j'avais eu le temps, j'aurais mangé.

If I had had time, I would have eaten.

1

Si tu m'avais appelé, je serais venu.

If you had called me, I would have come.

2

Si elle avait travaillé, elle aurait réussi.

If she had worked, she would have succeeded.

3

Si nous avions su, nous aurions agi.

If we had known, we would have acted.

4

Si j'avais vu le film, j'aurais aimé.

If I had seen the movie, I would have liked it.

1

Si j'avais su que tu étais là, je serais passé te voir.

If I had known you were there, I would have stopped by to see you.

2

Si le train n'avait pas eu de retard, nous serions arrivés à l'heure.

If the train hadn't been delayed, we would have arrived on time.

3

Si vous aviez écouté mes conseils, vous auriez évité ce problème.

If you had listened to my advice, you would have avoided this problem.

4

Si j'avais eu plus d'argent, j'aurais acheté cette voiture.

If I had had more money, I would have bought this car.

1

Si les conditions météorologiques avaient été meilleures, le vol n'aurait pas été annulé.

If the weather conditions had been better, the flight would not have been canceled.

2

Si le gouvernement avait agi plus tôt, la crise aurait pu être évitée.

If the government had acted sooner, the crisis could have been avoided.

3

Si j'avais su les conséquences, je n'aurais jamais pris cette décision.

If I had known the consequences, I would never have made that decision.

4

Si elle avait été plus patiente, elle aurait obtenu le poste.

If she had been more patient, she would have gotten the job.

1

Si j'avais su que cela impliquait de tels sacrifices, j'aurais sans doute reconsidéré mon engagement.

If I had known it involved such sacrifices, I would have undoubtedly reconsidered my commitment.

2

Si les négociations avaient abouti, nous aurions signé le contrat hier.

If the negotiations had succeeded, we would have signed the contract yesterday.

3

Si j'avais eu l'opportunité de voyager plus jeune, j'aurais acquis une perspective différente.

If I had had the opportunity to travel younger, I would have acquired a different perspective.

4

Si le projet avait été mené à bien, les résultats auraient été spectaculaires.

If the project had been carried out successfully, the results would have been spectacular.

1

Si les circonstances avaient été autres, nul ne saurait dire quelle tournure les événements auraient prise.

If circumstances had been different, no one could say what turn events would have taken.

2

Si j'avais su que le destin nous réservait un tel sort, j'aurais agi avec plus de circonspection.

If I had known destiny held such a fate for us, I would have acted with more caution.

3

Si les fondements de cette théorie avaient été remis en question plus tôt, nous aurions évité bien des erreurs.

If the foundations of this theory had been questioned earlier, we would have avoided many errors.

4

Si j'avais eu vent de cette machination, j'aurais pris les devants.

If I had gotten wind of this scheme, I would have taken the lead.

Fácil de confundir

French Third Conditional: Expressing Regrets (Si + Plus-Que-Parfait) vs Second vs Third Conditional

Learners mix up the time frames.

French Third Conditional: Expressing Regrets (Si + Plus-Que-Parfait) vs Si + Conditional

Learners think 'si' can take the conditional because it's a hypothetical.

French Third Conditional: Expressing Regrets (Si + Plus-Que-Parfait) vs Passé Composé vs Plus-que-parfait

Using the wrong past tense in the 'si' clause.

Errores comunes

Si j'aurais su, je serais venu.

Si j'avais su, je serais venu.

Never use conditional after 'si'.

Si j'ai su, je serais venu.

Si j'avais su, je serais venu.

Must use plus-que-parfait, not passé composé.

Si j'avais su, je serais venu (for a woman).

Si j'avais su, je serais venue.

Missing agreement with être.

Si j'avais été su, j'aurais venu.

Si j'avais su, je serais venu.

Incorrect auxiliary verb choice.

Patrones de oraciones

Si j'avais ___, j'aurais ___.

Si tu avais ___, tu serais ___.

Si nous avions ___, nous aurions ___.

Si elle avait ___, elle aurait ___.

Real World Usage

Texting very common

Si j'avais su que tu étais là, je serais passé.

Job Interview common

Si j'avais eu cette opportunité plus tôt, j'aurais postulé.

Social Media common

Si j'avais su, j'aurais pris une photo!

Travel occasional

Si le vol n'avait pas été annulé, nous serions déjà à Paris.

Food Delivery occasional

Si j'avais su que c'était si épicé, je n'aurais pas commandé.

Academic Writing common

Si les données avaient été plus précises, les résultats auraient été différents.

⚠️

La Regla de Oro

Cuando escribes un mensaje importante, recuerda: NUNCA pongas el condicional (palabras terminadas en -rais, -rait, etc.) justo después de 'si'. La cláusula con 'si' SIEMPRE debe ir en 'Plus-que-parfait'. Por ejemplo, di: "Si j'avais su, je serais venu."
🎯

Visualización

Piensa en el 'Plus-que-parfait' como la 'historia de fondo' o lo que pasó antes. El 'Conditionnel passé' es el 'final alternativo' que hubiera ocurrido. Imagina que estás viendo una película y el personaje toma otra decisión: "Si elle n'avait pas ouvert cette porte, elle ne serait pas morte."
💬

Atajo Coloquial

En francés coloquial, a veces la gente acorta esto. Si te arrepientes de algo, es común decir simplemente 'J'aurais dû...' (Debería haber...) o 'Il aurait fallu...' (Hubiera sido necesario...). Por ejemplo, si te arrepentiste de no ir a una fiesta: "J'aurais dû venir à la fête."

Smart Tips

Start with 'Si j'avais su...' (If I had known...).

J'ai fait une erreur. Si j'avais su, je n'aurais pas fait cette erreur.

Always check if your verb needs 'être'.

Si j'avais allé... Si j'étais allé...

Use the third conditional to explain missed deadlines.

Je n'ai pas fini le projet. Si j'avais eu plus de temps, j'aurais fini le projet.

Use the third conditional to suggest a better past action.

Tu aurais dû prendre le bus. Si tu avais pris le bus, tu serais arrivé à l'heure.

Pronunciación

z-sound

Liaison

Ensure liaison between 'avais' and 'eu' or 'été'.

Regretful

Si j'avais su... (falling intonation)

Expressing sadness or resignation.

Memorízalo

Mnemotecnia

Si-PQP-CondPassé: 'Si' is the key, PQP is the lock, CondPassé is the door that never opened.

Asociación visual

Imagine a time machine that broke. You are looking at a photo of a party you missed. You say: 'If I had had a car, I would have gone.'

Rhyme

Si plus-que-parfait, le passé conditionnel, pour regretter le passé, c'est le plus naturel.

Story

I missed my flight. If I had left earlier, I would have arrived on time. If I had arrived on time, I would have seen my family. But I didn't, so I am sad.

Word Web

SiAuraisSeraisÉtéEuSuFaitRegret

Desafío

Write 3 sentences about things you regret from yesterday using this structure.

Notas culturales

French speakers use this to express polite regret or to soften a critique.

Commonly used in casual speech, sometimes with slight variations in auxiliary usage.

Often used in formal storytelling to set up a hypothetical past.

The third conditional evolved from Latin hypothetical constructions using the pluperfect subjunctive.

Inicios de conversación

Si tu avais eu plus de temps hier, qu'aurais-tu fait?

Si tu avais gagné à la loterie l'année dernière, qu'aurais-tu acheté?

Si tu avais su que le film était mauvais, serais-tu allé au cinéma?

Si tu avais pu changer une décision de ton passé, laquelle aurais-tu changée?

Temas para diario

Write about a mistake you made last week. Use the third conditional.
Imagine a historical event. What would have happened if it had gone differently?
Write a letter to your past self about a choice you made.
Reflect on a missed opportunity in your career.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el hueco con la forma correcta del verbo 'étudier'.

Si tu ___, tu aurais réussi ton examen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avais étudié
En una cláusula con 'si' que expresa una hipótesis pasada, usamos el 'plus-que-parfait' (avais + participio pasado).
¿Qué frase es gramaticalmente correcta? Opción múltiple

Elige la frase hipotética pasada correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais eu ton numéro, je t'aurais appelé.
Esta frase usa correctamente 'Si + Plus-que-parfait' y el 'Conditionnel passé'. Las otras opciones usan incorrectamente el condicional después de 'si'.
Encuentra y corrige el error en esta frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Si elle serait resté, nous aurions mangé ensemble.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si elle était restée, nous aurions mangé ensemble.
Los verbos de movimiento como 'rester' usan el auxiliar 'être'. Para un sujeto femenino 'elle', el participio pasado debe ser 'restée'. Además, 'si' debe ir seguido del 'plus-que-parfait', no del condicional.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with the correct verb form.

Si j'____ (savoir), je serais venu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avais su
The 'si' clause requires the plus-que-parfait.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais su, je serais venu.
Conditional is forbidden after 'si'.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Si tu aurais travaillé, tu aurais réussi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si tu avais travaillé
Conditional after 'si' is wrong.
Transform the sentence to the third conditional. Sentence Transformation

Je n'ai pas étudié, donc je n'ai pas réussi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais étudié, j'aurais réussi.
Correct tense sequence.
Conjugate the verb in the third conditional. Conjugation Drill

Si elle (venir), elle (voir) le spectacle.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: était venue / aurait vu
Venir uses être.
Match the condition to the result. Match Pairs

Si j'avais eu faim...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: j'aurais mangé
Logical outcome.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Je suis désolé d'être en retard. B: Si tu ___ (partir) plus tôt, tu ___ (être) à l'heure.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: étais parti / serais arrivé
Partir uses être.
Reorder the words. Sentence Building

su / si / j'aurais / j'avais / venu / je / serais

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais su, je serais venu.
Correct order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Rellena el hueco. Completar huecos

Si la pluie s'était arrêtée, nous ___ en randonnée.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: serions partis
Traduce: If we had known, we wouldn't have come. Opción múltiple

Traduce la frase correctamente:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si nous avions su, nous ne serions pas venus.
Rellena el hueco con 'acheter'. Completar huecos

Si vous aviez eu l'argent, vous ___ cette voiture ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: auriez acheté
Rellena el hueco. Completar huecos

Si j'avais été plus attentif, je ___ mes clés.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: n'aurais pas perdu
Corrige la frase. Error Correction

Corrige los errores: Si tu m'aurais écouté, rien de tout cela n'est arrivé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si tu m'avais écouté, rien de tout cela ne serait arrivé.
Rellena el hueco con 'pouvoir'. Completar huecos

S'ils avaient eu plus de temps, ils ___ finir le projet.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: auraient pu
¿Qué frase expresa correctamente un arrepentimiento pasado? Opción múltiple

Identifica el tercer condicional:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais eu le temps, j'aurais fait du sport.
Rellena el hueco (Forma interrogativa). Completar huecos

Si je t'avais invité, ___ venu à la fête ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: serais-tu
Corrige la gramática. Error Correction

Corrige: Si ils n'auraient pas oublié leurs passeports, ils ne seraient pas stressés.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: S'ils n'avaient pas oublié leurs passeports, ils ne seraient pas stressés.
Rellena el hueco con 'voir'. Completar huecos

Si tu ___ le film, tu aurais compris la blague.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avais vu

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

No, never! 'Si' is allergic to the conditional mood.

Use 'être' for verbs of movement and reflexives. Use 'avoir' for everything else.

Mostly, but also for analyzing past possibilities.

It's a common mistake, but try to remember that 'être' requires agreement with the subject.

Yes, 'Je serais venu si j'avais su' is perfectly correct.

Yes, very common in daily conversation.

Second conditional is for present/future (If I had money now...), third is for past (If I had had money then...).

Not really, the tense sequence is very rigid.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Si hubiera sabido, habría venido.

Spanish uses the subjunctive mood in the 'si' clause, while French uses the indicative.

German high

Wenn ich gewusst hätte, wäre ich gekommen.

German word order changes significantly in the result clause.

English high

If I had known, I would have come.

English is much simpler with verb forms (no gender agreement).

Japanese moderate

知っていたら、来ていたのに。

Japanese doesn't use auxiliary verbs in the same way.

Arabic moderate

لو كنت أعرف، لجئت.

Arabic uses a specific particle 'law' for impossible conditions.

Chinese low

如果我早知道,我就会来。

Chinese has no verb conjugation; tense is marked by particles.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!