A1 Sentence Structure 14 min read Fácil

Negación con 不 (bù): Decir 'No' en chino

Tu herramienta mágica es «不» (bù): úsalo para el presente, para hábitos o para planes en el futuro.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {不|bù} before a verb or adjective to make it negative.

  • Place {不|bù} before verbs: {我不吃|wǒ bù chī} (I don't eat).
  • Place {不|bù} before adjectives: {他不累|tā bù lèi} (He is not tired).
  • Use {不|bù} for present or future habits, not past actions.
Subject + 不 + Verb/Adjective

Overview

### Overview
¡Hola! Qué alegría que te intereses por aprender chino. Como hablante de español, tienes una ventaja increíble: tu cerebro ya está acostumbrado a estructuras gramaticales complejas.
Sin embargo, el chino funciona con una lógica distinta, y hoy vamos a desglosar una de las herramientas más importantes: la negación con (bù). Imagínate que (bù) es como el no que usamos en español, pero con reglas de ubicación mucho más estrictas. En español, podemos decir Yo no voy, No voy yo o incluso No voy (omitiendo el sujeto).
En chino, el orden es sagrado. La palabra (bù) sirve para negar verbos y adjetivos, indicando que algo no sucede, no es habitual o simplemente no es así. A diferencia del español, donde a veces usamos no para negar todo, en chino existe otra palabra, (méi), que se encarga de las acciones pasadas o de la falta de posesión.
Por eso, entender (bù) es tu primer paso para diferenciar entre una
negación de estado
y una
negación de evento
. ¡No te preocupes! Es mucho más lógico de lo que parece.
Al igual que cuando aprendiste a usar el no frente al verbo en español, aquí solo necesitas recordar que (bù) siempre va justo antes de la palabra que quieres negar. Es una estructura constante, predecible y, sinceramente, mucho más sencilla que las conjugaciones verbales a las que estamos acostumbrados en español. ¡Vamos a dominar esto juntos!
### How This Grammar Works
Para entender cómo funciona (bù), piensa en él como un bloqueador que colocas directamente frente a la acción o la cualidad. En español, tenemos la suerte de que los verbos cambian según la persona (yo como, tú comes), pero en chino, los verbos no cambian. Esto hace que (bù) sea tu mejor amigo, porque siempre se coloca en el mismo lugar: antes del verbo o del adjetivo.
Imagina que quieres decir no comer. En español dices no como. En chino, simplemente pones (bù) antes de (chī, comer), resultando en 不吃 (bù chī).
¡Así de fácil! No hay que preocuparse por si es no como, no comes o no comen; siempre es seguido del verbo.
Un detalle fascinante que a los hispanohablantes nos suele costar al principio es la tonalidad. (bù) es originalmente un cuarto tono (descendente, como cuando dices «¡NO!» con firmeza). Sin embargo, existe una regla llamada 变调 (biàndiào) o cambio de tono.
Si la palabra que sigue a (bù) también tiene un cuarto tono, (bù) se transforma mágicamente en un segundo tono (ascendente, como cuando haces una pregunta en español: «¿sí?»). Esto ocurre para que no suene cortante al pronunciar dos tonos descendentes seguidos. Por ejemplo, (qù, ir) es cuarto tono, así que en lugar de decir bù qù, decimos bú qù.
Es una cuestión de fluidez, como cuando en español unimos palabras para hablar más rápido. Esta pequeña regla hace que tu chino suene mucho más natural y menos robótico. Además, (bù) permite crear preguntas de tipo A-no-A.
En español preguntamos
¿Vas o no vas?
. En chino, esto es nativo: (nǐ qù bu qù). Es una forma muy directa y efectiva de preguntar por una posibilidad.
### Formation Pattern
La estructura es un pilar fundamental. A diferencia del español, donde el no puede moverse dependiendo del énfasis, en chino la posición es fija. Aquí tienes la guía rápida para no perderte:
| Tipo de Negación | Estructura en Chino | Ejemplo en Pinyin | Traducción al Español |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Verbo | Sujeto + + Verbo | | Wǒ bù hē shuǐ | Yo no bebo agua. |
| Adjetivo | Sujeto + + Adjetivo | | Zhè bù nán | Esto no es difícil. |
| Verbo Modal | Sujeto + + Modal + Verbo | | Wǒ bù xiǎng qù | Yo no quiero ir. |
Como ves, la fórmula es: Sujeto + + Verbo/Adjetivo. Si quieres negar un adjetivo como (guì, caro), simplemente dices 不贵 (bù guì, no caro). Es como si tuviéramos una pieza de LEGO que siempre encaja antes de la acción.
Si añades un objeto, este siempre va después del verbo: (wǒ bù mǎi shū, yo no compro libros). Nota que el objeto (shū, libros) se mantiene al final, tal como en español. Esta consistencia es tu mayor aliada al principio de tu aprendizaje.
### When To Use It
Usamos (bù) principalmente para tres situaciones cotidianas. Primero, para los hábitos o verdades generales. Si alguien te ofrece café y no bebes, dices 咖啡 (wǒ bù hē kāfēi).
Es una declaración sobre tu identidad o hábito actual. En español usamos el presente simple, y en chino esto es perfecto con (bù).
Segundo, lo usamos para describir estados actuales. Si algo no es como pensabas, usamos (bù) frente al adjetivo. Por ejemplo, 这个 (zhège cài bù là, este plato no pica).
Es muy útil para cuando estás en un restaurante o de compras y quieres expresar una opinión negativa sobre una cualidad.
Tercero, es esencial para negar intenciones futuras o deseos. Si te invitan a una fiesta pero no quieres ir, dices (wǒ bù qù, no voy). Es directo, claro y educado.
También lo usamos con verbos modales como (querer) o (saber hacer algo). Si no sabes hablar chino, dirías 汉语 (wǒ bù huì shuō hànyǔ). Recuerda siempre: si no es una acción completada en el pasado (donde usaríamos (méi)), (bù) es casi siempre la opción correcta para decir que no a algo en el presente o futuro.
### Common Mistakes
Como hispanohablantes, solemos cometer errores por interferencia, es decir, intentamos aplicar la gramática del español al chino. Aquí los tres errores más comunes:
  1. 1Usar (bù) para el pasado: En español decimos No comí ayer. El cerebro del estudiante intenta traducir comí como una acción, así que dice 昨天 (incorrecto). ¡Error grave! (bù) no tiene poder sobre el pasado. Para el pasado se usa (méi). Es como si (bù) fuera un interruptor de luz que solo funciona para el presente y futuro.
  1. 1Confundir la posición: A veces, por influencia de estructuras enfáticas en español, queremos poner el no al final o moverlo. Por ejemplo, decir (incorrecto). En chino, el no nunca va después del verbo. Siempre debe precederlo. La rigidez del orden es lo que evita confusiones.
  1. 1Olvidar el cambio de tono: Muchos estudiantes dicen bù shì (no es) manteniendo el tono original. Aunque se entiende, suena poco natural. Es como si alguien hablara español con una entonación extraña. ¡Practica el cambio a cuando sigue un cuarto tono! Es un detalle que te hará sonar como un profesional.
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental distinguir (bù) de su primo, (méi). Esta es la confusión número uno en el nivel A1. Mira esta tabla comparativa:
| Característica | (bù) | (méi) |
| :--- | :--- | :--- |
| Tiempo | Presente / Futuro / Hábito | Pasado / Acción no realizada |
| Uso principal | Negar estados o deseos | Negar acciones completadas |
| Ejemplo | (No leo libros) | (No leí el libro) |
La diferencia es sutil pero vital: (bù) es sobre no querer o
no tener el hábito
, mientras que (méi) es sobre no haber hecho algo. En español, el pretérito perfecto simple y el presente a veces comparten el mismo no, pero en chino, la distinción es obligatoria. ¡Ten esto siempre presente al hablar!
### Quick FAQ
¿Puedo usar (bù) para negar sustantivos?
No directamente. (bù) niega la acción o la cualidad. Si quieres decir
no es un estudiante
, no dices 学生, sino 学生 (bú shì xuéshēng), negando el verbo (ser).
¿Qué pasa si olvido el cambio de tono?
No te preocupes, la gente te entenderá perfectamente. Sin embargo, aprender el cambio de tono desde el principio te ahorrará mucho trabajo de corrección en el futuro. ¡Es un hábito que vale la pena formar!
¿Por qué a veces escucho 没有 (méiyǒu) en lugar de (méi)?
没有 (méiyǒu) es la forma completa de (méi). En el lenguaje hablado, a menudo acortamos a (méi), pero ambos significan lo mismo. Es como decir no tengo vs no poseo. ¡Ambos son correctos!

Negation Structure

Subject Negator Verb/Adj Example
{我不吃|wǒ bù chī}
{你不忙|nǐ bù máng}
{他不去|tā bù qù}
我们
{我们不累|wǒmen bù lèi}
你们
{你们不看|nǐmen bù kàn}
他们
{他们不好|tāmen bù hǎo}

Meanings

The particle {不|bù} is the standard way to negate verbs and adjectives in Chinese, indicating that an action does not happen or a state is not true.

1

Verb Negation

Negating an action or habit.

“{我不去|wǒ bù qù}”

“{他不看书|tā bù kàn shū}”

2

Adjective Negation

Negating a state or quality.

“{他不忙|tā bù máng}”

“{这不难|zhè bù nán}”

Reference Table

Reference table for Negación con 不 (bù): Decir 'No' en chino
Categoría Estructura Ejemplo Traducción
Verbo
Suj. + 不 + Verbo
我{不}{喝}酒。
Yo no bebo alcohol.
Adjetivo
Suj. + 不 + Adj.
这个{不}{贵}。
Esto no es caro.
Verbo Modal
Suj. + 不 + V. Modal
我{不}{想}去。
No quiero ir.
Identidad (是)
Suj. + 不是 + Nombre
他{不是}学生。
Él no es estudiante.
Pregunta V-不-V
Suj. + V-不-V?
你{吃不吃}?
¿Comes o no?
Pregunta Adj-不-Adj
Suj. + Adj-不-Adj?
天气{热不热}?
¿Hace calor o no?
Acción Futura
Suj. + 不 + Verbo
明天我{不}上班。
Mañana no trabajo.

Espectro de formalidad

Formal
{我不打算前往|wǒ bù dǎsuàn qiánwǎng}

{我不打算前往|wǒ bù dǎsuàn qiánwǎng} (Declining an invitation)

Neutral
{我不想去|wǒ bù xiǎng qù}

{我不想去|wǒ bù xiǎng qù} (Declining an invitation)

Informal
{我不去|wǒ bù qù}

{我不去|wǒ bù qù} (Declining an invitation)

Jerga
{不去|bù qù}

{不去|bù qù} (Declining an invitation)

El mundo de 不 (bù)

Niega Verbos

  • 不去 (bú qù) no ir
  • 不喜欢 (bù xǐhuān) no gustar

Niega Adjetivos

  • 不好 (bù hǎo) no bueno
  • 不忙 (bù máng) no ocupado

Enfoque Temporal

  • Presente / Hábito 我不喝酒 (No bebo)
  • Futuro 明天不去 (Mañana no voy)

Duelo de Negación: 不 (bù) vs. 没 (méi)

不 (bù)
我不吃肉。 No como carne (hábito)
他不是老师。 Él no es profesor.
明天我不来。 Mañana no vengo.
没 (méi)
我没吃肉。 No comí carne (hoy)
他没有车。 Él no tiene coche.
昨天我没来。 Ayer no vine.

¿Qué negación usar?

1

¿Estás negando 有 (yǒu - tener)?

YES
¡Usa 没 (méi)!
NO
Pasa al siguiente paso.
2

¿La acción es en el PASADO?

YES
¡Usa 没 (méi)!
NO
¡Usa 不 (bù)!

Frases comunes con `不`

😊

Frases Amables

  • 不用谢 (bú yòng xiè)
  • 不客气 (bú kèqì)
  • 不好意思 (bù hǎoyìsi)

Preguntas

  • 是不是? (shì bu shì?)
  • 好不好? (hǎo bu hǎo?)
  • 去不去? (qù bu qù?)
🙅

Negaciones Comunes

  • 不是 (bú shì)
  • 不要 (bú yào)
  • 不行 (bù xíng)

Ejemplos por nivel

1

{我不去|wǒ bù qù}

I am not going.

2

{这不难|zhè bù nán}

This is not hard.

3

{他不喝茶|tā bù hē chá}

He doesn't drink tea.

4

{我不累|wǒ bù lèi}

I am not tired.

1

{你吃不吃苹果|nǐ chī bù chī píngguǒ?}

Do you eat apples or not?

2

{我不喜欢看电影|wǒ bù xǐhuān kàn diànyǐng}

I don't like watching movies.

3

{他不在这里|tā bù zài zhèlǐ}

He is not here.

4

{这件衣服不贵|zhè jiàn yīfú bù guì}

This piece of clothing is not expensive.

1

{我不想去参加会议|wǒ bù xiǎng qù cānjiā huìyì}

I don't want to attend the meeting.

2

{他不应该这样做|tā bù yīnggāi zhèyàng zuò}

He shouldn't do it this way.

3

{这不符合规定|zhè bù fúhé guīdìng}

This does not comply with the regulations.

4

{我不打算买车|wǒ bù dǎsuàn mǎi chē}

I don't plan to buy a car.

1

{他不仅聪明,而且很努力|tā bùjǐn cōngmíng, érqiě hěn nǔlì}

He is not only smart but also hardworking.

2

{这事儿不容置疑|zhè shìr bù róng zhìyí}

This matter is beyond doubt.

3

{我不以为然|wǒ bù yǐwéi rán}

I don't think so / I disagree.

4

{这不失为一个好办法|zhè bù shī wéi yīgè hǎo bànfǎ}

This is not a bad solution after all.

1

{他表现得不卑不亢|tā biǎoxiàn dé bù bēi bù kàng}

He acted with neither servility nor overbearingness.

2

{这不啻于一场灾难|zhè bù chì yú yī chǎng zāinàn}

This is nothing short of a disaster.

3

{我不禁感叹|wǒ bùjīn gǎntàn}

I couldn't help but sigh.

4

{这不无道理|zhè bù wú dàolǐ}

This is not without reason.

1

{此举不免有些草率|cǐ jǔ bùmiǎn yǒuxiē cǎoshuài}

This move is inevitably a bit rash.

2

{他对此不置可否|tā duì cǐ bù zhì kě fǒu}

He expressed neither approval nor disapproval.

3

{这不外乎是利益驱动|zhè bù wàihū shì lìyì qūdòng}

This is nothing more than interest-driven.

4

{我不揣冒昧地提个建议|wǒ bù chuǎi màomèi de tí gè jiànyì}

I venture to make a suggestion.

Fácil de confundir

Negation with 不 (bù): Saying 'Not' in Chinese vs {不|bù} vs {没|méi}

Learners use {不|bù} for everything.

Negation with 不 (bù): Saying 'Not' in Chinese vs {不|bù} vs {不是|bù shì}

Learners use {不|bù} with nouns.

Negation with 不 (bù): Saying 'Not' in Chinese vs {不|bù} vs {别|bié}

Learners use {不|bù} for commands.

Errores comunes

{我吃不|wǒ chī bù}

{我不吃|wǒ bù chī}

{不|bù} must come before the verb.

{我不有|wǒ bù yǒu}

{我没有|wǒ méiyǒu}

{有|yǒu} is negated with {没|méi}.

{我不去过|wǒ bù qù guò}

{我没去过|wǒ méi qù guò}

Past tense requires {没|méi}.

{不忙他|bù máng tā}

{他不忙|tā bù máng}

Subject must come first.

{我不喜欢过|wǒ bù xǐhuān guò}

{我不喜欢|wǒ bù xǐhuān}

Don't add {过|guò} to state verbs.

{他是不去|tā shì bù qù}

{他不去了|tā bù qù le}

Don't use {是|shì} with {不|bù} for simple negation.

{我不累了|wǒ bù lèi le}

{我不累|wǒ bù lèi}

Avoid unnecessary particles.

{我不可以去|wǒ bù kěyǐ qù}

{我不能去|wǒ bù néng qù}

Use {能|néng} for permission/ability.

{他不应该不来|tā bù yīnggāi bù lái}

{他应该来|tā yīnggāi lái}

Double negation is tricky.

{我不觉得他好|wǒ bù juéde tā hǎo}

{我觉得他不好|wǒ juéde tā bù hǎo}

Negation placement in complex sentences.

{我不非去不可|wǒ bù fēi qù bù kě}

{我非去不可|wǒ fēi qù bù kě}

Double negation logic.

{这不无道理|zhè bù wú dàolǐ}

{这不无道理|zhè bù wú dàolǐ}

Correct usage of double negative.

{我不置可否|wǒ bù zhì kě fǒu}

{他对此不置可否|tā duì cǐ bù zhì kě fǒu}

Subject missing.

Patrones de oraciones

Subject + 不 + Verb + Object

Subject + 不 + Adjective

Subject + 不 + 想 + Verb

Subject + Verb + 不 + Verb?

Real World Usage

Ordering Food constant

{我不吃香菜|wǒ bù chī xiāngcài}

Texting very common

{我不去啦|wǒ bù qù la}

Job Interview common

{我不了解这个项目|wǒ bù liǎojiě zhège xiàngmù}

Travel common

{我不明白|wǒ bù míngbái}

Social Media common

{我不喜欢这个|wǒ bù xǐhuān zhège}

Food Delivery App very common

{不加辣|bù jiā là}

💡

Escucha el cambio de tono

¡Ojo! Si la palabra que sigue tiene el cuarto tono (hacia abajo), cambia a segundo tono (hacia arriba). ¡Pruébalo con «不是»!
⚠️

No mezcles `不` con `没`

Este es el error típico. Si hablas del pasado o dices que 'no tienes' algo, usa . Por ejemplo: «我没有钱。»
🎯

Usa V-不-V para preguntar

En vez de usar , prueba a repetir el verbo con un en medio: «你吃不吃?» ¡Suena muy pro!
💬

`不好` es un 'no' suave

A veces decir no quiero es muy directo. Usar «不好» (no está bien/no es bueno) es más educado: «这样不好。»

Smart Tips

Always put {不|bù} immediately before the verb.

{我吃不|wǒ chī bù} {我不吃|wǒ bù chī}

Never use {不|bù} with {有|yǒu}.

{我不有|wǒ bù yǒu} {我没有|wǒ méiyǒu}

Use {不太|bù tài} instead of just {不|bù}.

{我不喜欢|wǒ bù xǐhuān} {我不太喜欢|wǒ bù tài xǐhuān}

Switch to {没|méi}.

{我不去过|wǒ bù qù guò} {我没去过|wǒ méi qù guò}

Pronunciación

{不是|bú shì}

Tone Change

{不|bù} is normally 4th tone, but becomes 2nd tone before another 4th tone.

Falling

{我不去|wǒ bù qù ↓}

Statement of fact.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of {不|bù} as a 'stop' sign. When you see it, the action stops.

Asociación visual

Imagine a big red 'X' over a bowl of food. You say '{不|bù}!' to the food.

Rhyme

Before the verb, put a {不|bù}, it's as easy as a shoe.

Story

Xiao Ming wants to eat. He sees broccoli. He says '{不|bù}!' He is not hungry. He says '{我不饿|wǒ bù è}'.

Word Web

{不去|bù qù}{不好|bù hǎo}{不忙|bù máng}{不吃|bù chī}{不累|bù lèi}{不想|bù xiǎng}

Desafío

For 5 minutes, look at objects around you and say '{这不...|zhè bù...}' (This is not...) for things they are not.

Notas culturales

Using {不|bù} directly can sometimes sound blunt. People often soften it with {不太|bù tài} (not really).

Similar usage, but often more polite particles are added.

Standard Mandarin usage is understood, but Cantonese speakers use {唔|m4} instead of {不|bù}.

The character {不|bù} originally depicted a bird flying upwards, symbolizing 'not' or 'cannot'.

Inicios de conversación

{你饿不饿|nǐ è bù è?}

{你忙不忙|nǐ máng bù máng?}

{你喜不喜欢中国菜|nǐ xǐ bù xǐhuān zhōngguó cài?}

{你明天去不去学校|nǐ míngtiān qù bù qù xuéxiào?}

Temas para diario

Write 3 things you don't like to eat.
Describe your day: what are you not doing today?
Write about a place you don't want to visit.
Explain why you don't like a certain hobby.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio para negar la frase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para negar el verbo (ser), siempre debes usar . La forma correcta es 不是.
Encuentra y corrige el error en la frase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para negar una acción en el pasado (ayer), debes usar , no .
Pon las palabras en el orden correcto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La palabra de negación debe ir justo antes del verbo principal, que en este caso es 喜欢 (gustar).

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with {不|bù} or {没|méi}.

我___去过北京。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Past experience uses {没|méi}.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject + {不|bù} + Verb.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我不有钱。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
{有|yǒu} is negated with {没|méi}.
Reorder the words. Sentence Reorder

去 / 不 / 我 / 电影院

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard word order.
Translate to Chinese. Traducción

I am not busy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
{忙|máng} means busy.
Match the negation. Match Pairs

Match the verb to its negative.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d
All are correct.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'I', 'not', 'like', 'tea'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Negate the verb. Conjugation Drill

Negate '看'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Depends on context.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Completa el espacio con la palabra de negación correcta. Completar huecos

这个手机 ___ 贵,我可以买。(Este teléfono no es caro, puedo comprarlo.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Completa el espacio con la palabra de negación correcta. Completar huecos

对不起,我 ___ 有时间。(Lo siento, no tengo tiempo.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Encuentra y corrige el error. Error Correction

天气好不热?(¿Hace calor o no?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 天气热不热?
Ordena las palabras. Sentence Reorder

明天 / 去 / 不 / 他 / 上班

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他明天不去上班
Traduce la frase al chino. Traducción

Ella no quiere ver una película.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她不想看电影。
Elige la frase correcta. Opción múltiple

¿Qué frase dice correctamente 'No bebo té' (como hábito)?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不喝茶。
Une las preguntas en chino con su traducción. Match Pairs

Une las parejas:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"\u4f60\u53bb\u4e0d\u53bb\uff1f":"\u00bfVas o no vas?","\u4f60\u5fd9\u4e0d\u5fd9\uff1f":"\u00bfEst\u00e1s ocupado o no?","\u4f60\u662f\u4e0d\u662f\u5b66\u751f\uff1f":"\u00bfEres estudiante?"}
Completa la pregunta. Completar huecos

你爱 ___ 爱我?(¿Me amas o no?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Corrige el error. Error Correction

他不是有女朋友。(Él no tiene novia.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没有女朋友。
Elige la opción correcta. Opción múltiple

¿Qué frase significa 'Esto no está bien'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个不好。
¿Cómo dirías 'Este no es mi libro'? Traducción

Traduce 'Este no es mi libro'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这不是我的书。

Score: /11

Preguntas frecuentes (8)

No, only for present/future. Use {没|méi} for past.

It's a phonetic rule to make speech smoother.

No, use {不是|bú shì} for nouns.

Use the A-not-A structure.

It's neutral and used everywhere.

No, always use {没有|méiyǒu}.

Use {不太|bù tài} to soften the blow.

No, it stays the same for everyone.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

No + verb

Chinese does not conjugate verbs.

French moderate

ne...pas

Chinese uses only one word.

German moderate

nicht

Word order is reversed.

Japanese moderate

nai

Chinese uses a separate particle.

Arabic moderate

la

Chinese negation depends on tense/aspect.

English low

do not

No auxiliary verbs in Chinese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!