A2 Expression Informal 3 min read

Deixa eu ver

Let me see / Let me think.

Literally: Leave I to-see

In 15 Seconds

  • A perfect filler phrase to buy time while thinking.
  • Equivalent to 'Let me see' or 'Let me think'.
  • Used in both casual and professional everyday settings.

Meaning

This is the go-to phrase when you need a moment to think or check something. It is the Portuguese equivalent of saying 'Let me see' or 'Let me think' in English.

Key Examples

3 of 7
1

Ordering at a cafe

Deixa eu ver... eu vou querer um pão de queijo.

Let me see... I'll have a cheese bread.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Checking availability for a meeting

Deixa eu ver minha agenda para confirmar o horário.

Let me see my calendar to confirm the time.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Searching for lost keys

Onde eu coloquei as chaves? Deixa eu ver na bolsa.

Where did I put the keys? Let me see in the bag.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

Brazilians often use 'Deixa eu ver' to avoid saying 'No' directly, which is considered rude in many social contexts. In Portugal, the grammar is stricter. Using 'Deixa eu ver' instead of 'Deixa-me ver' will immediately mark you as a Brazilian Portuguese speaker. Similar to Portugal, Angolan Portuguese tends to be more formal with pronouns, but Brazilian media has made 'Deixa eu ver' widely understood. In a Brazilian business meeting, 'Deixa eu ver' is a way to show you are taking a colleague's idea seriously by 'looking' into it.

🎯

The 'Thinking' Pause

Stretch the word 'ver' (Deixa eu veeeeer...) to buy even more time while you think.

⚠️

Grammar Snobs

In a formal Portuguese exam, always write 'Deixe-me ver'. 'Deixa eu ver' is for speaking.

In 15 Seconds

  • A perfect filler phrase to buy time while thinking.
  • Equivalent to 'Let me see' or 'Let me think'.
  • Used in both casual and professional everyday settings.

What It Means

Deixa eu ver is your best friend for buying time. It literally means "let me see." You use it when your brain needs a second to catch up. It is not just about physical sight. It is about checking your memory or your schedule. It is the sound of a Portuguese speaker processing information.

How To Use It

Use it exactly like "Let me see" in English. You can say it while looking at a menu. You can say it while checking your phone. It usually starts a sentence. Sometimes it stands alone while you hum a little tune. It is very flexible. You do not need to conjugate it differently for yourself. Just drop it into the conversation whenever you hit a pause.

When To Use It

Use it at a restaurant when the waiter asks for your order. Use it when a friend asks if you are free on Friday. It is great in meetings when someone asks for a specific date. It works perfectly when you are looking for your keys. It is a natural filler that makes you sound like a local. It fills those awkward silences with a productive-sounding phrase.

When NOT To Use It

Do not use it in extremely formal legal settings. Avoid it if you are giving a prepared speech. It can sound a bit indecisive if overused in a job interview. If someone asks "Do you love me?", maybe do not start with Deixa eu ver. That might lead to a very long and uncomfortable talk. Use it for logic, not for life-altering emotional commitments.

Cultural Background

Brazilians and Portuguese speakers value flow in conversation. Silence can feel a bit heavy in social settings. Deixa eu ver acts as a social lubricant. It signals that you are engaged and thinking. It is part of the "jeitinho" of navigating daily life. It shows you are considering the other person's request seriously. It is a universal bridge between a question and an answer.

Common Variations

In Portugal, you might hear Deixa-me ver. In Brazil, Deixa eu ver is the king of the streets. You might also hear Deixa ver (dropping the "I"). Some people say Peraí, deixa eu ver which adds a "Wait a second." If you are really thinking hard, you might stretch the vowels. It becomes Deixaaaa eu veeer... while you stare into space.

Usage Notes

Very common in spoken Brazilian Portuguese. It sits right in the middle of the formality scale, making it safe for almost any conversation.

🎯

The 'Thinking' Pause

Stretch the word 'ver' (Deixa eu veeeeer...) to buy even more time while you think.

⚠️

Grammar Snobs

In a formal Portuguese exam, always write 'Deixe-me ver'. 'Deixa eu ver' is for speaking.

Examples

7
#1 Ordering at a cafe
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Deixa eu ver... eu vou querer um pão de queijo.

Let me see... I'll have a cheese bread.

Used while looking at the menu options.

#2 Checking availability for a meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Deixa eu ver minha agenda para confirmar o horário.

Let me see my calendar to confirm the time.

Professional but natural way to pause.

#3 Searching for lost keys
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Onde eu coloquei as chaves? Deixa eu ver na bolsa.

Where did I put the keys? Let me see in the bag.

Talking to oneself while searching.

#4 A friend asks for a favor
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Você pode me emprestar dez reais? Deixa eu ver se tenho aqui.

Can you lend me ten reais? Let me see if I have it here.

Checking pockets or wallet.

#5 Being asked a tricky trivia question
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Qual é a capital da Austrália? Deixa eu ver... é Camberra!

What is the capital of Australia? Let me see... it's Canberra!

Recalling information from memory.

#6 Texting a friend about plans
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Deixa eu ver com a minha mãe se eu posso ir.

Let me see with my mom if I can go.

Commonly used in texts when needing permission or advice.

#7 Reflecting on a deep question
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Como eu me sinto sobre isso? Deixa eu ver como explicar...

How do I feel about this? Let me see how to explain...

Used to process complex emotions before speaking.

Test Yourself

Fill in the blank to complete the thinking phrase.

— Você sabe onde está o controle remoto? — __________, acho que está no sofá.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Deixa eu ver

We use the infinitive 'ver' after 'deixa eu' to create the filler phrase.

Which version is most appropriate for a formal email?

I will see if the manager is available.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Deixe-me ver se o gerente está disponível.

'Deixe-me' and 'gerente' are more formal than 'Deixa eu' and 'chefe/cara'.

Complete the dialogue naturally.

A: Você quer ir ao cinema amanhã? B: __________. Tenho que checar meu horário.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Deixa eu ver

'Deixa eu ver' is used here to buy time to check a schedule.

Match the phrase to the situation.

You want to look at your friend's new tattoo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Deixa eu ver!

'Deixa eu ver' is the literal request to see something.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank to complete the thinking phrase. Fill Blank A2

— Você sabe onde está o controle remoto? — __________, acho que está no sofá.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Deixa eu ver

We use the infinitive 'ver' after 'deixa eu' to create the filler phrase.

Which version is most appropriate for a formal email? Choose B1

I will see if the manager is available.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Deixe-me ver se o gerente está disponível.

'Deixe-me' and 'gerente' are more formal than 'Deixa eu' and 'chefe/cara'.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A2

A: Você quer ir ao cinema amanhã? B: __________. Tenho que checar meu horário.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Deixa eu ver

'Deixa eu ver' is used here to buy time to check a schedule.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

You want to look at your friend's new tattoo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Deixa eu ver!

'Deixa eu ver' is the literal request to see something.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

3 questions

No, it's actually polite! it shows you are giving the question some thought.

Yes, but 'Deixe-me ver' sounds slightly more respectful.

In Brazil, 'eu' is used because it's seen as the subject of the action 'to see'.

Related Phrases

🔗

Deixa pra lá

contrast

Never mind / Forget it

🔗

Deixa estar

similar

Let it be / Leave it alone

🔗

Vejamos

specialized form

Let us see

🔗

Peraí

builds on

Wait a second

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!