In 15 Seconds
- Describes a surprisingly low price.
- Implies a great bargain or deal.
- More than just 'cheap', it's unexpectedly cheap.
- Use for impressive discounts and savings.
Meaning
This phrase means something is surprisingly cheap, like a fantastic deal you almost can't believe. It’s that feeling when you snag an item for way less than you expected, making you feel like a savvy shopper who found a hidden treasure. Think 'steal of a deal' vibes!
Key Examples
3 of 10Texting a friend about shopping
Olha esse casaco! Comprei por `pouco baixo preço` na promoção.
Look at this coat! I bought it for a surprisingly low price on sale.
Leaving an online review
O serviço foi excelente e o valor cobrado era `pouco baixo preço`. Recomendo!
The service was excellent and the value charged was surprisingly low. I recommend!
Talking with family about groceries
Conseguimos aquele queijo importado por `pouco baixo preço` hoje no mercado.
We managed to get that imported cheese for a surprisingly low price at the market today.
Cultural Background
The phrase `pouco baixo preço` likely emerged from the Portuguese culture's appreciation for good deals and smart shopping. In many Portuguese-speaking societies, finding a bargain (`pechincha`) is a source of pride and a common topic of conversation. This phrase captures that specific joy of discovering an unexpectedly low price, reflecting a value placed on economic savviness and resourcefulness in everyday life. It's less about poverty and more about celebrating value.
The 'Pouco' Nuance
Remember, 'pouco' here doesn't just mean 'a little'. It emphasizes the *degree* of lowness, making it feel like a pleasant surprise, not just a regular low price.
Don't Overuse It!
Using `pouco baixo preço` for every normal low price sounds exaggerated. Save it for when the price genuinely makes you go 'Wow, that's a steal!'
In 15 Seconds
- Describes a surprisingly low price.
- Implies a great bargain or deal.
- More than just 'cheap', it's unexpectedly cheap.
- Use for impressive discounts and savings.
What It Means
This phrase, pouco baixo preço, paints a picture of something being incredibly affordable. It’s not just 'cheap'; it implies a price that's noticeably lower than expected. Imagine finding a designer dress at a thrift store – that’s the essence of pouco baixo preço. It carries a sense of pleasant surprise and excellent value. It’s the kind of price that makes you do a double-take and maybe even check the tag again. It’s a positive descriptor, highlighting a great bargain.
How To Use It
You use pouco baixo preço when you want to emphasize how inexpensive something is. It's perfect for describing sales, clearance items, or even just a product that’s consistently priced lower than its competitors. Think of it as a compliment to the price tag! You can use it in everyday conversation, online reviews, or even in marketing copy. Just be sure the context fits – it’s for genuinely good deals, not just regular low prices. It's a bit like saying, 'Wow, that's a steal!' but with a slightly more descriptive flair. Did you know some people use it even when the price is just 'meh'? We'll get to that later!
Real-Life Examples
- At the supermarket: "This brand of coffee is usually expensive, but today it’s
pouco baixo preço!" - Shopping online: "I found these sneakers on sale for
pouco baixo preço. I bought two pairs!" - Talking about a service: "The new mechanic I found charges
pouco baixo preçofor oil changes. I’m sticking with him." - Describing a meal: "We went to that new restaurant, and the food was delicious and
pouco baixo preço. What a find!" - At a flea market: "Look at this vintage lamp! I got it for
pouco baixo preçofrom that stall."
When To Use It
Use pouco baixo preço when you're genuinely impressed by how low a price is. It’s great for highlighting a significant discount or a bargain that feels almost too good to be true. Think of situations like:
- End-of-season sales.
- Clearance racks.
- Special promotional offers.
- Items with minor imperfections sold cheaply.
- Competitively priced goods.
- Finding a great deal on travel or accommodation.
- When a product is significantly cheaper than similar ones.
It’s also perfect when you want to share a money-saving tip with friends. Sharing is caring, especially when it involves saving cash! It’s like finding a secret level in a video game – you just have to tell someone.
When NOT To Use It
Avoid pouco baixo preço if the price is just normally low or standard. If something is simply 'cheap' without being a remarkable deal, this phrase might sound exaggerated. Don't use it for:
- Everyday regular prices.
- Items that are low quality just because they are cheap.
- Prices that are only slightly lower than usual.
- Situations where 'expensive' or 'average price' would be more accurate.
- When you want to sound sophisticated and are discussing high-end goods (unless ironically!).
Using it incorrectly can make you sound like you’ve never seen a good deal before. It’s like wearing a superhero cape to a business meeting – a bit out of place.
Common Mistakes
Learners often confuse pouco baixo preço with simply baixo preço (low price) or other similar terms. The key is the 'pouco' (little), which adds that element of surprise and exceptionality.
baixo preço
✓pouco baixo preço (when the price is surprisingly low)
preço muito barato
✓pouco baixo preço (when you want to emphasize the unexpectedness of the low price)
preço alto
✓pouco baixo preço (completely wrong context!)
preço razoável
✓pouco baixo preço (if the price is *exceptionally* low, not just reasonable)
It’s like mistaking a gentle breeze for a hurricane – similar elements, vastly different impact!
Similar Expressions
Preço de banana: Literally 'banana price', meaning extremely cheap. Very informal.Uma pechincha: A bargain, a real steal. Focuses on the good deal aspect.Barato: Cheap. General term, less emphasis on surprise.Ótimo preço: Great price. More neutral thanpouco baixo preço.Imbatível: Unbeatable. Often used for prices that are extremely competitive.
Think of these as different flavors of 'cheap'. Pouco baixo preço is the one that makes you smile.
Common Variations
While pouco baixo preço is quite standard, you might hear slight variations in emphasis. Sometimes people might say um preço pouco baixo (a little low price), but it’s less common and can sound a bit awkward. The standard form is definitely the most natural. You could also use adjectives before preço, like um preço surpreendentemente baixo (a surprisingly low price), which captures a similar idea. It's like variations on a theme song – some work better than others!
Memory Trick
Imagine a tiny, cute bird (pouco sounds a bit like 'pico', a small bird) sitting on a price tag that's *way* too low. The bird is chirping, "Wow, this price is pouco baixo!" The little bird highlights the 'little' aspect, and the low tag shows the 'low price'. It's a tiny bird telling you it's a tiny price for something great!
Quick FAQ
- Is it always about sales? Not necessarily, it can be a regular price that's just much lower than expected.
- Can it be negative? Rarely, it's usually a positive comment on value.
- Does 'pouco' mean 'a little bit'? Yes, but here it emphasizes the degree of lowness, making it a *remarkably* low price.
Usage Notes
This phrase is best used in informal to neutral contexts. While it highlights a good deal, avoid using it in highly formal financial reports or academic discussions where more precise terminology is required. The key is the element of pleasant surprise; if the price is just standard low, opt for 'barato' or 'preço justo'.
The 'Pouco' Nuance
Remember, 'pouco' here doesn't just mean 'a little'. It emphasizes the *degree* of lowness, making it feel like a pleasant surprise, not just a regular low price.
Don't Overuse It!
Using `pouco baixo preço` for every normal low price sounds exaggerated. Save it for when the price genuinely makes you go 'Wow, that's a steal!'
Context is Key
Pair `pouco baixo preço` with context like 'na promoção' (on sale) or 'no brechó' (at the thrift store) to make its meaning crystal clear.
Celebrating the Bargain
In Portuguese culture, finding a great deal is often celebrated. `Pouco baixo preço` taps into this joy, making it a positive and shareable observation.
Examples
10Olha esse casaco! Comprei por `pouco baixo preço` na promoção.
Look at this coat! I bought it for a surprisingly low price on sale.
Highlights the unexpected bargain found during a sale.
O serviço foi excelente e o valor cobrado era `pouco baixo preço`. Recomendo!
The service was excellent and the value charged was surprisingly low. I recommend!
Emphasizes the unexpectedly good value for money received.
Conseguimos aquele queijo importado por `pouco baixo preço` hoje no mercado.
We managed to get that imported cheese for a surprisingly low price at the market today.
Shows a successful find of an expensive item at a great price.
Achadinho do dia! Esse vestido vintage por `pouco baixo preço`. ✨ #brecho #achados
Find of the day! This vintage dress for a surprisingly low price. ✨ #thriftstore #finds
Perfect for social media to show off a great deal.
O fornecedor que encontramos oferece um `pouco baixo preço` para os materiais, o que se alinha com nosso orçamento.
The supplier we found offers a surprisingly low price for the materials, which aligns with our budget.
Used professionally to describe a cost-effective supplier.
Cara, esse jogo novo tá `pouco baixo preço` na Steam agora. Bora comprar?
Dude, this new game is surprisingly cheap on Steam right now. Wanna buy it?
Casual, enthusiastic recommendation based on a good price.
✗ Comprei a TV por `baixo preço`. → ✓ Comprei a TV por `pouco baixo preço`.
✗ I bought the TV for a low price. → ✓ I bought the TV for a surprisingly low price.
Shows the difference: 'baixo preço' is just low, 'pouco baixo preço' implies it's unexpectedly low.
✗ Essa blusa tem `preço alto`. → ✓ Essa blusa tem `pouco baixo preço`.
✗ This blouse has a high price. → ✓ This blouse has a surprisingly low price.
Demonstrates a complete misunderstanding of the phrase's meaning.
Essa promoção de pizza é `pouco baixo preço` demais, acho que eles erraram a etiqueta!
This pizza promotion is *too* surprisingly low-priced, I think they messed up the tag!
Exaggerated for humor, implying the price is unbelievably low.
Finalmente encontrei um curso online acessível! Esse `pouco baixo preço` me permitiu aprender algo novo.
I finally found an affordable online course! This surprisingly low price allowed me to learn something new.
Connects the low price to a positive emotional outcome and opportunity.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct phrase.
The context suggests finding a rare book at a very good, unexpected price, making 'pouco baixo preço' the best fit.
Choose the sentence that uses 'pouco baixo preço' correctly.
Which sentence uses 'pouco baixo preço' correctly?
Option B correctly uses 'pouco baixo preço' to describe a surprisingly good deal on a used car. Option A implies the price was low but quality was bad, which contradicts the positive vibe. Option C is vague and 'pouco baixo preço' might not fit a luxury context unless it's a specific steal. Option D suggests the person likes low prices generally, not necessarily surprisingly low ones.
Find and fix the error in the sentence.
While 'muito baixo' means 'very low', 'pouco baixo preço' specifically conveys the sense of a *surprisingly* low price, adding nuance that 'muito baixo' alone doesn't capture in this context.
Fill in the blank with the most appropriate phrase.
The phrase 'Considerando a qualidade e a marca' sets up an expectation of a higher price. Therefore, 'pouco baixo preço' fits best to describe a price that defies that expectation.
Translate this sentence into Portuguese.
The translation captures the nuance of 'surprisingly low' using 'pouco baixo preço', which is appropriate for describing value for money.
Choose the correct sentence.
Which sentence correctly uses the idea of a surprisingly low price?
Option B is the most natural context for 'pouco baixo preço' implying a surprisingly good deal on a concert ticket. Options A and C are a bit abrupt without more context. Option D is too general.
Find and fix the error in the sentence.
'Preço de banana' is very informal slang for extremely cheap. 'Pouco baixo preço' is more neutral and fits better in a general context describing a good value, especially if it's not *absurdly* cheap.
Complete the sentence.
Buying tickets online often involves discounts or special offers, making 'pouco baixo preço' a suitable description for a surprisingly good deal.
Translate this sentence.
The translation uses 'pouco baixo preço' to convey the surprise and impressiveness of the low sale price, matching the tone of the original English sentence.
Select the best option.
Which sentence best expresses finding a great deal?
Option C provides a clear context (liquidação/sale) where finding a 'pouco baixo preço' makes perfect sense and highlights a successful bargain hunt.
Find and fix the error.
The correct word order in Portuguese for this phrase is 'pouco baixo preço', not 'pouco preço baixo'.
Fill in the blank.
The setup 'Para um produto com tantas funcionalidades' implies an expectation of a higher price. Therefore, 'pouco baixo preço' fits perfectly to describe the surprising value.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of 'Pouco Baixo Preço'
Used casually among close friends, maybe with slang.
Cara, esse jogo tá `pouco baixo preço`!
Common in everyday conversations, online reviews, casual emails.
Encontrei esta jaqueta por `pouco baixo preço` na liquidação.
Used in professional contexts when discussing value, but still emphasizing the 'deal'.
O fornecedor oferece um `pouco baixo preço` para grandes volumes.
Generally avoided in highly formal settings where precise financial terms are needed.
N/A
Where You'll Hear 'Pouco Baixo Preço'
Online Shopping
This TV is on `pouco baixo preço`!
Grocery Store
Aquele importado estava `pouco baixo preço` hoje.
Talking to Friends
Achei essa blusa por `pouco baixo preço`!
Travel Booking
O voo para Lisboa estava `pouco baixo preço`.
Restaurant Reviews
Comida ótima e `pouco baixo preço`.
Clearance Sales
Tudo `pouco baixo preço` na ponta de estoque!
Comparing 'Pouco Baixo Preço' with Similar Terms
When 'Pouco Baixo Preço' Works Best
Sales & Discounts
- • Liquidações de fim de estação
- • Promoções relâmpago
- • Cupons de desconto
Unexpected Finds
- • Achados em brechós
- • Preços errados em etiquetas
- • Ofertas de última hora
Value for Money
- • Produtos importados acessíveis
- • Serviços com ótimo custo-benefício
- • Comida boa e barata
Sharing Good News
- • Recomendando lojas
- • Contando vantagens a amigos
- • Escrevendo reviews positivos
Practice Bank
12 exercisesEncontrei este livro raro por um ______ no sebo.
The context suggests finding a rare book at a very good, unexpected price, making 'pouco baixo preço' the best fit.
Which sentence uses 'pouco baixo preço' correctly?
Option B correctly uses 'pouco baixo preço' to describe a surprisingly good deal on a used car. Option A implies the price was low but quality was bad, which contradicts the positive vibe. Option C is vague and 'pouco baixo preço' might not fit a luxury context unless it's a specific steal. Option D suggests the person likes low prices generally, not necessarily surprisingly low ones.
Find and fix the mistake:
A viagem foi incrível e o hotel tinha um preço muito baixo.
While 'muito baixo' means 'very low', 'pouco baixo preço' specifically conveys the sense of a *surprisingly* low price, adding nuance that 'muito baixo' alone doesn't capture in this context.
Considerando a qualidade e a marca, o valor cobrado é realmente ______.
The phrase 'Considerando a qualidade e a marca' sets up an expectation of a higher price. Therefore, 'pouco baixo preço' fits best to describe a price that defies that expectation.
This phone has a surprisingly low price for its features.
Hints: Think about 'surprisingly low'., Use 'preço'.
The translation captures the nuance of 'surprisingly low' using 'pouco baixo preço', which is appropriate for describing value for money.
Which sentence correctly uses the idea of a surprisingly low price?
Option B is the most natural context for 'pouco baixo preço' implying a surprisingly good deal on a concert ticket. Options A and C are a bit abrupt without more context. Option D is too general.
Find and fix the mistake:
Aquele restaurante oferece um preço de banana para o almoço executivo.
'Preço de banana' is very informal slang for extremely cheap. 'Pouco baixo preço' is more neutral and fits better in a general context describing a good value, especially if it's not *absurdly* cheap.
Os ingressos para o cinema estavam com ______ quando comprei online.
Buying tickets online often involves discounts or special offers, making 'pouco baixo preço' a suitable description for a surprisingly good deal.
Can you believe this laptop is on sale for such a low price?
Hints: Focus on 'such a low price' implying surprise., Consider the verb 'acreditar' (to believe).
The translation uses 'pouco baixo preço' to convey the surprise and impressiveness of the low sale price, matching the tone of the original English sentence.
Which sentence best expresses finding a great deal?
Option C provides a clear context (liquidação/sale) where finding a 'pouco baixo preço' makes perfect sense and highlights a successful bargain hunt.
Find and fix the mistake:
Gostei muito do `pouco preço baixo` daquela loja.
The correct word order in Portuguese for this phrase is 'pouco baixo preço', not 'pouco preço baixo'.
Para um produto com tantas funcionalidades, o valor é um verdadeiro ______.
The setup 'Para um produto com tantas funcionalidades' implies an expectation of a higher price. Therefore, 'pouco baixo preço' fits perfectly to describe the surprising value.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsLiterally, it translates to 'little low price'. The 'pouco' (little) modifies 'baixo preço' (low price) to imply that the lowness is notable or surprising, rather than just stating a fact.
It's generally considered neutral. You can use it in most everyday conversations and even in slightly more formal written contexts like reviews or professional emails discussing value, as long as the situation isn't extremely formal.
Use 'pouco baixo preço' when you want to highlight that the price is not just low, but *surprisingly* or *remarkably* low compared to expectations. 'Barato' is a more general term for 'cheap' and doesn't carry that same sense of pleasant surprise.
Yes, absolutely! You can describe the price of a service, like a haircut, a subscription, or a repair, as 'pouco baixo preço' if you feel the cost is unexpectedly low for the quality or type of service offered.
'Preço de banana' is a very informal slang term meaning 'extremely cheap', like a steal. 'Pouco baixo preço' is more versatile and neutral; it means surprisingly low but doesn't necessarily imply it's absurdly cheap like 'preço de banana' often does.
No, not at all! In fact, it usually implies the opposite. The surprise comes from getting something of good quality or value for a price that is much lower than you'd expect for that item or service.
Try describing recent purchases or deals you've encountered using the phrase. For example, 'I bought these shoes for pouco baixo preço during the sale!' or 'That restaurant had pouco baixo preço for such delicious food.'
While the phrase is widely understood across Portuguese-speaking countries, the frequency of use might vary. In some regions, more informal terms like 'preço de banana' might be preferred in casual chat, but 'pouco baixo preço' remains a reliable and common expression.
If the price is just standard or reasonable, you should use other terms. 'Preço justo' (fair price) or 'preço razoável' (reasonable price) would be more appropriate. 'Pouco baixo preço' really needs that element of unexpected savings.
It's very rare. The phrase inherently carries a positive connotation of a good find. If you wanted to imply that a low price indicated poor quality, you'd likely use different phrasing, perhaps mentioning the low price and then commenting negatively on the quality separately.
In this phrase, 'pouco' acts as an intensifier, emphasizing the degree to which the price is 'baixo' (low). It suggests 'a little bit low' in a way that is surprisingly significant, making the overall price point remarkable.
'Preço imbatível' means 'unbeatable price', suggesting it's the lowest possible price available anywhere. 'Pouco baixo preço' focuses more on the *personal discovery* of a price being lower than *you* expected, regardless of whether it's literally the lowest on the market.
While grammatically understandable, 'um preço pouco baixo' sounds slightly less natural than the standard 'pouco baixo preço'. The fixed expression 'pouco baixo preço' flows better and is more commonly used by native speakers.
Technically yes, but it might sound a bit odd. For example, if a $10,000 item gets a $500 discount, calling it 'pouco baixo preço' might not fit the scale. It's best used when the price itself is generally considered low or becomes surprisingly low relative to its category.
A frequent mistake is just saying 'baixo preço' (low price) when the context demands the nuance of 'pouco baixo preço' (surprisingly low price). Learners might also get the word order wrong, like 'preço baixo pouco'.
You could say something like, 'Eu esperava um pouco baixo preço, mas era só o preço normal.' (I expected a surprisingly low price, but it was just the normal price.) This highlights the unmet expectation.
Yes, it can! If something is ridiculously expensive, someone might sarcastically say it has a 'pouco baixo preço' to mean the exact opposite, highlighting how absurdly high it is. Context and tone are crucial here.
The vibe is generally positive, enthusiastic, and a bit triumphant, like you've outsmarted the system or found a hidden gem. It's the feeling of a smart shopper who snagged a fantastic deal!
Related Phrases
preço de banana
informal versiondirt cheap price
This is a very informal slang term that signifies an extremely low price, often much lower than 'pouco baixo preço'.
uma pechincha
related topica bargain
'Uma pechincha' focuses on the overall value of the deal, while 'pouco baixo preço' specifically describes the surprisingly low price tag itself.
barato
related topiccheap
'Barato' is a general term for cheap, lacking the specific nuance of surprise that 'pouco baixo preço' conveys.
preço justo
antonymfair price
This phrase indicates a price that is reasonable and appropriate for the value, the opposite of a surprisingly low price.
preço alto
antonymhigh price
This is the direct opposite, describing something that is expensive, whereas 'pouco baixo preço' describes something that is unexpectedly inexpensive.
preço acessível
related topicaffordable price
While 'pouco baixo preço' implies affordability due to being surprisingly low, 'preço acessível' simply means it's within reach financially, without the emphasis on surprise.