reclamar
To express dissatisfaction or annoyance about something.
Reclamar is a versatile verb used both to voice complaints and to formally assert one's rights.
Word in 30 Seconds
- Expressing dissatisfaction or annoyance about a situation.
- Demanding or claiming something as a right.
- Used frequently in both casual and formal contexts.
Summary
Reclamar is a versatile verb used both to voice complaints and to formally assert one's rights.
- Expressing dissatisfaction or annoyance about a situation.
- Demanding or claiming something as a right.
- Used frequently in both casual and formal contexts.
Use 'de' for complaints
Always follow 'reclamar' with the preposition 'de' when mentioning the cause of your dissatisfaction. For example, say 'Eu reclamo do calor'.
Don't confuse with reclaim
While 'reclamar' can mean to claim, it is more often used as 'to complain'. Be careful with the context to avoid misunderstandings.
Cultural habit of complaining
In Brazil, 'reclamar' is a very common social interaction. People often use it to bond over shared frustrations, like traffic or bureaucracy.
Examples
4 of 4Eu não gosto de reclamar do serviço.
I don't like to complain about the service.
O funcionário veio reclamar seus direitos trabalhistas.
The employee came to claim his labor rights.
Para de reclamar e vamos logo!
Stop complaining and let's go!
Os moradores reclamaram da falta de iluminação pública.
The residents complained about the lack of public lighting.
Word Family
Memory Tip
Think of someone 'claiming' their lost item. If you have to 're-claim' (re-clamar) something, it means you are asking for it back because you were dissatisfied with its absence.
Visão Geral
O termo 'reclamar' é um verbo de alta frequência na língua portuguesa, essencial para a comunicação cotidiana. Ele carrega uma carga semântica que transita entre o desabafo emocional (queixar-se) e a ação formal (exigir um direito). 2) Padrões de Uso: É um verbo regular de primeira conjugação (-ar). Frequentemente é acompanhado pela preposição 'de' (reclamar de algo) quando se refere a uma queixa, ou usado de forma direta quando se refere a uma reivindicação. 3) Contextos Comuns: O uso é extremamente versátil. Pode aparecer em situações informais, como reclamar do clima ou do trânsito, e em contextos formais de consumo, como reclamar de um produto defeituoso no serviço de atendimento ao cliente (SAC). 4) Comparação com sinônimos: Embora 'queixar-se' seja sinônimo direto, 'reclamar' soa mais ativo e direto. 'Protestar' é usado em contextos mais graves ou sociais, enquanto 'reivindicar' é a escolha ideal quando se busca recuperar um direito ou posse, diferenciando-se da mera reclamação de insatisfação.
Usage Notes
Reclamar is a neutral to informal verb in most daily interactions. When used in professional settings, it is often paired with 'formalmente' to sound more serious. It is highly productive and used across all social classes in Brazil and Portugal.
Common Mistakes
Learners often forget the preposition 'de' after the verb. Saying 'reclamar o serviço' is incorrect; it must be 'reclamar do serviço'. Also, avoid using it as a direct translation for 'reclaim' in all contexts.
Memory Tip
Think of someone 'claiming' their lost item. If you have to 're-claim' (re-clamar) something, it means you are asking for it back because you were dissatisfied with its absence.
Word Origin
Derived from the Latin 'reclamare', meaning to cry out or protest. It combines 're-' (back) and 'clamare' (to cry/shout).
Cultural Context
Complaining is often a way to establish social rapport in Brazil, creating a sense of shared hardship. However, in formal business, it is treated with strict procedures like 'Livro de Reclamações'.
Examples
Eu não gosto de reclamar do serviço.
everydayI don't like to complain about the service.
O funcionário veio reclamar seus direitos trabalhistas.
formalThe employee came to claim his labor rights.
Para de reclamar e vamos logo!
informalStop complaining and let's go!
Os moradores reclamaram da falta de iluminação pública.
academicThe residents complained about the lack of public lighting.
Word Family
Common Collocations
Common Phrases
Não tenho do que reclamar
I have nothing to complain about
Fazer uma reclamação
To file a complaint
Reclamar de barriga cheia
To complain without a real reason
Often Confused With
Protestar implies a stronger, often public or collective action against something. Reclamar is usually a personal expression of dissatisfaction.
Reivindicar is almost exclusively used for demanding rights or property. Reclamar can be used for rights, but is much broader.
Grammar Patterns
Use 'de' for complaints
Always follow 'reclamar' with the preposition 'de' when mentioning the cause of your dissatisfaction. For example, say 'Eu reclamo do calor'.
Don't confuse with reclaim
While 'reclamar' can mean to claim, it is more often used as 'to complain'. Be careful with the context to avoid misunderstandings.
Cultural habit of complaining
In Brazil, 'reclamar' is a very common social interaction. People often use it to bond over shared frustrations, like traffic or bureaucracy.
Test Yourself
Complete a frase com a forma correta do verbo.
O cliente foi à loja ___ do produto estragado.
A estrutura 'foi à loja [para]...' pede o verbo no infinitivo.
Escolha o significado correto de 'reclamar' na frase: 'Ele foi reclamar seu prêmio'.
Qual o sentido?
Neste contexto, o verbo assume o sentido de reivindicar algo que lhe pertence.
Ordene a frase.
do / eu / sempre / clima / reclamo
Esta é a ordem direta mais natural em português.
Score: /3
Frequently Asked Questions
4 questionsAmbos são sinônimos, mas 'reclamar' é mais comum no dia a dia e pode implicar uma ação para resolver o problema. 'Queixar-se' soa um pouco mais pessoal ou emocional.
Sim, em contextos jurídicos ou formais, 'reclamar' significa reivindicar um direito. Por exemplo: 'reclamar uma herança'.
Diz-se 'Estou reclamando'. É a forma contínua do verbo no gerúndio.
Não necessariamente. Quando usado no sentido de reivindicar um direito legítimo, é uma ação assertiva e necessária.
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
Related Phrases
Related Vocabulary
More family words
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.
aconchegar
B1To snuggle, to make comfortable.