मतलब
The act of selling goods.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The 'Mae-kha' (female vendor) is a cultural icon in Thailand, representing the backbone of the informal economy. Many business practices in 'khai khong' are influenced by Thai-Chinese traditions, including the use of 'Nang Kwak' (the beckoning lady statue) to attract customers. Thailand has one of the highest rates of social commerce. 'Khai khong' often happens via direct messages on Facebook or LINE. In 'Y-series' (BL) culture, 'khai khong' refers to actors performing fan service to promote their 'ship'.
Generic Object
Always use 'khong' if you don't have a specific item to mention. It makes your Thai sound more natural.
Tone Matters
If you say 'khai' with a low tone, it means 'egg' (ไข่). Be careful!
मतलब
The act of selling goods.
Generic Object
Always use 'khong' if you don't have a specific item to mention. It makes your Thai sound more natural.
Tone Matters
If you say 'khai' with a low tone, it means 'egg' (ไข่). Be careful!
Social Media Slang
Use 'Khai khong geng' to compliment your Thai friends when they post good photos of themselves!
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct word for 'sell'.
แม่ค้ากำลัง ___ ของที่ตลาด
The context of 'Mae-kha' (female vendor) and 'Talad' (market) implies 'selling' (ขาย).
Which sentence means 'I sell things online'?
Choose the correct translation:
'Khai' means sell, 'khong' means things, and 'online' is used as in English.
Match the phrase to the situation.
If you are an influencer promoting a product, which phrase fits?
'Khai khong geng' is a common way to describe someone good at promoting/selling.
Complete the dialogue.
A: ช่วงนี้ทำอะไรอยู่? B: _________ (I'm selling food.)
Replacing 'khong' with 'ahan' (food) specifies what is being sold.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formal vs Informal Selling
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासแม่ค้ากำลัง ___ ของที่ตลาด
The context of 'Mae-kha' (female vendor) and 'Talad' (market) implies 'selling' (ขาย).
Choose the correct translation:
'Khai' means sell, 'khong' means things, and 'online' is used as in English.
If you are an influencer promoting a product, which phrase fits?
'Khai khong geng' is a common way to describe someone good at promoting/selling.
A: ช่วงนี้ทำอะไรอยู่? B: _________ (I'm selling food.)
Replacing 'khong' with 'ahan' (food) specifies what is being sold.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, it is neutral and polite for everyday use. Just add 'khrap' or 'kha' at the end.
You can, but 'khai rot' (sell car) is more common and specific.
'Khai' is the verb 'to sell'. 'Khai khong' is the full phrase 'to sell things'. Thai often prefers the full phrase.
Say 'Khai roy baht khrap' (Selling for 100 baht).
It usually means the creator is doing a sponsored segment or promoting a product.
Yes, 'jam-nai' (จำหน่าย) is the formal version used in business.
No, that is 'sue khong' (buy things) or 'pai tiao' (go out).
Because many Thais are self-employed or have small businesses, so 'selling things' is a very common occupation.
You can say 'Yut khai khong loey!' (Stop selling already!)
In this context, yes. It acts as a generic object for the verb.
संबंधित मुहावरे
ซื้อของ
contrastTo buy things
ค้าขาย
similarTo trade/do business
ของขาย
builds onGoods for sale
แม่ค้า
specialized formFemale vendor
พ่อค้า
specialized formMale vendor