B2 Expression Neutral 5 min read

说一不二

shuō yī bù èr

Mean what one says

Literally: say one not two

In 15 Seconds

  • Means you are a person of your word.
  • Highlights reliability and integrity.
  • Used for committed decisions and promises.
  • A strong compliment for trustworthiness.

Meaning

This phrase means you're a person of your word. If you say it, you mean it, and you'll follow through. It carries a strong sense of reliability and integrity, like someone you can absolutely count on. Think of it as a verbal guarantee that's as solid as a rock.

Key Examples

3 of 12
1

Texting a friend about a commitment

别担心,我答应你的事一定会做到,我这个人很‘说一不二’。

Don't worry, I'll definitely do what I promised you. I'm a person who's 'says one doesn't say two'.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Describing a respected leader

我们的项目经理非常‘说一不二’,一旦决定了就不会轻易改变。

Our project manager is very 'says one doesn't say two'; once a decision is made, it won't be easily changed.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Casual conversation about a promise

他说周末会来帮忙,他一向‘说一不二’,肯定会来。

He said he'd come help this weekend. He always 'says one doesn't say two', he'll definitely come.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The phrase `说一不二` likely emerged from traditional Chinese values emphasizing integrity and trustworthiness. In ancient China, a person's word was often their bond, especially in leadership and business. Historical figures known for their unwavering promises and decisions were highly respected. This idiom reflects a cultural ideal where actions align perfectly with words, signifying a strong moral compass and dependable character.

🎯

Mastering the Nuance

Think of '说一不二' as a verbal contract. It implies a serious commitment, not just a casual statement. Use it when you want to convey absolute certainty and reliability.

⚠️

The Stubbornness Trap!

Be careful! While '说一不二' means sticking to your word, it's not meant for blind stubbornness. If someone refuses to change their mind even when wrong, calling them '说一不二' might backfire. Use '固执' (gùzhí - stubborn) instead.

In 15 Seconds

  • Means you are a person of your word.
  • Highlights reliability and integrity.
  • Used for committed decisions and promises.
  • A strong compliment for trustworthiness.

What It Means

说一不二 (shuō yī bù èr) is all about being dependable. It means you're someone who sticks to their word. When you make a promise or state a decision, you don't waver. You don't backtrack or change your mind on a whim. It's a powerful compliment, showing you have integrity. It suggests you're not flaky or unreliable. People know they can trust what you say.

How To Use It

You can use 说一不二 to describe someone's character. For example, your boss might be 说一不二. This means they make a decision and stick to it. Or you could say your friend is 说一不二 because they always keep their promises. It's a positive trait, so you'll usually hear it in praise. You might use it when discussing trustworthiness. It's like saying someone is 'rock solid' in their commitments.

Formality & Register

This phrase is pretty flexible. You can use it in casual chats with friends. It also fits well in more formal settings. Think of a business meeting or a performance review. Describing a colleague as 说一不二 sounds professional. It shows respect for their reliability. It’s not slang, but it’s not overly stiff either. It hits a nice middle ground. It’s like a well-tailored suit: appropriate for most occasions. Just maybe skip it during a heated argument; it might sound too intense.

Real-Life Examples

  • Your parents might say you are 说一不二 when you finally stick to your diet.
  • A manager could praise an employee for being 说一不二 with project deadlines.
  • You might tell a friend, "Don't worry, he's 说一不二, he'll definitely help us."
  • On social media, someone might caption a photo of a successful project: "Finally launched! We were 说一不二 about getting this done."
  • A character in a drama might say, "My father was a man of his word, always 说一不二."

When To Use It

Use 说一不二 when you want to highlight someone's commitment. It's perfect for praising reliability. Use it when someone has made a decision and is sticking to it. It works when someone has given their word. You want to emphasize that they won't back down. It’s great for describing leaders or dependable friends. Think of someone who never cancels plans last minute. That's a 说一不二 kind of person. It’s like giving them a verbal gold star for trustworthiness.

When NOT To Use It

Avoid 说一不二 if someone is being stubborn or inflexible. If they refuse to change their mind even when they should, it's not a compliment. It's also not suitable if someone is being wishy-washy. You wouldn't call someone 说一不二 if they change their mind daily. Don't use it for trivial matters. Saying your cat is 说一不二 about wanting tuna might be funny, but it's a stretch. It’s meant for more significant commitments or decisions. It’s not for everyday indecisiveness, unless you're being humorous.

Common Mistakes

Learners sometimes misuse this phrase. They might use it when someone is just being stubborn. Or they might try to use it for things that aren't decisions or promises.

I want to say my friend is stubborn. I want to say my friend is inflexible.
He is 说一不二 about wanting ice cream. He really wants ice cream.
She said 说一不二 about the color. She insisted on the color.

It’s important to remember the core meaning: commitment and reliability. It’s not just about being firm; it’s about being dependable. Don't confuse it with simple stubbornness. That's like mistaking a detailed blueprint for a toddler's scribble – different intentions!

Common Variations

While 说一不二 is quite standard, variations often involve adding context. You might hear phrases like:

  • 说到做到 (shuō dào zuò dào): This means 'say it and do it.' It's very similar in meaning, emphasizing action after words. It’s almost interchangeable.
  • 言出必行 (yán chū bì xíng): This means 'words must be followed by actions.' It's a bit more formal and literary. Think of it as the older, wiser cousin of 说一不二.
  • 一言九鼎 (yī yán jiǔ dǐng): This means 'one word is worth nine cauldrons.' It implies that someone's words carry immense weight and authority. It's about the impact, not just the follow-through.
  • In casual speech, people might just say someone is 靠谱 (kàopǔ), meaning 'reliable' or 'dependable.' This is a more general term but captures a similar vibe.

Real Conversations

Speaker 1: Hey, did you finish that report for the boss?

Speaker 2: Almost! I promised him I'd get it done today, and I'm 说一不二 about it.

Speaker 1: My brother said he'd help me move this weekend.

Speaker 2: Oh yeah? Is he reliable?

Speaker 1: Totally. He's 说一不二. If he says he'll be there, he will be.

Speaker 1: I'm thinking of investing in this startup.

Speaker 2: Are you sure? The market is risky.

Speaker 1: I've done my research. The CEO is 说一不二. I trust her vision.

Quick FAQ

  • Is it always positive?
  • Can it describe objects?
  • How is it different from 'stubborn'?
  • What if someone *doesn't* follow through?

Usage Notes

This phrase is generally neutral in formality and widely applicable. It emphasizes a person's integrity and commitment. Avoid using it to describe simple stubbornness; the core is reliability, not just inflexibility. It's a strong compliment, so ensure the context warrants such praise.

🎯

Mastering the Nuance

Think of '说一不二' as a verbal contract. It implies a serious commitment, not just a casual statement. Use it when you want to convey absolute certainty and reliability.

⚠️

The Stubbornness Trap!

Be careful! While '说一不二' means sticking to your word, it's not meant for blind stubbornness. If someone refuses to change their mind even when wrong, calling them '说一不二' might backfire. Use '固执' (gùzhí - stubborn) instead.

💬

Ancient Roots, Modern Trust

This phrase echoes traditional Chinese values where a person's word was their bond. In ancient times, leaders known for being '说一不二' were highly respected. It reflects a deep cultural appreciation for integrity.

💡

Beyond Literal Translation

Don't get caught up on 'say one not two'. The real meaning is about unwavering commitment. Think 'rock solid' or 'guaranteed' when you use it.

Examples

12
#1 Texting a friend about a commitment
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

别担心,我答应你的事一定会做到,我这个人很‘说一不二’。

Don't worry, I'll definitely do what I promised you. I'm a person who's 'says one doesn't say two'.

Here, the speaker is reassuring their friend by stating their reliable nature.

#2 Describing a respected leader
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

我们的项目经理非常‘说一不二’,一旦决定了就不会轻易改变。

Our project manager is very 'says one doesn't say two'; once a decision is made, it won't be easily changed.

This highlights the manager's decisiveness and commitment to their plans.

#3 Casual conversation about a promise
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

他说周末会来帮忙,他一向‘说一不二’,肯定会来。

He said he'd come help this weekend. He always 'says one doesn't say two', he'll definitely come.

Emphasizes the certainty of the person's arrival due to their reliable nature.

#4 Instagram caption about a personal goal
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

经过三个月的努力,我终于瘦了10公斤!当初说要减到这个体重,我就是‘说一不二’!

After three months of effort, I finally lost 10kg! When I first said I wanted to reach this weight, I was 'says one doesn't say two'!

Used humorously and proudly to show commitment to a personal goal.

#5 Job interview (Zoom call)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

在我看来,‘说一不二’的品质对于团队合作至关重要,我一直以此要求自己。

In my opinion, the quality of being 'says one doesn't say two' is crucial for teamwork, and I've always held myself to that standard.

Used in a professional context to demonstrate a desired personal trait.

#6 Discussing a friend's unwavering support
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

在我最低谷的时候,是他一直支持我,他真是个‘说一不二’的朋友。

During my lowest point, it was him who supported me; he is truly a 'says one doesn't say two' friend.

Expresses deep gratitude and highlights the friend's steadfast loyalty.

#7 Social media comment on a celebrity's promise
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

他说会出新专辑,粉丝们都等着他‘说一不二’呢!

He said he'd release a new album, and fans are all waiting for him to 'say one doesn't say two'!

A slightly informal way to express anticipation for a promised action.

Learner mistake: Describing someone just being firm Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 他很‘说一不二’,不听我的。

✗ He is very 'says one doesn't say two', he doesn't listen to me.

This incorrectly uses the phrase to mean simply 'stubborn' or 'unwilling to listen'.

Correct usage after a mistake Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✓ 他很固执,不听我的。

✓ He is very stubborn, he doesn't listen to me.

This correctly uses '固执' (gùzhí - stubborn) instead of the misused phrase.

Learner mistake: Using for trivial matters Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 我‘说一不二’地想要这个蛋糕。

✗ I 'say one doesn't say two' want this cake.

This is an over-the-top and incorrect usage for a simple desire.

Correct usage for trivial desire Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✓ 我非常想吃这个蛋糕。

✓ I really want to eat this cake.

This correctly expresses a strong desire without misusing the idiom.

#12 Online forum discussion about reliability
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

我推荐这个卖家,他‘说一不二’,货物和描述完全一致。

I recommend this seller; he 'says one doesn't say two', the goods are exactly as described.

Used to vouch for a seller's honesty and reliability in e-commerce.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 说一不二

The sentence implies reliability because the person promised to help. '说一不二' means being a person of one's word, fitting the context perfectly.

Choose the sentence that uses '说一不二' correctly.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她做事说一不二,从不拖延。

The phrase '说一不二' means being reliable and sticking to one's word or decisions. Option B correctly applies this to someone who doesn't procrastinate, showing commitment.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

'说一不二' means being reliable and sticking to decisions, not being casual or arbitrary. The original sentence incorrectly pairs reliability with being casual.

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

'说一不二' directly translates to being a person of one's word, and '信守承诺' means to keep promises.

Fill in the blank.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 说一不二

The sentence implies that his decisions are final and unchanging, which is the core meaning of '说一不二'. The other options suggest indecisiveness or inconsistency.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

'说一不二' describes a person's character of being reliable, not necessarily the manner in which they issue a command. For issuing a command firmly, words like '坚决地' (firmly) or '严肃地' (seriously) are more appropriate.

Choose the sentence that uses the phrase correctly in a nuanced way.

Which sentence best captures the essence of '说一不二'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她这个人说一不二,答应的事从不食言。

Option B correctly applies '说一不二' to a person's reliability in keeping promises ('从不食言' - never break one's word). The other options misuse the phrase for winning, food quality, or a simple intention.

Translate this sentence into English, capturing the nuance.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

'说一不二' implies that the person's word is final and dependable, making them highly trustworthy. 'A man of his word' is a common English idiom conveying the same meaning.

Fill in the blank with the most appropriate option.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 说一不二

The context calls for a leader who is decisive and sticks to their decisions, especially in critical moments. '说一不二' perfectly describes this trait of reliability and firmness.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The phrase '说一不二' means reliable and sticking to commitments. Being frequently late contradicts this meaning, so the phrase is misused here. The correction clarifies that he is *not* reliable.

Choose the correct option.

Which sentence correctly uses '说一不二'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他这个人很说一不二,从不改变主意。

The phrase '说一不二' means someone sticks to their decisions and doesn't change their mind easily. Option A correctly reflects this meaning.

Translate this sentence into English.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

'说一不二' means someone is reliable and sticks to what they say. 'A man of his word' is a direct and common English equivalent.

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Formality Spectrum for '说一不二'

Very Informal

Texting close friends, casual slang.

他超‘说一不二’的!

Informal

Chatting with friends, family.

放心吧,他‘说一不二’,肯定会来。

Neutral

General conversation, workplace discussions.

我们的经理‘说一不二’,决策很果断。

Formal

Professional settings, written reports.

他是一位‘说一不二’的领导者,深受下属信赖。

When to Use '说一不二'

Reliability & Commitment
🤝

Praising a dependable friend

他真是‘说一不二’的朋友。

👑

Describing a decisive leader

老板‘说一不二’,我们得执行。

Confirming a promise

我答应了,我‘说一不二’。

💼

Highlighting integrity in business

这位商人‘说一不二’,值得合作。

🎯

Discussing personal goals

我一定要瘦下来,我‘说一不二’!

🔒

Expressing trust

你可以完全信任他,他‘说一不二’。

Comparing '说一不二' with Similar Phrases

Key Phrase
说一不二 Says one doesn't say two (Reliable, sticks to decisions)
说到做到 Says it, does it (Emphasizes action after words)
言出必行 Words must be followed by actions (Formal, emphasizes consequence)
一诺千金 One promise is worth a thousand gold (Emphasizes the value/weight of a promise)

Usage Contexts for '说一不二'

👤

Personal Character

  • Trustworthy
  • Dependable
  • Integrity
⚖️

Decisiveness

  • Firm decisions
  • Unwavering commitment
  • Sticking to plans
💬

Interpersonal

  • Keeping promises
  • Reliable friend
  • Trustworthy colleague
🏢

Professional

  • Leadership quality
  • Business integrity
  • Project commitment

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank beginner

他答应了会帮忙,而且他一向______,所以我们很放心。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 说一不二

The sentence implies reliability because the person promised to help. '说一不二' means being a person of one's word, fitting the context perfectly.

Choose the sentence that uses '说一不二' correctly. Choose intermediate

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她做事说一不二,从不拖延。

The phrase '说一不二' means being reliable and sticking to one's word or decisions. Option B correctly applies this to someone who doesn't procrastinate, showing commitment.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

他这个人很说一不二,做什么事情都非常随意。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他这个人很随意,做什么事情都不太认真。

'说一不二' means being reliable and sticking to decisions, not being casual or arbitrary. The original sentence incorrectly pairs reliability with being casual.

Translate this sentence into Chinese. Translate intermediate

She is a person of her word; she always keeps her promises.

Hints: Think about how to express 'person of her word'., Consider synonyms for 'keeps promises'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她是个‘说一不二’的人,总是信守承诺。

'说一不二' directly translates to being a person of one's word, and '信守承诺' means to keep promises.

Fill in the blank. Fill Blank intermediate

一旦他做了决定,就会______,所以我们得认真听取他的意见。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 说一不二

The sentence implies that his decisions are final and unchanging, which is the core meaning of '说一不二'. The other options suggest indecisiveness or inconsistency.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

领导说一不二地要求我们立刻完成这个艰巨的任务。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 领导坚决地要求我们立刻完成这个艰巨的任务。

'说一不二' describes a person's character of being reliable, not necessarily the manner in which they issue a command. For issuing a command firmly, words like '坚决地' (firmly) or '严肃地' (seriously) are more appropriate.

Choose the sentence that uses the phrase correctly in a nuanced way. Choose advanced

Which sentence best captures the essence of '说一不二'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她这个人说一不二,答应的事从不食言。

Option B correctly applies '说一不二' to a person's reliability in keeping promises ('从不食言' - never break one's word). The other options misuse the phrase for winning, food quality, or a simple intention.

Translate this sentence into English, capturing the nuance. Translate advanced

他是个‘说一不二’的人,你可以完全信任他。

Hints: Consider idiomatic English equivalents for 'person of his word'., Think about the implication of trust.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He's a man of his word; you can completely trust him.

'说一不二' implies that the person's word is final and dependable, making them highly trustworthy. 'A man of his word' is a common English idiom conveying the same meaning.

Fill in the blank with the most appropriate option. Fill Blank advanced

在关键时刻,我们需要一个______的领导者,而不是犹豫不决的人。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 说一不二

The context calls for a leader who is decisive and sticks to their decisions, especially in critical moments. '说一不二' perfectly describes this trait of reliability and firmness.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix beginner

Find and fix the mistake:

他总是说一不二,所以他经常迟到。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他总是迟到,所以他不是一个说一不二的人。

The phrase '说一不二' means reliable and sticking to commitments. Being frequently late contradicts this meaning, so the phrase is misused here. The correction clarifies that he is *not* reliable.

Choose the correct option. Choose beginner

Which sentence correctly uses '说一不二'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他这个人很说一不二,从不改变主意。

The phrase '说一不二' means someone sticks to their decisions and doesn't change their mind easily. Option A correctly reflects this meaning.

Translate this sentence into English. Translate beginner

他是‘说一不二’的人。

Hints: What does it mean to be '说一不二'?, Think of English idioms for reliability.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He is a man of his word.

'说一不二' means someone is reliable and sticks to what they say. 'A man of his word' is a direct and common English equivalent.

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

20 questions

The core meaning of '说一不二' is being a person of your word. It signifies someone who is reliable, sticks to their decisions, and follows through on their promises without wavering or changing their mind.

Generally, yes, it's a compliment highlighting integrity and trustworthiness. However, it can be used neutrally to describe someone's decisiveness. It becomes negative only if that firmness crosses into unreasonable stubbornness, which is usually implied by context rather than the phrase itself.

No, '说一不二' specifically describes a person's character and their commitment to their words or decisions. You wouldn't use it for objects, concepts, or abstract ideas, as it relates to personal reliability and integrity.

Use it when you want to praise someone's reliability, decisiveness, or commitment. It's perfect for situations where someone has made a promise or a firm decision and you want to emphasize that they will stick to it.

In a professional setting, you can use it to describe a leader's decisiveness or a colleague's trustworthiness. For example, 'Our manager is '说一不二', which ensures project deadlines are met consistently.'

Yes, there's a significant difference. '说一不二' implies reliability and integrity – sticking to a decision you've made. Stubbornness ('固执' - gùzhí) implies refusing to change your mind even when it's irrational or wrong, often ignoring valid reasons.

A common mistake is using it to mean 'stubborn' without the positive connotation of reliability, or applying it to trivial matters where 'commitment' isn't the focus. Another error is using it for inanimate objects or situations where personal integrity isn't relevant.

Yes, similar English phrases include 'a person of one's word,' 'true to one's word,' 'rock solid,' or 'you can count on them.' These all convey the idea of reliability and commitment.

'说到做到' (shuō dào zuò dào) means 'say it and do it,' focusing on the action following the words. '说一不二' is broader, encompassing sticking to decisions and promises, implying a consistent character trait of reliability.

It's quite versatile and generally considered neutral. You can use it in casual conversations with friends, as well as in more formal settings like business meetings or professional evaluations without sounding out of place.

The literal translation highlights the idea of finality and lack of alternatives. If you say 'one thing,' you don't then say 'a second thing' or change your mind. It emphasizes commitment to the initial statement.

Yes, like many phrases, '说一不二' can be used sarcastically. If someone is known for being unreliable, saying they are '说一不二' about something would be ironic, implying the opposite of the literal meaning.

It reflects a deep-seated cultural value in China that emphasizes integrity, trustworthiness, and the importance of keeping one's word. Historically, a person's reputation was heavily tied to their reliability.

For a beginner, you could translate it simply as 'reliable' or 'keeps promises.' Explaining it as 'someone who means what they say and does what they say' is also effective.

It can imply a degree of inflexibility, but primarily in a positive sense of commitment. It suggests someone won't easily change their mind once a decision is made or a promise is given, focusing on their dependability.

If '说一不二' feels too strong, you could use '靠谱' (kàopǔ), which means 'reliable' or 'dependable' in a more general and less intense way. It's a very common and useful term for everyday situations.

Absolutely! It's great for captions where you want to show commitment to a goal, a project, or even a lifestyle change. For example, 'Finally finished the marathon! I was '说一不二' about crossing that finish line!'

If someone claims to be '说一不二' but doesn't follow through, it means they are not actually living up to that description. It highlights their unreliability and breaks the trust associated with the phrase.

'一诺千金' (yī nuò qiān jīn) means 'one promise is worth a thousand gold pieces,' emphasizing the immense value and weight of a single promise. '说一不二' is more about the character trait of being a person of your word consistently.

The phrase '说一不二' is widely understood across Mandarin-speaking regions. While specific regional slang might exist, this idiom itself is standard and doesn't typically have major regional variations in meaning or usage.

Related Phrases

🔄

说到做到

synonym

Say it and do it.

Both phrases emphasize the importance of actions matching words, highlighting reliability and follow-through.

🔄

言出必行

synonym

Words must be followed by actions.

This phrase is a more formal synonym, stressing that spoken words should inevitably lead to corresponding actions, similar to '说一不二'.

↔️

三心二意

antonym

Half-hearted; indecisive.

This phrase describes the opposite of being '说一不二', indicating someone who is unreliable and changes their mind frequently.

🔗

固执

related topic

Stubborn; obstinate.

While '说一不二' implies firmness, '固执' specifically refers to unreasonable stubbornness, which is a potential negative interpretation of being too firm.

😊

靠谱

informal version

Reliable; dependable.

'靠谱' is a more colloquial and versatile term for reliability, often used in everyday conversation where '说一不二' might feel slightly too emphatic.

🔗

一诺千金

related topic

A promise is worth a thousand gold pieces.

This idiom emphasizes the great value and weight of a single promise, connecting to the theme of keeping one's word inherent in '说一不二'.

🔗

说到不如做到

related topic

Doing is better than saying.

This proverb highlights the primacy of action over speech, aligning with the spirit of '说一不二' which values follow-through.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!