享誉全球
xiang yu quan qiu
Enjoy a worldwide reputation
Literally: Enjoy reputation [in the] whole world
In 15 Seconds
- Used for world-class, prestigious, and highly respected entities.
- Specifically implies positive praise, not just being well-known.
- Common in business, marketing, news, and formal introductions.
- Functions as a badge of honor for brands and icons.
Meaning
This phrase describes someone or something that isn't just known, but is celebrated and respected across the entire planet. It carries a heavy sense of prestige and established excellence, implying that the reputation has been earned over time. When you use this, you're talking about the 'gold standard' in a particular field, from tech giants to legendary artists.
Key Examples
3 of 10Introducing a famous artist in a documentary
这位艺术家的作品享誉全球。
This artist's works enjoy a worldwide reputation.
A tech blog reviewing a new product
作为一个享誉全球的品牌,他们的创新从未停止。
As a world-renowned brand, their innovation never stops.
Texting about a famous movie director
那个导演享誉全球,你一定要看他的新片。
That director is world-famous; you must see his new film.
Cultural Background
The concept of 'reputation' (名声 or 誉) is central to Chinese social dynamics, often tied to the idea of 'face' (面子). Historically, having one's name known far beyond their village was the ultimate sign of success and virtue. This phrase reflects a modern, globalized version of that traditional value—where success is measured by international recognition. It evolved as China integrated into the global economy, becoming a standard way to describe 'National Pride' brands that compete on the world stage.
The 'Face' Connection
Using this phrase in a business meeting when referring to a partner company is a great way to 'give face' (给面子). It shows deep respect for their status.
The Infamy Trap
Never use this for someone like a famous hacker or a villain. You will sound like you are praising their crimes! Use `臭名昭著` instead.
In 15 Seconds
- Used for world-class, prestigious, and highly respected entities.
- Specifically implies positive praise, not just being well-known.
- Common in business, marketing, news, and formal introductions.
- Functions as a badge of honor for brands and icons.
What It Means
Have you ever wondered how to describe something that is truly, undeniably famous? I’m not talking about a viral TikTok video that everyone forgets in a week. I’m talking about things like the iPhone, the Great Wall, or Jackie Chan. That is exactly where 享誉全球 comes in. The first character 享 means 'to enjoy' or 'to share.' The second, 誉, stands for 'reputation' or 'praise.' Put it together with 全球 (the whole world), and you get a phrase that means 'to enjoy a worldwide reputation.' It’s a very classy way to say something is a global icon. It feels much 'heavier' and more respectful than just saying someone is 'famous' (有名). It’s like the difference between being a local hero and being a household name in five different continents. If you use this, you are giving a huge compliment. You are saying their quality is so high that the whole world has noticed.
How To Use It
Using this phrase is easier than it looks, even if it sounds fancy. You usually place it right after the subject you’re talking about. For example, 'This brand 享誉全球.' You can also use it as a description before a noun by adding 的. So, 'a 享誉全球 的 brand.' Think of it as a pre-packaged badge of honor. You don't need many extra words around it. It does the heavy lifting for you! It’s very common in business introductions or travel vlogs. Imagine you are filming a video about a famous tea shop in Hangzhou. You’d say, 'This place is 享誉全球 for its Longjing tea.' It sounds professional and authoritative. Just don't use it for your cat unless your cat has five million followers on Instagram. Even then, your cat might find it a bit too formal!
Formality & Register
This is definitely on the more formal side of the spectrum. You’ll find it in news reports, business presentations, and high-end marketing. It’s the kind of language used on the 'About Us' page of a Fortune 500 company. However, that doesn't mean you can't use it in conversation! If you’re discussing a famous movie or a world-class athlete with a friend, using 享誉全球 shows you have a great vocabulary. It adds a layer of sophistication to your speech. It’s like wearing a nice blazer over a T-shirt. It’s not 'stiff' like some ancient poems, but it’s definitely not slang. You wouldn't usually text it to a friend about a local taco stand. Unless, of course, that taco stand actually won a world award. Then, by all means, go for it!
Real-Life Examples
You’ll see this phrase everywhere once you start looking. Check out the subtitles on Netflix when a narrator introduces a famous scientist. Or look at the packaging of high-end Chinese tea or silk. It’s often used to describe 'Old World' brands (老字号) that have successfully gone global. For instance, the pianist Lang Lang is often described as 享誉全球. In the tech world, companies like Huawei or DJI are frequently paired with this phrase in Chinese media. Even in gaming, a legendary title like *The Legend of Zelda* can be called a 享誉全球 的 masterpiece. It’s the ultimate 'level up' for any brand or person. If someone says this about your work, you’ve basically won at life. Just remember to stay humble, even if you are globally praised!
When To Use It
Use this when you want to sound impressed and professional. It’s perfect for job interviews if you worked for a famous company. You could say, 'I worked at a 享誉全球 的 tech firm.' It sounds much better than saying 'a big company.' It’s also great for travel writing. If you’re posting a photo of the Eiffel Tower, your caption could mention how it is 享誉全球. In academic settings, use it to refer to famous theories or researchers. It shows you respect the weight of their contribution. Basically, if the thing you are talking about has a Wikipedia page in ten different languages, 享誉全球 is a safe bet. It’s the linguistic equivalent of a standing ovation.
When NOT To Use It
Avoid using this for things that are only 'locally' famous. If everyone in your neighborhood loves the local baker, but no one outside the city knows him, 享誉全球 is overkill. It will make you sound like you’re exaggerating or don't understand the word. Also, avoid using it for 'infamous' things. If a politician is known worldwide for a scandal, we don't say they 享誉全球. That would imply people *praise* them. For bad reputations, we use 臭名昭著 (stinky name known everywhere). It’s also a bit weird to use it for yourself in a casual setting. Saying 'I am 享誉全球 at cooking eggs' to your roommate will just get you a confused look. Unless you really are a Michelin-star chef, keep the global praise for others!
Common Mistakes
A very common mistake is forgetting that 誉 implies praise. Learners sometimes use it just to mean 'widely known.' ✗ 这个病毒享誉全球 → ✓ 这个品牌享誉全球. Viruses aren't praised! Another mistake is using it for people who are only famous on the internet for a day. ✗ 那个搞笑视频享誉全球 → ✓ 那个搞笑视频火遍全球. Use 火 (fire/viral) for internet trends. Some people also try to add 'very' before it. ✗ 非常享誉全球. You don't need 'very' because the phrase already means 'globally.' It’s like saying 'very unique.' It’s already at the maximum level! Just let the phrase stand on its own and shine.
Common Variations
If you want to mix things up, you have options! 举世闻名 (jǔ shì wén míng) is a very close sibling. It literally means 'the whole world has heard of the name.' It’s just as formal. If you want something a bit more poetic, try 名扬天下 (míng yáng tiān xià), which means 'your name spreads under heaven.' For something slightly less formal, you can use 闻名世界 (wén míng shì jiè). If you’re talking about a brand that has been famous for a long time, 久负盛名 (jiǔ fù shèng míng) is a great choice. It means 'long carrying a great reputation.' Think of these as different flavors of 'famous.' Some are more about the 'fame,' while 享誉全球 is specifically about the 'praise' and 'global' reach.
Real Conversations
Speaker A: 你听说过那家老字号丝绸店吗? (Have you heard of that old-brand silk shop?)
Speaker B: 当然,那家店可是享誉全球的。(Of course, that shop enjoys a worldwide reputation.)
Speaker A: 我想买一件送给我的外国朋友。(I want to buy one to give to my foreign friend.)
Speaker B: 好主意,质量绝对没话说。(Great idea, the quality is definitely top-notch.)
Speaker A: 这里的景色真是太美了。(The scenery here is truly beautiful.)
Speaker B: 是啊,难怪这个景区享誉全球。(Yeah, no wonder this scenic spot is world-famous.)
Speaker A: 希望今天游客不要太多。(I hope there aren't too many tourists today.)
Speaker B: 哈哈,这种名胜,人多是正常的。(Haha, for this kind of landmark, crowds are normal.)
Quick FAQ
Is it only for brands? No! You can use it for people, landmarks, artworks, and even scientific theories. Does it work for negative fame? Absolutely not. It’s only for positive, respectful reputation. Is it too formal for texting? Usually, yes. Stick to 有名 or 出名 for casual chats. Can I use it for my local restaurant? Only if it’s famous enough that people travel from other countries to eat there. What's the difference between this and 有名? 有名 is just 'famous.' 享誉全球 is 'world-renowned and praised.' It’s much more prestigious. Can it be a verb? Yes, you can say 'Subject 享誉全球.' It functions as a complete predicate. Is it common in HSK exams? Yes, you’ll likely see it at the B2/C1 levels (HSK 5 or 6).
Usage Notes
This phrase is a high-register expression. It should be reserved for entities that have achieved genuine international acclaim. Grammatically, it functions as a stative verb/adjective; you can say 'Subject + 享誉全球' or '享誉全球 + 的 + Noun.' Avoid using it for scandals or trivial, short-lived trends.
The 'Face' Connection
Using this phrase in a business meeting when referring to a partner company is a great way to 'give face' (给面子). It shows deep respect for their status.
The Infamy Trap
Never use this for someone like a famous hacker or a villain. You will sound like you are praising their crimes! Use `臭名昭著` instead.
The 'Old Name' Bias
Chinese culture highly values `老字号` (time-honored brands). You will often see `享誉全球` paired with these brands to show that tradition has global appeal.
No Modifiers Needed
Since the phrase is absolute, avoid adding 'very' (非常) or 'extremely' (极其). It's powerful enough to stand alone.
Examples
10这位艺术家的作品享誉全球。
This artist's works enjoy a worldwide reputation.
A classic way to introduce a professional figure.
作为一个享誉全球的品牌,他们的创新从未停止。
As a world-renowned brand, their innovation never stops.
Using it as an adjective to build brand authority.
那个导演享誉全球,你一定要看他的新片。
That director is world-famous; you must see his new film.
Adding weight to a recommendation in a chat.
长城是享誉全球的世界遗产。🇨🇳
The Great Wall is a world-renowned World Heritage site.
Perfect for travel posts describing major landmarks.
我们的合作伙伴是一家享誉全球的物流公司。
Our partner is a world-renowned logistics company.
Increases the perceived value of the partnership.
这家餐厅虽然贵,但它的厨艺享誉全球。
This restaurant is expensive, but its culinary skills are world-famous.
Justifying a high price with a high reputation.
✗ 那个诈骗犯享誉全球。 → ✓ 那个诈骗犯臭名昭著。
✗ That scammer is world-renowned. → ✓ That scammer is infamous.
You can't use this for criminals or bad things.
✗ 他的名声非常享誉全球。 → ✓ 他享誉全球。
✗ His reputation is very world-renowned. → ✓ He is world-renowned.
The phrase is absolute; don't add 'very' (非常).
兄弟,你的呼噜声简直享誉全球了!
Bro, your snoring is practically world-famous!
Hyperbole used for humorous effect among friends.
他是一位享誉全球的学者,他的离去是巨大的损失。
He was a world-renowned scholar; his passing is a great loss.
Used in an emotional, respectful context.
Test Yourself
Fill in the blank
While the others are grammatically okay, '享誉全球' is the most appropriate for a world-famous landmark like the Forbidden City.
Find and fix the error
You cannot use '享誉全球' for 'bad people' (坏人) because '誉' implies praise.
Choose the correct option
Which sentence uses the phrase correctly in a formal business context?
Option B is a standard professional usage. A is too casual, C is better described as 'viral' (火), and D has redundant grammar.
Fill in the blank
Pandas are globally loved icons, making '享誉全球' the best fit here.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
The Fame Ladder
Local/Internet fame
有名 (yǒumíng)
Well-known in a field
知名 (zhīmíng)
Widely known/respected
闻名 (wénmíng)
World-class & celebrated
享誉全球 (xiǎngyù quánqiú)
When to say '享誉全球'
Tech Titans
Apple or Huawei
Natural Wonders
Mount Everest
Cultural Icons
Jackie Chan
Historic Brands
Swiss Watches
Scientific Ideas
Theory of Relativity
Fame vs. Infamy
Usage by Industry
Business
- • World-class brands
- • Market leaders
- • Innovative firms
Arts & Food
- • Michelin Chefs
- • Classical music
- • Famous paintings
Practice Bank
4 exercises故宫是 ___ 的名胜古迹。
While the others are grammatically okay, '享誉全球' is the most appropriate for a world-famous landmark like the Forbidden City.
Find and fix the mistake:
那个坏人的名字享誉全球。
You cannot use '享誉全球' for 'bad people' (坏人) because '誉' implies praise.
Which sentence uses the phrase correctly in a formal business context?
Option B is a standard professional usage. A is too casual, C is better described as 'viral' (火), and D has redundant grammar.
熊猫是 ___ 的大明星。
Pandas are globally loved icons, making '享誉全球' the best fit here.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsYes, it is very common for world-class athletes, musicians, and scientists. For example, '这位钢琴家享誉全球.' It implies they are a master of their craft and respected everywhere.
Not exactly. '有名' just means famous. '享誉全球' means you are famous and specifically *praised* on a global scale. It is much more formal and prestigious than a simple 'famous' label.
It might sound a bit dramatic for a casual text message. However, you can use it jokingly if a friend does something 'impressive,' like 'Wow, your cooking is 享誉全球 now!' but generally stick to 有名 for daily chat.
They are nearly identical in meaning and formality. '举世闻名' emphasizes that everyone has *heard* of the name, while '享誉全球' emphasizes the *reputation* and *praise* being enjoyed. They are usually interchangeable.
Definitely not. The character 誉 literally means 'praise' or 'honor.' Using it for a scandal or a disaster would be a major mistake and might even sound sarcastic or offensive in some contexts.
It is a modern four-character idiom (Chengyu) style phrase. While the characters are old, the specific combination became popular as China joined the global stage and needed words to describe international prestige.
Yes, you can say '这座城市享誉全球.' It usually implies the city is famous for something specific, like its history, food, or industry, such as Paris or Xi'an.
Absolutely! It's a favorite for advertisements. Companies love to say their products are 享誉全球 to build trust and show that they are a high-quality, international-level brand.
In English, you might, but in Chinese, adding 非常 before 享誉全球 is considered redundant. The phrase already represents the highest level of fame, so modifiers aren't necessary.
It is more common in written Chinese, such as news and books. However, it is frequently heard in formal speeches, news broadcasts, and professional interviews where a higher register of language is expected.
You simply add 的 after the phrase. For example: '一家享誉全球的公司' (A world-renowned company). This is the most common way to use it to describe a noun directly.
Usually, no. Memes are usually described as 火 (fire/viral). 享誉全球 implies a certain level of dignity and long-term prestige that a funny cat video usually doesn't have.
The most direct opposite for fame is 默默无闻 (mò mò wú wén), which means being unknown and obscure. For negative fame, the opposite is 臭名昭著 (chòu míng zhāo zhù).
Yes, it is standard Mandarin and is understood and used throughout the Chinese-speaking world, including Taiwan, Hong Kong, and Southeast Asian Chinese communities.
Yes, that is a great context for it. '这项科学发现享誉全球' sounds very natural and professional. It shows the discovery has made a significant impact on the global community.
Yes, 全球 specifically refers to the entire planet. If someone is only famous in Asia, you would say 享誉亚洲 instead. You can swap 全球 for other regions like 全国 (the whole country).
Strictly speaking, it's often categorized as a four-character phrase rather than a classical Chengyu with an ancient story, but it functions exactly like one in modern grammar.
It would sound like you're being funny or hyperbolic. Unless people from New York are flying to your city just for those noodles, it might sound a bit silly to a native speaker.
Yes! '这部电影享誉全球' is a perfect way to describe a blockbuster or an Oscar-winning film that people all over the world have seen and loved.
The phrase implies a stable, established status. It's not for a 'one-hit wonder.' It's for things that have built a solid name for themselves over a period of time.
Related Phrases
举世闻名
synonymWorld-famous
This is the closest equivalent and can almost always replace our phrase in formal writing.
知名
informal versionWell-known
This is a more neutral, everyday word that doesn't carry the same 'prestige' as being globally renowned.
臭名昭著
antonymInfamous
This is the negative version of global fame, used for people or things known for bad reasons.
名副其实
related topicWorthy of the name
Often used after a reputation phrase to say that the reality actually matches the high global praise.
久负盛名
related topicLong-standing reputation
Focuses more on the 'time' aspect of the fame rather than just the 'global' reach.