In 15 Seconds
- Expresses total determination to reach a goal.
- Willingness to sacrifice money, time, or effort.
- Common in business, news, and dramatic scenarios.
- Should be used for high-stakes situations only.
Meaning
Imagine you're in a high-stakes movie, and the hero says they'll get the job done no matter what. That's `不惜代价`—it's the 'whatever it takes' vibe for when you're willing to lose sleep, money, or even your favorite snack to reach a goal. It feels heavy, determined, and a bit dramatic.
Key Examples
3 of 10In a business meeting about a critical project
为了完成这个项目,我们必须不惜代价。
To complete this project, we must do so at any cost.
Texting a friend about a rare sneaker drop
这双鞋我一定要买到,不惜代价!
I must get these shoes, no matter the cost!
A heroic line in a movie script
他不惜一切代价也要救出人质。
He will save the hostages at any and all costs.
Cultural Background
The phrase reflects the traditional Chinese value of 'determination' and 'sacrifice' for a greater cause, often seen in historical military strategies. It embodies the 'do or die' attitude found in classic literature like 'Romance of the Three Kingdoms.' In modern China, it is frequently used in high-pressure environments like the tech industry and the education system, highlighting a cultural drive for success against all odds.
Add '也要' for Emphasis
Natives often follow this phrase with '也要' (also must) to make the determination sound final. Example: '我不惜代价也要成功!'
The Drama Trap
Using this for small things like buying a burger makes you sound like a movie villain or a very confused learner. Avoid it for daily chores!
In 15 Seconds
- Expresses total determination to reach a goal.
- Willingness to sacrifice money, time, or effort.
- Common in business, news, and dramatic scenarios.
- Should be used for high-stakes situations only.
What It Means
Have you ever wanted something so badly that the price tag didn't matter? Maybe it was a limited-edition vinyl or a seat at a sold-out concert. In Chinese, when you reach that level of 'must-have,' you use 不惜代价. It literally translates to 'not grudging the cost.' It is the 'all-in' button of the Chinese language. It implies a fierce, almost scary determination to achieve a goal. You aren't just trying your best; you are willing to sacrifice. This could mean sacrificing your time, your health, or your life savings. It carries a heavy emotional weight that suggests no turning back. If you say this, people will know you are 100% serious. Don't use it if you're just slightly interested. Use it when your heart is truly on the line.
How To Use It
Grammatically, this phrase usually acts like an adverb. You place it right before the action you are determined to do. A common structure is [Subject] + 不惜代价 + [Action]. For example, 公司不惜代价要赢得这个合同 means the company will do anything to win the contract. You can also add 一切 (everything) in the middle for extra drama: 不惜一切代价. This is like adding three exclamation points to your sentence. It often appears in news headlines or historical dramas. In daily life, use it to show your boss or partner your total commitment. It emphasizes the 'how' of your action—with total disregard for the consequences. Just remember, it’s a heavy-duty phrase, like using a sledgehammer to crack a nut if the goal is too small.
Formality & Register
This phrase is quite formal and intense. You will see it in business negotiations, political speeches, and epic movies. It isn't something you’d usually say while ordering a bubble tea—unless it's the last cup in the city! On the formality scale, it’s a solid 8 out of 10. In professional emails, it shows extreme resolve and priority. In literature, it describes heroes or villains who are obsessed with their goals. However, younger generations sometimes use it ironically on social media. You might see a TikTok comment saying someone is 'not grudging the cost' to get a specific filter. But in a job interview or a serious talk, keep its original weight. It sounds professional yet deeply passionate.
Real-Life Examples
Think about a startup founder trying to get their app on the App Store. They might 不惜代价 to fix every bug before the deadline. Or consider a student studying for the Gaokao (college entrance exam). They might 不惜代价 to get into a top university, meaning they stop gaming entirely. In a more modern context, imagine a gamer trying to reach 'Grandmaster' rank. They might 不惜代价 to buy the best equipment and hire a coach. On social media, you’ll see it in captions for fitness journeys. 'I will get fit 不惜代价!' it screams from a gym selfie. It’s also common in emergency situations. Rescuers will 不惜代价 to save people after a natural disaster. It shows the human spirit's refusal to give up.
When To Use It
Use this when the stakes are genuinely high. It’s perfect for describing life-changing goals like starting a business or saving a relationship. If you are writing a script for a drama, this is a 'must-have' line for the climax. Use it in business when a project is the top priority for the whole year. It works well when you want to inspire others to follow your lead. If you are talking about national security or public health, it’s very appropriate. It signals that the budget is open and the effort is unlimited. It’s also great for expressing deep loyalty. 'I will protect you 不惜代价' is a classic romantic (if slightly intense) line. Use it when 'trying hard' just isn't a strong enough description.
When NOT To Use It
Avoid using this for trivial, everyday tasks. If you say, 'I will 不惜代价 to find a parking spot,' people will think you're crazy. It makes the situation sound like a life-or-death struggle. Don't use it for things that are easily replaceable. Using it for a lost umbrella makes you sound like a drama queen. Also, be careful in casual friendships. Saying you'll 不惜代价 to make it to a party might sound a bit 'stalker-ish' or overly intense. It’s not a phrase for 'maybe' or 'if I can.' If there’s a limit to what you’ll do, don't use it. It implies *zero* limits. Save it for the big moments that actually define your life.
Common Mistakes
A very common mistake is using it as a simple adjective. You can't say 'this plan is 不惜代价.' It must describe an action. Another mistake is forgetting the verb after it. ✗ 我不惜代价这个手机 is wrong; you need to say → ✓ 我不惜代价也要买这个手机. Learners also often mix it up with 全力以赴 (giving your all). While similar, 全力以赴 is more positive and about effort. 不惜代价 is more about the willingness to lose things. Don't use it to describe a price being high. ✗ 这台电脑不惜代价 (This computer is at any cost) makes no sense. Instead, use it to describe *your* action of buying it despite the price. It’s about the person, not the object.
Common Variations
The most popular variation is 不惜一切代价. Adding 一切 (all/everything) makes it even more absolute. It’s like saying 'at ALL costs' instead of just 'at any cost.' In very formal writing, you might see 罔顾一切. This is even more literary and sounds like someone is ignoring all warnings. For a more casual, 'slangy' vibe, young people might just say 拼了 (Pīn le!). This means 'I'm going for it/I'm risking it!' It doesn't have the same grammatical structure but shares the 'all-in' spirit. Another synonym is 竭尽全力, which is 'using all your strength.' If you want to sound like a scholar, use 破釜沉舟. This means 'breaking the pots and sinking the boats,' implying there is no way back.
Real Conversations
Manager
Employee
不惜代价.Friend A: That concert ticket is 2000 RMB! Are you sure?
Friend B: Yes, it’s my favorite band's final tour. I’ll get it 不惜代价.
Mother
Son
不惜代价.Interviewer
Candidate
不惜代价, within ethical limits, of course.Quick FAQ
Can I use it for positive things? Yes, like saving lives or achieving dreams. Is it always about money? No, it can be about time, effort, or reputation. Is it too aggressive for a date? Probably, unless you're in a movie. It might scare them off! Can I use it in a text? Sure, if you're talking about something big, like getting a flight home. Does it have a negative connotation? Sometimes, if it implies someone is being reckless or unethical to get what they want. It’s all about the context and what you’re willing to sacrifice. Use it wisely, and you'll sound like a native who knows exactly what they want!
Usage Notes
This phrase is a high-intensity adverbial idiom. It should be reserved for situations with significant stakes, such as business, major life goals, or emergencies. Grammatically, it functions as an adverb describing a verb, and it is often paired with '也要' for added emphasis.
Add '也要' for Emphasis
Natives often follow this phrase with '也要' (also must) to make the determination sound final. Example: '我不惜代价也要成功!'
The Drama Trap
Using this for small things like buying a burger makes you sound like a movie villain or a very confused learner. Avoid it for daily chores!
The Weight of 'Dàijià'
In Chinese culture, 'Dàijià' often implies a painful loss. When you use this phrase, you aren't just spending money; you are acknowledging the pain of sacrifice.
Synonym Check
If you want to say 'give it your best' without the heavy sacrifice vibe, use '全力以赴' instead. It’s much more common in daily work.
Examples
10为了完成这个项目,我们必须不惜代价。
To complete this project, we must do so at any cost.
Shows a high level of corporate resolve.
这双鞋我一定要买到,不惜代价!
I must get these shoes, no matter the cost!
Casual usage for a strong personal desire.
他不惜一切代价也要救出人质。
He will save the hostages at any and all costs.
Adds 'everything' for maximum dramatic effect.
为了理想的身材,我不惜代价坚持锻炼。
For my ideal body, I'll stick to working out at any cost.
Shows dedication to personal improvement.
我会不惜代价为公司创造价值。
I will go to any length to create value for the company.
Demonstrates extreme commitment to a potential employer.
只要能治好他的病,我们不惜代价。
As long as his illness can be cured, we'll pay any price.
High emotional stakes involving family.
✗ 我不惜代价去买了一杯奶茶。 → ✓ 我想去买一杯奶茶。
✗ I bought a milk tea at any cost. → ✓ I want to buy a milk tea.
Milk tea is too trivial for such a strong phrase.
✗ 这种不惜代价的行为。 → ✓ 这种不计成本的行为。
✗ This 'at any cost' behavior. → ✓ This 'at any cost' behavior.
Usually functions as an adverb, not a direct adjective for 'behavior' in this way.
为了抽到这张金卡,我不惜代价(甚至卖了队友)。
To pull this gold card, I'll do anything (even sell out my teammates).
Uses the phrase's intensity for comedic effect.
为了红,有些人真的不惜代价。
To get famous, some people really go to any lengths.
Reflects on the extremes of internet culture.
Test Yourself
Fill in the blank
The sentence means 'To succeed, he is willing to...', and 'at any cost' fits perfectly.
Find and fix the error
An apple is too small of a purchase for such a dramatic phrase.
Choose the correct option
Which sentence uses the phrase correctly?
This correctly uses the phrase as an adverb to describe the action of studying.
Translate this sentence
This translates the core meaning of the English phrase into natural Chinese.
Put the words in correct order
Subject (Police) + phrase + want to + verb (catch) + object (criminal).
Fill in the blank
Developing a new drug is a high-stakes action suitable for 'at any cost'.
Choose the correct option
Which context is BEST for '不惜代价'?
The phrase requires high stakes and serious consequences.
Find and fix the error
The phrase should describe an action, not be used as an adjective for 'matter'.
Translate this sentence
A complex sentence using the phrase to express a moral imperative.
Put the words in correct order
This reorders a formal statement about historical legacy.
Fill in the blank
Life-or-death situations are the primary context for this phrase.
Match phrases with meanings
This distinguishes between similar phrases of effort and determination.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality and Intensity Spectrum
Used among friends for minor risks.
拼了 (Pīn le!)
Used for hard work and effort.
全力以赴
Determined to sacrifice anything.
不惜代价
Dramatic, total disregard for loss.
不惜一切代价
When to Use 'Bùxī Dàijià'
Startups
Launching a product on time
Emergency
Saving lives after an earthquake
Education
Passing the university entrance exam
Relationships
Protecting a loved one
Gaming
Winning a major tournament
Resolution Phrases Compared
Types of 'Costs' (代价)
Economic
- • Money
- • Resources
- • Properties
Personal
- • Time
- • Sleep
- • Health
Social
- • Reputation
- • Relationships
- • Status
Practice Bank
12 exercises为了成功,他愿意 ___ 。
The sentence means 'To succeed, he is willing to...', and 'at any cost' fits perfectly.
Find and fix the mistake:
我不惜代价买了一个苹果。
An apple is too small of a purchase for such a dramatic phrase.
Which sentence uses the phrase correctly?
This correctly uses the phrase as an adverb to describe the action of studying.
They will win at any cost.
Hints: win = 赢得, victory = 胜利
This translates the core meaning of the English phrase into natural Chinese.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
Subject (Police) + phrase + want to + verb (catch) + object (criminal).
公司 ___ 也要开发出这款新药。
Developing a new drug is a high-stakes action suitable for 'at any cost'.
Which context is BEST for '不惜代价'?
The phrase requires high stakes and serious consequences.
Find and fix the mistake:
这件事对他来说很不惜代价。
The phrase should describe an action, not be used as an adjective for 'matter'.
We must protect the environment at any cost for our children.
Hints: protect = 保护, environment = 环境
A complex sentence using the phrase to express a moral imperative.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This reorders a formal statement about historical legacy.
在生死关头,医生 ___ 抢救病人。
Life-or-death situations are the primary context for this phrase.
Match each item on the left with its pair on the right:
This distinguishes between similar phrases of effort and determination.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsNot necessarily, as it can be used to describe someone being ruthless. While it often shows great determination, it can also imply that someone is ignoring ethics or hurting others to get what they want. It really depends on the context of the goal being pursued.
Yes, if you really mean you'll spend every penny and take on huge debt to get it. Buying a home is a major life event in China, so the intensity of the phrase matches the significance of the purchase. It shows your absolute resolve to own that specific property.
The second one is simply more intense because it includes the word '一切,' which means 'all' or 'everything.' Think of it as the difference between saying 'at any cost' and 'at ALL costs' in English. Both are common, but the longer version is more dramatic and absolute.
Yes, if you are discussing a very high-priority project that needs to be done immediately. It shows your boss that you understand the stakes and are committed to the result. However, don't use it for routine tasks, or your boss might think you're over-reacting to simple instructions.
While it doesn't have one single origin story, it is deeply rooted in ancient Chinese military and philosophical texts. Concepts of sacrifice and 'not grudging the price' of victory appear throughout the works of Sun Tzu and other strategists. It has been a part of the language for centuries.
It can be used in a very intense, dramatic way, like 'I will find you at any cost!' This is very common in C-Dramas and romantic novels. In real life, however, it might come across as a bit too much for a casual date. Save it for when you're proposing or in a serious relationship crisis.
No, you cannot use it as an adjective to say someone is an 'at any cost person.' You must use it to describe their actions or their resolve. Instead, you would say 'he is the type of person who will do anything at any cost.' It’s a tool for describing behavior, not a fixed personality trait.
That would be '毫无代价' or '无偿.' This is the complete opposite of our phrase. While '不惜代价' is about spending everything, these phrases are about things that are free or require no effort. They are used in very different contexts, like volunteer work or free gifts.
Extremely common! You will often see it in headlines about government policies, economic goals, or environmental protection. For example, 'The city will improve air quality at any cost.' It is a favorite phrase for journalists who want to convey a sense of national importance and urgency.
Yes, you might see #不惜代价 used for fitness transformations, study goals, or entrepreneurship posts. It works well on platforms like Weibo or Xiaohongshu to show your followers that you are serious about your journey. It adds a touch of 'hustle culture' vibe to your posts.
It is used in both, but because it is quite formal, it appears more frequently in written Chinese, such as in reports, books, and scripts. In spoken Chinese, people usually save it for very serious or emotional conversations. For daily chatting, people might use simpler terms like '拼了' instead.
Usually, no. It is a phrase about future intent or current determination. If you want to talk about the cost of a past mistake, you would just say 'I paid a heavy price' (我付出了沉重的代价). Our phrase is about your willingness to pay that price *before* the action is complete.
Not at all. The 'cost' can be your reputation, your time, your health, or your energy. In many contexts, it is actually about the emotional or physical toll rather than just financial spending. If you spend three nights without sleep to finish a painting, you are doing it at any cost.
Unless you are talking about a very serious life goal, yes, it might be a bit too formal. If you're just talking about how much you wanted to get to the restaurant, it might sound funny or overly dramatic. It’s better to use it when the topic of conversation is genuinely important to everyone there.
A good opposite might be '斤斤计较,' which means to fuss over every tiny detail or small cost. While '不惜代价' is about being generous with your effort/money for a big goal, '斤斤计较' is about being stingy or overly careful with small things. They represent two very different attitudes toward 'cost'.
Only if you have been awake for five days and your life depends on it! Otherwise, it sounds very silly. Sleep is a normal biological function, not usually something you 'sacrifice' for. This is a classic example of using a high-intensity phrase for a low-intensity action, which usually results in humor.
Children usually don't use this phrase naturally unless they are repeating something they heard in a cartoon or from their parents. It is a sophisticated idiom that requires an understanding of 'cost' and 'sacrifice.' Most children would just say 'I really, really want it' instead of using this formal expression.
Not really. This is a standard idiom (Chengyu) used throughout mainland China, Taiwan, and Hong Kong. However, the tone might be slightly more 'official' in northern China. Regardless of where you are, any Mandarin speaker will understand exactly what you mean when you use this phrase.
Adding '也要' (also must) creates a conditional structure that emphasizes the result. It literally means 'even if it costs a lot, I *also* must do it.' This makes the sentence feel more complete and highlights that the action is the most important part, regardless of the price paid.
Absolutely! It's very common to say a team is trying to win the championship 'at any cost.' It describes the players' willingness to train harder and risk injuries for the trophy. Sports commentators often use it to build excitement during the final minutes of a high-stakes game.
Related Phrases
全力以赴
synonymTo give it your all
It shares the same spirit of commitment but focuses more on effort than on the willingness to sacrifice.
不遗余力
formal versionTo spare no effort
This is a more literary way to say you are doing everything possible without holding anything back.
拼了
informal versionTo risk everything
This is the casual, high-energy way to say you're going all-in on something, often used in gaming or sports.
斤斤计较
antonymTo fuss over every tiny detail
This describes being stingy or overly concerned with small costs, the exact opposite of the 'at any cost' mindset.
竭尽全力
related topicTo use all one's strength
Similar to giving your all, it emphasizes the physical and mental exertion required to meet a goal.