顺其自然
When you hear 顺其自然 (shùn qí zì rán), it means to let things happen naturally. Imagine you are in a boat on a river. Instead of fighting the current, you just relax and let the river carry you. That's 顺其自然.
It's about not forcing things or worrying too much. If you're trying to learn Chinese, sometimes it's good to just go with the flow and not stress too much about every single character. You'll learn best by enjoying the process.
When you hear someone say 顺其自然 (shùn qí zì rán), they're talking about letting things happen naturally, without forcing them. It's like going with the flow, not fighting against how things are unfolding.
Imagine you're trying to make plans with friends, but everyone's busy. Instead of getting frustrated, you could just say, "Let's just 顺其自然 and see what happens." It means you're open to whatever comes, rather than trying to control every outcome.
When you encounter the Chinese phrase 顺其自然 (shùn qí zì rán), it's all about embracing things as they are. This common expression means to let nature take its course or to go with the flow.
It encourages a relaxed attitude, suggesting that sometimes it's best not to force things but rather to allow events to unfold organically. You'll often hear it when people advise patience or a less controlling approach to a situation.
When facing situations outside our control, it's often best to embrace the philosophy of 顺其自然 (shùn qí zì rán). This idiomatic expression literally translates to 'following its nature' and encourages us to let things unfold organically. Instead of forcing outcomes or resisting what is, we 'go with the flow' and adapt. It's about accepting circumstances and finding peace in letting nature take its course. This mindset can reduce stress and allow for more natural and often more favorable resolutions.
Examples by Level
生活中的很多事情我们无法控制,就顺其自然吧。
Many things in life we cannot control, just let nature take its course.
感情的事情,不要强求,顺其自然最好。
When it comes to relationships, don't force it, letting nature take its course is best.
考试结果还没出来,我决定顺其自然,不再担心了。
The exam results aren't out yet, I've decided to let nature take its course and not worry anymore.
面对未来,我们应该抱持顺其自然的态度。
Facing the future, we should adopt an attitude of letting nature take its course.
工作上遇到困难,他选择顺其自然,而不是盲目挣扎。
When encountering difficulties at work, he chose to let nature take its course rather than struggle blindly.
旅行计划有变,我们只好顺其自然,看看接下来会发生什么。
Travel plans changed, we had no choice but to let nature take its course and see what happens next.
孩子们自有他们的成长方式,父母应该顺其自然。
Children have their own way of growing, parents should let nature take its course.
与其焦虑不安,不如顺其自然,相信一切都会好起来的。
Instead of being anxious, it's better to let nature take its course and believe that everything will be fine.
面对生活中的起起伏伏,我们有时只能顺其自然。
Facing life's ups and downs, sometimes we can only let nature take its course.
我不会强求结果,顺其自然就好。
I won't force the outcome; it's best to just go with the flow.
对于他的决定,我选择顺其自然,不加干涉。
Regarding his decision, I choose to let nature take its course and not interfere.
感情的事情很复杂,顺其自然也许是最好的处理方式。
Matters of the heart are complicated; perhaps letting nature take its course is the best way to handle them.
我们已经尽力了,剩下的就顺其自然吧。
We've already done our best; for the rest, just let nature take its course.
既然事情已经发生,不如顺其自然,看看接下来会怎样。
Since it's already happened, why not let nature take its course and see what happens next?
他对待工作总是抱着顺其自然的态度,从不焦虑。
He always approaches his work with a 'go with the flow' attitude, never anxious.
人生有很多无法预料的事情,学会顺其自然很重要。
Life has many unpredictable things; learning to let nature take its course is very important.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Test Yourself 18 questions
她决定不再担心考试结果,而是______。
这句话的意思是她决定不再担心,让事情自然发展。
面对未来,他选择______,不强求。
“顺其自然”在这里表示不强求,让事情自然发生。
如果有些事情无法控制,我们应该______。
当事情无法控制时,最好的态度是“顺其自然”,即接受并让其发展。
“顺其自然”的意思是努力去改变所有事情。
“顺其自然”是指不强求,让事情自然发展,而不是努力改变所有事情。
当我们说“顺其自然”时,表示我们对结果感到满意。
“顺其自然”是一种对待事情的态度,不一定表示对结果感到满意,而是接受事情的自然发展。
“顺其自然”可以用来形容对事情不加干预的态度。
“顺其自然”确实是指对事情不加干预,任其自然发展的态度。
This sentence means 'He likes to let nature take its course.'
This sentence means 'We should go with the flow.'
This sentence means 'Things will resolve themselves naturally.'
This sentence expresses the idea of letting things unfold naturally without forcing an outcome.
This sentence suggests that '顺其自然' is the best way to deal with life's challenges.
This sentence applies '顺其自然' to relationships, emphasizing that forcing love won't lead to happiness.
/ 18 correct
Perfect score!
Related Content
Related Phrases
More daily_life words
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.